Английский - русский
Перевод слова Bond
Вариант перевода Связь

Примеры в контексте "Bond - Связь"

Примеры: Bond - Связь
You and your sister seem to have a very special bond - Мне кажется, что у тебя и твоей сестры особая связь...
I know that you were taken by him and you guys shared some sort of bond or something. Я знаю, что он принял вас и у вас, парни, есть какая-то общая связь или что-то.
Once the makri chooses its host, that bond can't be undone, even when the makri is gone. Как только Макри выбрал носителя, связь не может быть разрушена, даже если Макри нет.
You'll have a bond like no-one else, but she'll meet a boy some day who she'll spend her life with. Вы будете иметь связь, как никто другой, но она встретит мальчика-нибудь кто она потратит всю свою жизнь.
The most important factor has been the "bond" the group members have achieved in course of their activities, which has encouraged social mobilization for collective action against injustice to women. Самым важным фактором стала "связь", которая устанавливается между членами групп в ходе их деятельности и содействует социальной мобилизации для коллективных действий против несправедливости в отношении женщин.
Reading the signs of our times - in which terrorism, nihilism and fanatical fundamentalism threaten peaceful coexistence - the Pope underlined the inseparable bond between peace and truth. Говоря о знамениях нашего времени, - в котором терроризм, нигилизм и фанатичный фундаментализм угрожают мирному сосуществованию, - Папа подчеркнул неразрывную связь между миром и истиной.
I just really want you and Rafael to bond, and I think dinner together will help. Я просто хочу чтобы между вами с Рафаэлем была связь, и я думаю, что ужин поможет.
When we sing together, there's a connection and a bond, and I think it makes us stronger as a couple. Когда мы вместе поем, между нами образуется крепкая связь, и я уверена, это делает нас более крепкой парой.
Nationality has been defined by the International Court of Justice as a legal bond which has as its basis "a social fact of attachment, a genuine connection of existence, interests and sentiments". Гражданство определено Международным Судом как "правовые узы, в основе которых лежит социальный факт привязанности, реальная связь существования, интересов и чувств".
First child, that special moment when you get to hold it and see its face for the first time, form a bond and... Первый ребенок, особое мгновение, когда ты можешь взять его на руки, и увидеть в первый раз его лицо, установить связь и...
Unlike the process of simple adoption, a child adopted according to the procedure of plenary adoption breaks any bond with his family of origin. В отличие от процесса простого усыновления, ребенок, получающий гражданство в соответствии с процедурой принятия на пленарном заседании, нарушает связь с семьёй происхождения.
Another major theme is the maternal bond, as the four heroines' stories, as well as Yukito's, revolve around their mothers, either biological or adoptive. Ещё одной темой является материнская связь - истории четырёх героинь, равно как и Юкито, перекликаются с их матерями, как биологическими, так и приёмными.
During his tenure, he helped build new facilities, strengthened the bond between MSK's clinical and research arms, and fostered collaborations with other institutions, including Weill-Cornell Medical College and Rockefeller University. Во время его пребывания на должности были построены новые объекты, укреплена связь между клиническим и исследовательским отделами МСК, а также налажено сотрудничество с другими учреждениями, такими как медицинский колледж Вейл Корнелл и Рокфеллеровский университет.
Dear employer, counted and discussed the crisis began to feel a bond of voices calling for state but a different pact with the spirit of the Moncloa Pacts of 1977. Уважаемый работодатель, подсчитываются и обсудили кризис начал чувствовать связь голоса, призывающие государство, а другой договор с духом Moncloa пакты 1977 года.
The bond worked both ways, enabling Old Lace to transfer her thoughts directly to Gert, but Old Lace could not give commands to Gert in the same fashion. Связь работала в обоих направлениях, позволяя Олд Леку перенести ее мысли прямо на Герту, но Олд Лейс не мог дать команду Герте тем же способом.
He forms a strong bond with Rocky and regards him as an uncle, even going so far as to call him "Unc" and introduce him to people as such. Он образует прочную связь с Рокки и считает его дядей, даже идя, насколько назвать его "дядя" и представить его народа как такового.
Meanwhile Jack's bond with the family gets closer and closer, and Tom comes to see Jack as a surrogate father. Тем временем связь Джека с семьей становится все теснее и крепче, и Том привязываться к Джеку как к отцу.
Voters were asked questions on three issues: Do you agree that only a bond between one man and one woman can be called marriage? Избирателям было предложено ответить на три вопроса: Согласны ли вы, что только связь между одним мужчиной и одной женщиной можно назвать браком?
Gone is the fear of losing that bond, that confinement, that falsehood. Прошла боязнь утратить такую связь, такую тюрьму, такую ложь.
It's uncanny, isn't it, this bond we have between us? Это что-то необыкновенное? Такая связь между нами.
The human mind can arise from neurobiology and a lot of accidents, the way the chemical bond arises from physics and certain accidents. Человеческий разум может возникнуть из нейробиологии и длинной череды случайностей, также, как химическая связь возникает из физики и некоторых случайностей.
Rettig was allowed to bond with the dog and often groomed the dog at the studio or spent weekends at Weatherwax's home playing with the animal. Реттигу была разрешена связь с собакой, и часто он чистил собаку в студии или проводил выходные дома у Уезервокса, играя с животным.
I mean, the bond that you have with Lux already? Я имею в виду, та связь с Лакс, которая у тебя уже есть,
It is that initiative and that momentum which will renew our bond with the ideals proclaimed 49 years ago in a document signed in San Francisco, which we call the Charter of the United Nations. Именно эта инициатива и такой импульс возобновят нашу связь с теми идеалами, которые были провозглашены 49 лет тому назад в документе, подписанном в Сан-Франциско, который мы называем Уставом Организации Объединенных Наций.
Article 11 binds States to respect the will of an individual who opts for one or several citizenships, and to recognize the right of option to persons that have an appropriate bond with a country, but only if such persons would otherwise become stateless. Статья 11 обязывает государства уважать волю лица, которое приобретает гражданство двух или нескольких государств, и признавать право оптации лиц, имеющих надлежащую связь со страной, но только тогда, когда эти лица в противном случае стали бы лицами без гражданства.