| Plus a $25 dollar bond for baby. | А также 25$ детская облигация. |
| In particular, the model does not assume the existence of a riskless asset (such as a zero-coupon bond) or any kind of interest rate. | В частности, модель не предполагает существование безрискового актива (такого как облигация с нулевым купоном) или какой-либо нормы процентной ставки. |
| Such a bond is often set up by way of a guarantee given by the contractor or its parent to its own bank in its home state. | Такая облигация зачастую имеет форму гарантии, выданной подрядчиком или его головной компанией своему собственному банку в его собственной стране. |
| Is that the original victory bond? | Это настоящая победная облигация? |
| Subscriptions to the first Austrian bond issue amounted to the equivalent of $440 million; those of the first Hungarian issue were equivalent to $235 million. | Подписка на первой австрийской выпуск облигаций составила $ 440200000; то есть первая венгерская облигация была эквивалентна $ 235 млн. |
| It's important for the campers to really bond with their counsellor. | В самом деле, очень важно для отдыхающих обрести связь со своим наставником. |
| If he was so desperate he weakened the bond to find you, you were hiding from him. | Он был в таком отчаянии, что ослабил связь, чтобы найти тебя, ты прятался от него. |
| This bond that you have to Maddox... | Что за связь у тебя с Мэддоксом? |
| Now I know there was a bond between you, | Теперь я знаю, что между вами была связь, |
| The human mind can arise from neurobiology and a lot of accidents, the way the chemical bond arises from physics and certain accidents. | Человеческий разум может возникнуть из нейробиологии и длинной череды случайностей, также, как химическая связь возникает из физики и некоторых случайностей. |
| During the battle, Bond kills Drax and his station is destroyed. | Во время боя Бонд убивает Дракса и уничтожает станцию. |
| Very foolish, Mr. Bond. | Пояс? Очень глупо, мистер Бонд. |
| Bond Street, Bert. | Бонд Стрит, Берт, помнишь? |
| Now, Mr. Bond. | Итак, мистер Бонд. |
| In the final sequence of the novel, Blofeld gets revenge by murdering Bond's new wife, Tracy. | В конце романа Блофельду удаётся отомстить, убив жену Бонда, Трэйси Бонд. |
| Australia maintained that the bond was reasonable and requested the Tribunal to reject the application made by the Russian Federation. | Австралия заявила, что залог является разумным, и просила Трибунал отклонить российское заявление. |
| My church will pay out the bond for each of the refugees. | Моя церковь выплатит залог за каждого из беженцев. |
| He remains in immigration detention unable to post a $25,000 bond. | Он по-прежнему находится в центре задержания для нелегальных иммигрантов, поскольку не может внести залог в размере 25000 долл. США. |
| Although the private corporation was to furnish a bond covering compensation for potential victims in the United States, the Canadian Government accepted liability on a subsidiary basis for payment of the cost of transfrontier damage should the bonding arrangement prove to be inadequate. | Несмотря на то что эта частная корпорация должна была представить залог, покрывавший сумму компенсации потенциальным пострадавшим в Соединенных Штатах, правительство Канады приняло на себя субсидиарную ответственность по возмещению трансграничного ущерба в том случае, если представленный залог окажется недостаточным. |
| Bandidos member Reginald Weathers testified at a bond reduction hearing that he was part of that group of Bandidos, and that Cossacks members disrespected Dallas Bandidos president David Martinez immediately upon their arrival, arguing about a parking space. | Участник Bandidos Reginald Weathers подтвердил на слушаниях по вопросу об освобождении под залог, что он был среди этой группы Bandidos и что члены Cossacks выразили неуважение к президенту далласского отделения Bandidos David Martinez сразу же по его приезду, ругаясь из-за парковочного места. |
| Let our bond be one of love, as sisters. | Пусть наши узы будут узами любви, как у сестер. |
| Woman with enlightened knowledge turns the family bond strong as well as a community big, moral, respected and united. | Просвещенные и знающие женщины формируют прочные семейные узы и создают общество большое, моральное, уважаемое и единое». |
| (Dunn) There's nothing like the bond between girlfriends, is there, Nikki? | Нет ничего крепче чем узы дружбы, правда, Никки? |
| You can't know... the bond, the commitment, the boredom, the yearning, the laughter, the love of it. | Ты не можешь знать... узы, обязательства, скуку, желание, смех, любви. |
| Sir, there is a bond made between a king and his people. | Сэр, короля и его народ связывают узы. |
| However, Chiyoda alleges that the retention bond was not released. | Однако, как утверждает "Чиода", гарантия удержания не была разблокирована. |
| The bond is stated to be valid up to 10 November 1990 and secured the "good performance" of Niigata's obligations under the amended contract. | Гарантия была действительна до 10 ноября 1990 года и обеспечивала "надлежащее выполнение" обязательств "Ниигата" по дополнительному контракту. |
| Bank charges (re bond) | Банковские комиссионные платежи (дополнительная гарантия) |
| Performance bond - this guarantee ensures any payment requirements of the buyer regarding the seller, which may arise in case of non-delivery of the goods or non-carrying out of the conditions of the contract signed by them. | Гарантия выполнения - эта гарантия обеспечивает любые платежные требования покупателя в отношении продавца, которые могут возникнуть в случае непоставки товара или невыполнения условий подписанного между ними контракта. |
| The performance bond was established in 1991 on the basis of the initial value of the contract and to protect the United Nations if the system was not delivered or if it had not functioned after delivery. | В 1991 году была дана контрактная гарантия с учетом начальной стоимости контракта и в целях обеспечения защиты Организации Объединенных Наций в случае, если эта система не будет создана и если не будет обеспечено ее функционирование после введения ее в действие. |
| She's hooked onto you - seems to want to bond with you. | Она прониклась к тебе, кажется, хочет сблизиться. |
| You were becoming the common enemy they could bond over. | Ты стал для них общим врагом, из-за которого они смогли сблизиться. |
| You think that's enough to bond with the guy? | Думаешь, этого будет достаточно, чтобы сблизиться с парнем? |
| because Joey and I have to bond. | что нам с Джоуи нужно сблизиться. |
| Is this you trying to bond with me? | Ты пытаешься со мной сблизиться? |
| If two people hate the same things, it creates a bond. | Если два человека ненавидят одно и то же, возникает союз. |
| The story revolves around Will and Charlotte, who form an unlikely bond through their shared love of music. | Сюжет фильма вращается вокруг Уилла и Шарлотты, которые образуют неожиданный союз через их общую любовь к музыке. |
| And it's a major problem if the bond ever falls apart. | И главная проблема в том, распадётся ли этот союз. |
| But if we were to wed... we would forge a bond... that only the Vatican could break. | Но если мы поженимся, мы заключим союз, который может разрушить лишь Папа Римский. |
| In article 144 of the Civil Code divorce is defined as "the legitimate separation of spouses, ordered by the judge, on legal grounds, the matrimonial bond being dissolved". | В статье 144 Гражданского кодекса дается следующее определение развода: "Законное расторжение брака супругов по решению судьи на законном основании, в результате которого прекращается супружеский союз". |
| He's the last chance I have to bond with my daughter. | Визит к нему - мой последний шанс подружиться с дочерью. |
| Look, you're my best friend, she's my girlfriend, you should bond. | Смотри, ты мой лучший друг, она моя подруга, вам надо... подружиться. |
| Don't try to bond with me. | Не пытайся подружиться со мной. |
| It was a way to bond with my boss, okay? | Я хотел подружиться с начальником. |
| You know, bond. | Вы знаете, подружиться. |
| The first code is a sacred bond of trust. | Первое правило - это священное обязательство доверия. |
| Under the terms of the original contract, the vendor had provided a performance bond of $1.4 million. | В соответствии с условиями первоначального контракта поставщик предоставил гарантийное обязательство исполнения контракта в размере 1,4 млн. долл. США. |
| Contrary to what he claims, however, the documents produced do not show that any penalty was imposed on him beyond the obligation to post a property bond. | Однако в противоречие с его утверждениями из представленных документов никак не явствует, что возможная мера наказания предусматривала больше, нежели обязательство внести в качества залога документ о владении недвижимостью. |
| In addition, the simple passage of time is likely to give rise to the right to treat the bond obligation as expired or unenforceable, or to seek a forum-driven resolution to the same effect. | Кроме того, простое течение времени может вести к появлению права считать обязательство по облигации истекшим или утратившим силу, либо обращаться в арбитражные органы за принятием такого решения. |
| "Bond" is a written agreement with the authorities where the individual promises to fulfil his or her duties, sometimes requiring the deposit of a sum of money by the individual or a third person. | Подписка представляет собой письменное обязательство выполнять условия освобождения, в некоторых случаях при внесении определенной суммы залога самим лицом или третьей стороной. |
| The Administration stated that it did not collect the penalty payment of $20,000 because at that time the contractor was threatening to invoke force majeure and leave the Mission; the performance guarantee bond was being pursued. | Администрация заявила, что она не взыскала штраф в размере 20000 долл. США, поскольку в то время подрядчик угрожал сослаться на форс-мажорные обстоятельства и отказаться от обслуживания Миссии; вопрос о гарантийной закладной продолжал решаться. |
| The contract did not contain a clause to hold the contractor accountable for poor performance, and the performance bond in the amount of $343,745 was not invoked. | Контракт не содержал оговорки о возложении на подрядчика ответственности за неудовлетворительное исполнение обязательств, и вычеты из суммы гарантийной закладной в размере 343745 долл. США не производились. |
| A future challenge is to implement both the COMESA Single Goods Declaration Document, which would replace the RCTD, and the Customs Bond Guarantee Scheme. | Одна из стоящих впереди задач заключается в обеспечении применения единой грузовой декларации КОМЕСА, которая должна прийти на смену документу о таможенном транзите в автомобильных перевозках, а также механизма гарантий на основе таможенной закладной. |
| A quality assurance programme is now in place in the Mission, and the performance bond pertaining to the contract is currently being pursued. | В настоящее время в Миссии реализуется программа контроля качества и принимаются меры по получению гарантийной закладной по контракту. |
| The Board recommends that the Field Administration and Logistics Division resolve expeditiously the outstanding issues pertaining to the contract for support services at MONUA and obtain urgently the performance bond from the service contractor in order to ensure an adequate standard of support services. | Комиссия рекомендует Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения оперативно урегулировать нерешенные вопросы, касающиеся контракта на вспомогательные услуги для МНООНА, и безотлагательно добиться от подрядчика представления гарантийной закладной, с тем чтобы обеспечить должный уровень вспомогательного обслуживания. |
| I pray you, let me look upon the bond. | Прошу вас, дайте мне взглянуть на вексель. |
| I think I may take his bond. | Пожалуй, вексель его взять можно. |
| Shylock... I will seal unto this bond. | Да, Шейлок, я твой вексель подпишу. |
| Pay him six thousand and deface the bond. | Шесть ему вы заплатите и выкупите вексель. |
| Take twice your money, bid me tear the bond. | Возьми вдвойне и дай порвать мне вексель. |
| Those highly reactive molecules needed something to bond with in order to stabilize. | Эти высоко индуктивные молекулы должны с чем-то связываться, чтобы получить стабильность. |
| Only Wolfriders are able to bond with wolves, and have a particularly close connection with them thanks to their wolf blood. | Все Волчьи Всадники способны связываться с волками и имеют особенно сильную связь с ними благодаря кровному родству. |
| Writer David Michelinie intended to have Venom's human alter ego, Eddie Brock, be killed off in The Amazing Spider-Man #400 and have the symbiote continue to bond with a series of hosts. | Автор Дейвид Микелайни создал Карниджа, чтобы тот выступал более тёмной версией Венома, намереваясь убить человеческое альтер-эго Венома, Эдди Брока, в Amazing Spider-Man #400, чтобы симбиот и далее продолжил связываться с рядом других носителей. |
| The fact that carbon atoms bond readily to other carbon atoms allows for the building of extremely long and complex molecules. | Способность атомов углерода легко связываться друг с другом позволяет создавать сколь угодно длинные и сложные молекулы. |
| Its role can be thought as "capping" the hydrogen bond interactions that would otherwise be satisfied by the polypeptide backbone. | Его роль может быть обозначена как «закупорка» водородных связей взаимодействием с концевыми группами, которые в других случаях могли бы связываться с основной полипептидной цепью. |
| Massetto and Alessandra begin to form a closer bond while Ginevra begins to have feelings for Fernanda. | Массетто и Алессандра начинают сближаться, а Женевра начинает испытывать чувства к Фернанде. |
| Why don't you want to bond with our child? | Почему ты не хочешь сближаться с нашим ребенком? |
| Now, using specific behavioral cues, she started to make Sofie bond with her, but making Sofie think that it was her own idea. | Используя специфические поведенческие сигналы, она начнет сближаться с Софи, но при этом Софи будет думать, что это ее идея. |
| Yes, and continue to bond. | Да, и продолжить сближаться. |
| Try and be more like James Bond. | Попробуй больше походить на Джеймса Бонда. "Любишь их и бросаешь их". |
| Mr Bond's watch, my dear. | Часы мистера Бонда, дорогая моя. |
| So I had to look up this Derrick Bond. | В общем, я разыскала этого Дерека Бонда. |
| Except it's before there was a James Bond, so it's... cooler. | Только это было до Джеймса Бонда так что это... еще круче. |
| Other scenes filmed here include those tracing 'Melina' and James' walk through the city's streets, and Melina being greeted by Bond at Pontikonisi island. | Среди других сцен фильма - прогулка Мелины и Джеймса по улицам города и встреча Мелины и Бонда на острове Пондиконисионе. |
| She is a fan of James Bond films. | Является поклонником фильмов о Джеймсе Бонде. |
| The new Matador coupe was featured in The Man with the Golden Gun, a James Bond film released in 1974. | Новое купе было показано в фильме о Джеймсе Бонде, Человек с золотым пистолетом, выпущенном в 1974 году. |
| Specifically, he served as martial arts coordinator for the James Bond film You Only Live Twice, where he also doubled for actor Sean Connery. | В частности, он служил координатором сцен боевых искусств для фильма о Джеймсе Бонде «Живёшь только дважды», где он дважды выступал дублёром актера Шона Коннери. |
| This year, the clear first choice has to be the 1963 James Bond spy thriller "From Russia with Love." | В этом году однозначным первым выбором должен быть шпионский триллер 1963 года о Джеймсе Бонде "Из России с любовью". |
| Ian Fleming, author of the James Bond spy novels and Lee's step-cousin, had offered him the role of the titular antagonist in the first Eon-produced Bond film Dr. No (1962). | Иен Флеминг, автор романов о Джеймсе Бонде и сводный кузен Ли, предложил ему роль главного антагониста в первом фильме бондианы «Доктор Ноу» (1962). |
| Think you got me mixed up with James Bond. | Ты спутал меня с Джеймсом Бондом. |
| And I've worked with James Bond. | А я ведь работала с Джеймсом Бондом. |
| You think you're James Bond, don't you? | Считаешь себя Джеймсом Бондом, да? |
| For that reason, developing countries would find it difficult to attract foreign private finance for infrastructure projects unless fundamental reforms were passed along the lines suggested by Mr. Bond. | По этой причине развивающимся странам трудно привлекать частные иностранные инвестиции для финансирования проектов создания инфраструктуры, если им не предшествуют широкомасштабные реформы по образцу предложенных гном Бондом. |
| The plan was to give you a portrait of Nollywood, of this incredible film industry, following Bond in his quest to make an action movie that deals with the issue of corruption, called "Checkpoint." Police corruption. | Мы решили рассказать о Нолливуде, этой поразительной киноиндустрии, следуя за Бондом, снимавшим боевик о коррупции, под названием «Блокпост». |