During President Hassan Sheikh's visit to Brussels on 30 and 31 January 2013, Hashara was the key broker of a meeting between the President and a delegation from Eritrea. |
В ходе поездки Хасана Шейха в Брюссель 30 и 31 января 2013 года Хашара был основным посредником в ходе встречи между президентом и делегацией Эритреи. |
Introductory and closing remarks at the EU Fundamental Rights Agency European Conference on Roma Housing, Brussels, Belgium, October 2009 |
Вступительные и заключительные замечания на Европейской конференции по вопросам жилищного обеспечения цыган, организованной Агентством ЕС по основным правам человека (Брюссель, Бельгия, октябрь 2009 года). |
We don't know how this recording found its way to Internet, but for sure it will trigger a huge scandal, rocking the political scenes in Warsaw, Rome and Brussels. |
Не знаем, как эта запись попала в интернет, но это может означать начало огромного скандала, который потрясет не только нашу политическую сцену, но также Рим и Брюссель... |
Brussels, there's nothing there! |
Брюссель, там же ничего нет! |
Seminar on "Fostering Internet Enterprise Development by Governments and by Large Companies through Subcontracting", in Brussels in October 2004; |
семинар на тему "Содействие со стороны правительств и крупных компаний развитию предпринимательства на базе Интернета с помощью субподряда", Брюссель, октябрь 2004 года; |
After fulfilling the final political requirement for the signing of the Agreement, we expect that Brussels will inform us of the date for the signing ceremony. |
После выполнения последнего политического требования для подписания этого соглашения мы надеемся, что Брюссель проинформирует нас о дате церемонии подписания соглашения. |
The organizations also took part in the OSCE Conference on Tolerance and the Fight against Racism, Xenophobia and Discrimination (Brussels, September 2004), where they presented a paper entitled "An integrated methodology to promote intercultural comprehension and respect for diversity". |
Эти организации принимали также участие в организованной ОБСЕ Конференции по вопросам терпимости и борьбы с расизмом, ксенофобией и дискриминацией (Брюссель, сентябрь 2004 года), где они представили документ, озаглавленный «Комплексная методология поощрения межкультурного восприятия и уважения к многообразию». |
The reasons given included the unwillingness of a number of staff of the former information centres to move to Brussels, necessitating expensive buyouts of their contracts. |
В числе указанных причин были нежелание ряда сотрудников бывших информационных центров переезжать в Брюссель, в связи с чем пришлось заплатить значительные суммы откупных по их контрактам. |
The Prosecutor has consulted regularly with Governments outside the region (including visits to Athens, Berlin, Brussels, London, Madrid, Paris, Rome, Stockholm, Strasbourg and Washington, D.C.). |
Обвинитель постоянно консультировалась с правительствами стран, расположенных за пределами этого региона (включая визиты в Афины, Берлин, Брюссель, Вашингтон, О.К., Лондон, Мадрид, Париж, Рим, Стокгольм и Страсбург). |
By car: From Brussels, Paris, Lyon, Marseille, Nimes, Montpellier, Toulouse, Bordeaux. |
Дорогой через города: От Брюссель, Париж, Лион, Марсель, Ним, Монпелье, Тулуза, Бордо. |
Edouard van Remoortel (30 May 1926 in Brussels - 16 May 1977 in Paris) was a Belgian conductor. |
Эдуар ван Ремортель (фр. Edouard van Remoortel; 30 мая 1926, Брюссель - 16 мая 1977, Париж) - бельгийский дирижёр. |
On 16 March, Antonis Remos began his first European tour in Brussels, Stuttgart, Frankfurt, Nuremberg, Düsseldorf, Amsterdam, the Stockholm, London, Istanbul, Belgrade, Tel Aviv. |
16 марта 2009 года Антонис Ремос начал своё первое европейское турне: Брюссель, Штутгарт, Франкфурт, Нюрнберг, Дюссельдорф, Амстердам, Стокгольм, Лондон, Стамбул, Белград, Тель-Авив. |
Brussels is considered the "chocolate capital of the world" because it is home to more chocolate factories than any other city on earth. |
Брюссель считается «шоколадной столицей мира», так как здесь находится самое большое число шоколадных фабрик среди всех городов мира. |
It was drawn up in absolute secrecy by small teams totalling approximately two dozen officials at the EU Commission (Brussels), the European Central Bank (Frankfurt) and the IMF (Washington). |
Он был разработан в условиях абсолютной секретности небольшими группами, насчитывающими около двух десятков должностных лиц из Комиссии ЕС (Брюссель), Европейского Центрального банка (Франкфурт) и МВФ (Вашингтон). |
BRUSSELS - If the financial crisis is global, it is said, then the solution must be global: an international financial system that works better. |
БРЮССЕЛЬ - Если финансовый кризис и в самом деле является глобальным, как об этом говорят, то и его решение должно носить глобальный характер, а именно - лучше функционирующая международная финансовая система. |
BRUSSELS - The global financial crisis that erupted in full force in 2008 affected Europe and the United States in a very similar way - at least at the start. |
БРЮССЕЛЬ - Мировой финансовый кризис, разразившийся в полную силу в 2008 году, оказывал очень схожее воздействие на Европу и Соединенные Штаты - по крайней мере, в начале. |
BRUSSELS - In capitals East and West, one question currently looms large: "Who lost Ukraine?" |
БРЮССЕЛЬ - В столицах Востока и Запада один вопрос сегодня принимает угрожающие размеры: «Кто потерял Украину?». |
BRUSSELS - With inflation in the eurozone stubbornly remaining on a downward trajectory, pressure on the European Central Bank to do "something" to prevent outright deflation is growing. |
БРЮССЕЛЬ - Так как инфляция в еврозоне упорно остается на нисходящей траектории, то давление на Европейский центральный банк растет и все ожидают, что он сделает «что то» и предотвратит полную дефляцию. |
BRUSSELS - The International Monetary Fund now estimates a 30% risk of deflation in the eurozone, and growth figures within the monetary union continue to disappoint. |
БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд (МВФ) оценивает сегодня риск вероятности дефляции еврозоны в 30%, и цифры роста экономики еврозоны продолжают разочаровывать МВФ. |
BRUSSELS - What should the G-20 do to prepare us to confront food crises, now and in the future? |
БРЮССЕЛЬ. Что должна сделать «Большая двадцатка», чтобы подготовить нас к противостоянию продовольственным кризисам сейчас и в будущем? |
BRUSSELS - The most visible symptom of the crisis in the eurozone has been the high and variable risk premiums that its peripheral countries now must pay on their public debt. |
БРЮССЕЛЬ - Наиболее очевидным симптомом кризиса еврозоны стали высокие и разнообразные надбавки за риск, которые теперь страны, находящиеся на ее периферии, должны выплачивать по государственным задолженностям. |
Locations include: Rome, Italy; Brussels, Belgium; Barcelona, Spain; Mexico City, Mexico; Paris, France; and London, England. |
В клипе были следующие города: Рим - Италия; Брюссель - Бельгия; Барселона - Испания; Мехико - Мексика; Париж - Франция; и Лондон - Великобритания. |
In 1842 Charlotte and Emily travelled to Brussels to enrol at the boarding school run by Constantin Héger (1809-1896) and his wife Claire Zoé Parent Héger (1804-1887). |
В ноябре 1841 года она писала Эмили: В 1842 году Шарлотта и Эмили отправились в Брюссель, чтобы поступить в школу-интернат, управляемую Константином Эже (1809-1896) и его женой Клэр-Зоэ Эже (1814-1891). |
In 1907 he moved to Brussels, and in 1915 he moved to Pamel, where he wrote De leemen torens together with Herman Teirlinck. |
В 1907 году Карел Вустейн переехал в Брюссель, а в 1915 - в Памел, где создал «De leemen torens» совместно с Германом Тейрлинком. |
For the next seventeen months the Infante visited Paris, Brussels, Amsterdam, Frankfurt, Berlin, Weimar, Leipzig, Dresden, Prague, and Vienna. |
В течение следующих семнадцати месяцев он посетил Париж, Брюссель, Амстердам, Франкфурт, Берлин, Веймар, Лейпциг, Дрезден, Прагу и Вену. |