According to the IDF, the Commando Brigade is the brainchild of Lieutenant General Gadi Eisenkot and is the implementation of operational lessons learned during Operation Protective Edge in the summer of 2014 and the Second Lebanon War in 2006. |
Бригада «Оз» является детищем генерал-лейтенанта Гади Айзенкота и стало воплощением практических уроков, извлеченных в ходе операции «Нерушимая скала» летом 2014 года и Второй ливанской войны в 2006 году. |
The First Brigade captured the Baghdad International Airport and cleared and secured the airport, which also resulted in the division's first Medal of Honor since the Korean War, awarded to SFC Paul Ray Smith. |
1-я бригада захватила Багдадский международный аэропорт, закрепившись в нём, что также привело к первому награждению Медалью почёта со времён Корейской войны, присуждённой сержанту 1-го класса Полу Рэю Смиту. |
The Temple picketed the Examiner, yelled at the Examiner's editor in a car (seated between burly Temple "Red Brigade" security guards), and threatened both papers with libel suits. |
Храм пикетировал «Ревизора», кричал на редактора в машине (сидящим между крепкими охранниками Храма «Красная Бригада») и угрожал исками за клевету. |
The Ranger Training Brigade (RTB)-headquartered at Fort Benning-is an organization under the U.S. Army's Training and Doctrine Command (TRADOC) and is separate from the 75th Ranger Regiment. |
Учебная бригада рейнджеров расположена в Форт-Беннинге и подчиняется Командованию подготовкой и доктриной Армии США (англ.)русск., не входя при этом в 75-й полк. |
On the Zoji La front, 77 Parachute Brigade launched a deliberate attack and captured Matayan on 13 November and Dras on 15 November. |
На Зоджи Ла, 77 парашютная бригада начала преднамеренную атаку на Матаян 13 ноября и Драс 15 ноября. |
2.9 On 3 July 1996, the Second Mobile Brigade was stationed in the city of Fusagasuga, and the family of Luis Ernesto Ascanio Ascanio succeeded in submitting a petition to become a party to the proceedings. |
2.9 3 июля 1996 года, когда вторая мотострелковая бригада дислоцировалась в городе Фусагасуга, родственники Луиса Эрнесто Асканио Асканио обратились с просьбой о предъявлении гражданского иска. |
The Australians determined that Japanese forces on Bougainville, now numbering approximately 40,000, still had approximately 20 percent of their personnel in forward positions and that although understrength, were organized in combat-capable formations, including the 38th Independent Mixed Brigade and General Kanda's tough 6th Division. |
Австралийцы выяснили, что японские силы на Бугенвиле, которые стали насчитывать около 40000 человек, всё ещё 20 % своего состава держат на передовых позициях и, несмотря на снижение боеготовности, организованы в боевые формирования, среди которых были 38-я отдельная смешанная бригада и 6-я дивизия. |
Important activities of the Witte Brigade were distributing anti-German propaganda, the creation of lists of collaborators and organizing patriotic demonstrations on key Belgian holidays, such as 21 July (National Day) and 11 November (Anniversary of the German surrender in the First World War). |
Бригада занималась антинемецкой пропагандой, составляя списки коллаборационистов и организовывая патриотические демонстрации в дни бельгийских национальных праздников - например, 21 июля в Национальный день Бельгии и 11 ноября в день капитуляции Германской империи в Первой мировой войне. |
This position was held by the Brigade Dauphin, comprising three battalions of the Regiment Dauphin, and one of Beauvoisis, supported by six guns commanding the approaches. |
Эту позицию удерживала бригада Дофина, состоящая из трёх батальонов полка Дофина, а также батальон полка Бовези, имевшие шесть пушек. |
During the night of May 13-14, the 3rd Brigade of the AK assaulted the village from the west and north-west, while the 8th and 12th Brigades attacked from the south and east. |
В ночь с 13 на 14 мая 3-я бригада Армии Крайовой начала штурм укреплений с запада и северо-запада, а 8-я и 12-я бригады атаковала село с юга и востока. |
Facing him on the Gazala defences were 1st South African Division, nearest the coast, 50th (Northumbrian) Infantry Division (on their left) and 1st Free French Brigade furthest left at Bir Hakeim. |
Перед ним на оборонительном рубеже Газалы были 1-я Южноафриканская дивизия - рядом с побережьем, 50-я (Нортумбрийская) пехотная дивизия (по левую сторону) и 1-я бригада «Свободной Франции», размещённая далеко влево, у Бир-Хакийма. |
The 63rd Parachute Brigade was once more formed on 5 December 1967 by combining the Parachute Training Centre and the 148th Parachute Battalion. |
5 декабря 1967 года в Нише, путем объединения десантного учебного центра и 148-го десантного батальона была повторно сформирован 63-я десантная бригада. |
On October 19, 2006, based on the 5204th Base for storage military equipment, the 7th Mechanised Brigade (Military Unit No. 31775), in the village board (until 2003 - Village Green Beam), 4 kilometers east of Karaganda. |
19 октября 2006 года на основе 5204-й Базы Хранения Военной Техники была сформирована 7-я отдельная механизированная бригада (7-я омехбр или войсковая часть 31775), с дислокацией в селе Доскей (до 2003 года - село Зелёная Балка) в 4-х километрах восточнее Караганды. |
Bani Walid clashes Uprising started in Bani Walid on 23 January 2012 due to an incident in the city of Bani Walid in which the "May 28 Brigade" militia wished to arrest local men in unclear circumstances. |
Столкновения в Бени-Валиде - столкновения, которое начались 23 января 2012 года в связи с инцидентом в городе Бени-Валид, когда бойцы милиции «Бригада 28 мая» хотели арестовать местных жителей при невыясненных обстоятельствах. |
Negev and Golani Bridages actively competed on who would reach the Red Sea first, and on March 10 at 15:00, the Negev Brigade accomplished the feat, reaching the abandoned police station at Umm Rashrash (where the city of Eilat was later built). |
Бригады «Негев» и «Голани» активно соперничали, кто достигнет Красного моря первым, и 10 марта в 15:00, бригада «Негев» прибыла к брошенному полицейскому участку в Умм-Рашраш, на месте которого впоследствии был построен город Эйлат. |
The 1st Airborne Division, including the 1st Airlanding Brigade, left England for North Africa in June 1943. |
1-я воздушно-десантная дивизия, в состав которой входила и 1-я воздушно-десантная бригада, покинула Англию в июне 1943 года и отправилась в Северную Африку. |
Far behind the frontlines, around the city of Brzesc, was the main reserve, which probably comprised six IDs, two Cavalry Brigades (7th Wielkopolska BK from Poznań, 8th Pomorska BK from Bydgoszcz), an Armored Brigade and the 1st Warsaw Air Corps. |
В глубоком тылу, около города Брест, находились главные резервы, которые состояли из шести пехотных дивизий, двух кавалерийских бригад (7-я кбр из Познани, 8-я кбр из Быдгощ), бронетанковая бригада, и 1-й Варшавский авиакорпус. |
The Garibaldi Battalion (Garibaldi Brigade after April 1937) was a largely-Italian volunteer unit of the International Brigades that fought on the Republican side of the Spanish Civil War from October 1936 to 1938. |
Гарибальдийский батальон (Гарибальдийская бригада с апреля 1937) - группа итальянских, албанских и испанских добровольцев, принимавших участие в гражданской войне в Испании на стороне Народного фронта Испании с октября 1936 по сентябрь 1938 года. |
The First Marine Brigade stationed in Port-au-Prince, Haiti, noted that training a man to use the BAR proficiently took a full two days of range practice and instruction, compared to half a day with the. caliber Thompson submachine gun. |
1-я бригада морской пехоты, базировавшаяся в Порт-о-Пренсе, заметила, что солдату требовалось два дня для полного обучения правилам обращения с «Браунингом», а чтобы научиться обращаться с пистолетом-пулемётом Томпсона, требовалось не больше половины суток. |
The original intention had been for it to go to Lae to relieve the 29th Infantry Brigade, which had fought in the Salamaua-Lae campaign, but in December it was decided to ship it directly to Finschhafen. |
Изначально планировалось, что она будет направлена в Лаэ, чтобы сменить 29-ю пехотную бригаду, воевавшую в районе Саламауа-Лаэ, но планы изменились, и в декабре восьмая бригада высадилась прямо во Финшхафене. |
His assignment was to prepare relief maps showing the battlefields over which the 4th Marine Brigade (5th and 6th Marines and 6th Machine Gun Battalion), 2nd Infantry Division, had fought. |
В сентябре 1919 он вернулся во Францию, с заданием составить рельефные карты показывающие поле боя, где сражалась четвёртая бригада морской пехоты (пятого и шестого полков и шестого пулемётного батальона морской пехоты) второй пехотной дивизии. |
Early on 26 November, as the Germans withdrew, 11 Brigade were able to enter Medjez unopposed and by late in the day had taken positions in and around Tebourba, which had also been evacuated by the Germans, preparatory to advancing on Djedeida. |
26 ноября, когда немцы отступили, 11-я бригада, не встретив никакого сопротивления, вошла в Меджез и к вечеру того же дня заняла позиции внутри и вокруг Тебурбы, которую также покинули немецкие войска, готовясь оборонять Джедейду. |
113th Brigade of Split - active in the Vrdi sector, carrying out offensive military actions in the area; |
113-я бригада из Сплита - действует в секторе Врди, проводя наступательные боевые операции в этом районе; |
The 998 Brigade has been withdrawn from the fronts, and designated as the Reserve Corps, to take over the ongoing routine military training in preparation for future deployments across Afghanistan; |
998-я бригада была снята с фронта и отведена в резерв для обеспечения проведения осуществляемой в настоящее время обычной военной подготовки перед предстоящей переброской на территорию Афганистана; |
Since the Anti-Terrorist Brigade remained non-compliant. The Deputy Commander for Operations, on 11 September, sent letters to General Saric and Mr. Paleksic summarizing the outstanding non-compliance issues and highlighting that Specialist Police had been deployed in Banja Luka on 9 September. |
Поскольку бригада по борьбе с терроризмом так и не начала выполнять их, заместитель Командующего СПС по оперативным вопросам направил 11 сентября письма генералу Саричу и г-ну Палексичу, в которых резюмировал неурегулированные вопросы несоблюдения и особо отметил, что полиция особого назначения была развернута в Баня-Луке 9 сентября. |