That is an essential bond that is very favourable to joint undertakings. |
Это важная связь, которая очень благоприятно сказывается на совместной деятельности. |
And we know that those landings created a unique bond between our continents. |
И мы понимаем, что эта высадка создала уникальную связь между нашими континентами. |
That bond remains vital for the preservation of our values and our security. |
Эта связь остается жизненно важной для сохранения наших ценностей и нашей безопасности. |
This bond differs in the cases of natural persons and legal persons. |
Эта связь не одинакова в случае физических и юридических лиц. |
Demographic changes, in particular galloping urbanization, are weakening the bond between humans and forests. |
Демографические изменения, в частности необузданная урбанизация, ослабляют связь между человеком и лесом. |
That bond to multilateral diplomacy has been continually strengthened since then. |
С тех пор эта связь с многосторонней дипломатией постоянно укрепляется. |
You spend 5 years with someone in a dungeon, you have a pretty unbreakable bond. |
Ты проводишь 5 лет с кем-то в темнице, и у вас появляется неразрывная связь. |
And our children will hold dear that kindred bond. |
И наши дети будут ценить эту связь. |
One young lady with whom Jackson shared a real bond. |
Одна молодая леди, с которой Джексон имеет настоящую связь. |
And I know now that I need to amend my mistake and mend our bond. |
Теперь я знаю, что должна исправить свою ошибку и укрепить нашу связь. |
Maybe - unable to bond properly With his adoptive family, yes. |
Может быть... недостаточно близкая связь с его приёмными родителями. |
Rose, your bond is special. |
Роза, ваша связь - особенная. |
Lissa and I have a bond. |
У меня и Лиссы - связь. |
There is a special bond between a doctor and his patient. |
Между доктором и больным существует особая связь. |
And we have a bond that few people can share. |
И у нас есть связь, мало кто из людей имеет такую же. |
You've taken a great evolutionary leap by abandoning human interaction and allowing yourself to romantically bond with a soulless machine. |
Ты сделал большой эволюционный скачок, отказавшись от человеческого общения и позволяя себе романтическую связь с бездушной машиной. |
There is no greater bond than that between a lioness and her cub. |
Нет связи сильнее, чем связь между львицей и ее детенышем. |
The strong carbon-fluorine bond makes the perfluoroalkyl chain present in PFOS extremely stable and non-reactive. |
Сильная фторуглеродная связь делает перфторалкильные цепи, присутствующие в ПФОС, чрезвычайно стабильными и инертными. |
The bond between rural populations, forest and forest management in its many forms is something very special. |
Тесная связь между населением сельских районов, лесами и лесопользованием во всех его многих формах носит особый характер. |
You must bond with a complementary soul. |
Нужно наладить связь с другой душой. |
I had hoped that there would be a bond between you. |
Я надеялся, что между вами будет связь. |
And he and I have this bond over that. |
И у него со мной есть некая связь. |
But it's not a profound bond about changing people's lives. |
Но это не та глубокая связь меняющая человеческие жизни. |
Look, the bond between a father and a son... is complex and subtle. |
Слушай, связь между отцом и сыном... сложна и тонка. |
It is a bond far stronger than mere genetics. |
Эта связь гораздо сильнее, чем генетика. |