You know once you pick a Salvatore, you'll destroy their bond. |
Ты знаешь что выберя Сальватора, ты разрушишь их связь. |
You weakened our parabatai bond just to find me. |
Ослабил нашу связь парабатаев, чтобы выследить меня. |
I'm just trying to bond with the boy, Meggy. |
Я пытаюсь наладить связь с мальчишкой, Мэгги. |
You just throw the ball back and forth, and you bond. |
Просто бросаешь мяч туда сюда, и укрепляешь связь. |
There's a sisterly bond that is unlike anything else. |
Есть связь между сестрами, которая ни на что не похожа. |
The greater one fights for the love they deserve, the stronger the bond between them. |
Чем сильнее борьба за взаимную любовь, тем крепче связь между влюблёнными. |
Gave her a special bond with the Aether. |
Дал ей особую связь с Эфиром. |
The nationality of individuals is most often seen as a legal bond between the individual and the State. |
Гражданство индивидов чаще всего рассматривается как юридическая связь лица с государством. |
The bond between the Church of Sweden and the State is in transition. |
В настоящее время связь между церковью Швеции и государством видоизменяется. |
Francesca, there's a chemical bond between us that we cannot deny. |
Франческа, между нами есть связь, которой нельзя отрицать. |
Sealed by the marriage bond between you and Lord Kira. |
Печатью брак связь между вами и Господом Кира. |
"Writers who can do this, like Salinger and Fitzgerald,"forge an unbreakable bond with readers. |
Писатели, способные на это, как Сэлинджер и Фицджеральд, создают неразрывную связь с читателем. |
I have a bond with them, Felicity. |
У меня с ними связь, Фелисити. |
The moment you helped me, something like friendship forged a bond between us. |
Когда ты помог мне, между нами установилась дружеская связь. |
I guess if the White Martian's bond is strong enough, the telepathy goes both ways. |
Думаю, что если связь с Белым Марсианином достаточно сильная, то мысли передаются в обоих направлениях. |
The Greeks believed that weeping together created a bond between people. |
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. |
You know, I never understood the brotherly bond until I met Klaus and Elijah. |
Знаешь, я никогда не понимала братскую связь, пока не встретила Клауса и Элайджу. |
The bond between mother and child is a wonderful thing. |
Связь между матерью и дитём - великолепная вещь. |
He and Syd had a special bond. |
У них с Сид была особая связь. |
Illegal and clandestine uprooting destroys the symbolic bond between a creation of the human mind and its place of origin. |
Незаконное и тайное похищение разрушает символическую связь между формированием человеческого мышления и его местом происхождения. |
Only a parent can know the bond between a father and his child. |
Только отец может понять связь между отцов и его ребёнком. |
Nationality is, for that reason, a legal and political bond between a person and a given State. |
Таким образом, государственная принадлежность - это юридическая и политическая связь между человеком и определенным государством. |
The bond between father and daughter is weakened on an ongoing basis for as long as the name change remains in effect. |
Пока решение об изменении фамилии остается действительным, связь между отцом и дочерью является ослабленной. |
And before we know it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. |
Прежде, чем мы осознаем это, образуется связь, и этой связи нет дела до того, поймут ли ее другие люди. |
The bond between rural populations and forests and forest management in its many forms is something very special. |
Между сельским населением и лесом и его использованием в самых разных формах существует особо тесная связь. |