But with fellow citizens who hand over their national sovereignty to Brussels in bedenklos Bürokratenmoloch that is not first, even if there is more than would be appropriate! |
Но сограждан, передать их национального суверенитета в Брюссель в bedenklos Bürokratenmoloch это не первая, даже если имеется более целесообразно! |
After receiving another scholarship in 1866, he moved to Warsaw, then to Paris in 1867, followed by Brussels. |
Получив стипендию в 1866 году, он переехал в Варшаву, затем в Париж в 1867 году, а затем в Брюссель. |
BRUSSELS - The G-20 meetings this month, first in Busan, South Korea for finance ministers, and later this month in Toronto for heads of government, mark the moment when the major players in the world economy shift gear from budgetary stimulus to retrenchment. |
БРЮССЕЛЬ. Встречи «большой двадцатки» в этом месяце - сначала министров финансов в Бусане, Южная Корея, а затем глав правительств в Торонто - обозначили момент, когда крупнейшие игроки мировой экономики переключаются с бюджетного стимулирования на сокращение расходов. |
Currently, OUIBUS serves Aix-en-Provence, Amsterdam, Barcelona, Brussels, Genoa, Lille, London, Lyon, Marseille, Milan, Nice, Paris, Paris Charles de Gaulle Airport, San Sebastián, and Turin. |
В настоящее время OUIBUS обслуживает направления в Экс-ан-Прованс, Амстердам, Барселону, Брюссель, Геную, Лилль, Лондон, Лион, Марсель, Милан, Ниццу, Париж, парижский аэропорт имени Шарля де Голля, Сан-Себастьян и Турин. |
The ambassadress reminded the key slogans she took to Brussels: "About Europe, Clearly." |
Посол напомнила ключевые лозунги, которые она привезла в Брюссель: "О Европе, Понятным языком". |
The Eurostar trains also use this new infrastructure and the journey time from Brussels to London has been cut from 3 hours 15 minutes to 2 hours 40 minutes. |
Поезда "Евростар" также используют эту новую инфраструктуру, причем время поездки Брюссель - Лондон с З часов 15 минут сократилось до 2 часов 40 минут. |
Visits to Brussels to discuss opportunities for joint programming and EU funding of technical cooperation activities identified by ECE (funding of the gas centre, funding and joint management of programmes for energy efficiency and clean coal technology). |
Совершались поездки в Брюссель для обсуждения возможностей совместного составления программ и финансирования ЕС деятельности по техническому сотрудничеству, намеченной ЕЭК (финансирование центра по газу, финансирование и совместное управление программами в области энергоэффективности и чистых технологий использования угля). |
I have further asked Mr. Akashi to coordinate this work closely with NATO's Southern Command in Naples and I am today sending Under-Secretary-General Goulding to Brussels to brief the Secretary-General of NATO. |
Я просил далее г-на Акаси тесно координировать эту работу с Южным командованием НАТО в Неаполе, и сегодня я направляю заместителя Генерального секретаря Гулдинга в Брюссель для информирования генерального секретаря НАТО. |
International sessions on the issues of the world energy crisis and the economic development of the third world countries, European Economic Community, Brussels, 1974 |
Международные конференции по вопросам мирового энергетического кризиса и экономического развития в странах третьего мира, Европейское экономическое сообщество, Брюссель, 1974 год |
In a special study on poverty, Swedish data are compared with data from the Commission of the European Communities (Final Report on the Second European Poverty Programme 1985-1989, Brussels, 13 February 1991). |
В специальном исследовании, посвященном проблеме бедности, шведские данные сопоставляются с данными Комиссии европейских сообществ (окончательный доклад об осуществлении второй европейской программы по борьбе с бедностью за 1985-1989 годы, Брюссель, 13 февраля 1991 года). |
Later, he represented his Government in negotiations and other official contacts with other Governments and with the International Labour Organization (ILO) (Geneva), the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) (Paris) and the European Commission (Brussels). |
Позднее он представлял правительство своей страны на переговорах и в рамках других официальных контактов с другими правительствами и Международной организацией труда (МОТ) (Женева), Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) (Париж) и Европейской комиссией (Брюссель). |
Leader of the OAU Troika delegation to the third consultative meeting between OAU and the European Union, Brussels, 7 December 1995 |
Руководитель делегации "тройки" ОАЕ на третьей консультативной встрече между ОАЕ и Европейским союзом, Брюссель, 7 декабря 1995 года |
To attend 3rd meeting of the CEPS Working Party and to visit sponsors to ECE Forum on Intellectual Property Rights, Brussels, 4-5 May 1998 |
Участие в работе третьего совещания Рабочей группы ЦЕИП и посещение организаций, финансирующих Форум ЕЭК по правам интеллектуальной собственности, Брюссель, 4-5 мая 1998 года |
As a further impetus to mobilizing the necessary resources for JMC, I asked my Special Envoy for the Peace Process for the Democratic Republic of the Congo, Moustapha Niasse, to lead a delegation to Brussels from 6 to 8 October. |
В качестве дополнительного стимула для мобилизации необходимых ресурсов для Совместной военной комиссии я просил моего Специального посланника по мирному процессу в Демократической Республике Конго г-на Мустафу Ньясса возглавить делегацию, которая посетила Брюссель в период с 6 по 8 октября. |
At September 29, 2009 in Brussels took place regular meeting of the Contact Group for Steel between Ukraine and European Union with participation of representatives of Government of Ukraine, metallurgy industry and their European colleagues. |
29 сентября 2009 года в г. Брюссель (Бельгия) состоялось очередное заседание Контактной группы по стали (the Contact Group for Steel) между Украиной и Европейским Союзом при участии членов правительства и представителей металлургических отраслей Украины и Евросоюза. |
The July-August period was used throughout the country (school holiday period), although understandably it is a period when traffic increases sharply near holiday resorts (Belgian coast and Ardennes) and falls appreciably in urban areas (Brussels, Antwerp, Louvain). |
Период с июля по август учитывался на территории всей страны (школьные каникулы), хотя в это время интенсивность движения, разумеется, резко возрастает вблизи курортных зон (морское побережье Бельгии и Арденны) и ощутимо уменьшается в городских районах (Брюссель, Антверпен, Лувен). |
The political offices of the Agency of la Francophonie (Brussels, Geneva and New York) shall be attached to the General Secretariat and the other offices to the General Administration. |
Отделения Агентства Франкоязычного сообщества политического характера (Брюссель, Женева и Нью-Йорк) относятся к ведению Генерального секретариата, а другие отделения - к ведению общей администрации. |
Presentation of multi-media kit and special publication for trainers, educators, social workers and psychologists, European Union, Brussels, 1998 |
Представление мультимедийного комплекта и подготовка специальной публикации, рассчитанных на инструкторов, работников сферы образования, социальных работников и психологов, Европейский союз, Брюссель, 1998 год |
We now rightly expect Brussels to set the date for the signing ceremony and for the institutions of Bosnia and Herzegovina to continue fulfilling the conditions that the Steering Board of the Peace Implementation Council has defined. |
В настоящее время мы имеем все основания рассчитывать на то, что Брюссель назначит дату церемонии подписания и что институты Боснии и Герцеговины продолжат выполнять условия, которые поставил перед ними Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения. |
Mr. De Gucht is here representing both Brussels, the capital of the European Union, and Vienna, which is certainly the secret capital of Europe in its broadest sense, which includes America and Central Asia. |
Г-н де Гухт представляет здесь как Брюссель, столицу Европейского союза, так и Вену, которая, вне сомнения, является тайной столицей Европы в самом широком смысле, который охватывает Америку и Центральную Азию. |
As the chair of the Sierra Leone country-specific meetings, I undertook ambassadorial-level bilateral meetings and visited key capitals - Washington, London, Brussels, Berlin and The Hague - to raise awareness about the Framework and to garner political and financial support for its implementation. |
Как Председатель страновой структуры по Сьерра-Леоне, я провел ряд двусторонних заседаний на уровне послов и посетил основные столицы - Вашингтон, Лондон, Брюссель, Берлин и Гаагу - для повышения информированности в отношении рамочной программы и мобилизации политической и финансовой поддержки на цели ее выполнения. |
The Secretary-General of the Conference and the Executive Secretary of the Conference visited Brussels on 3 and 4 May 2000 to discuss substantive and organizations aspects for the Conference. |
3 - 4 мая 2000 года Генеральный секретарь Конференции и ее Исполнительный секретарь посетили Брюссель для обсуждения основных и организационных вопросов, связанных с проведением Конференции. |
The representative of Belgium expressed his country's appreciation for the choice of Brussels as the venue for the Third LDC Conference and assured the EU and UNCTAD of Belgium's full support in all practical and organizational matters. |
Представитель Бельгии выразил признательность своей страны за то, что местом проведения третьей Конференции по НРС был выбран Брюссель, и заверил ЕС и ЮНКТАД в том, что Бельгия будет оказывать им полную поддержку в решении всех практических и организационных вопросов. |
As ECE is considering retaining a consultant to develop a similar database, it was recommended that the consultant travel to both Luxembourg and Brussels to meet with the other consultants and see how both systems work and what the problems are. |
Поскольку ЕЭК рассматривает возможность продолжения использования услуг консультанта для разработки аналогичной базы данных, было рекомендовано, чтобы этот консультант совершил поездки в Люксембург и Брюссель для встречи с другими консультантами и ознакомления с работой обеих систем и существующими проблемами. |
This depends on the functions entrusted to them: where global representation as such is primarily concerned, New York and Geneva are considered to be of critical importance; where fund-raising is the major preoccupation, Washington and Brussels would take the lead. |
Это зависит от поручаемых таким отделениям функций: там, где дело касается прежде всего глобального представительства, Нью-Йорк и Женева считаются важнейшими точками; там же, где главной задачей является мобилизация средств, ведущую роль играют Вашингтон и Брюссель. |