Grajales banned the use of indigenous languages in order to attempt to create a stronger bond between Chiapas and the rest of Mexico. |
Грахалес запретил использование языков коренных народов для того, чтобы попытаться создать более сильную связь между штатом Чьяпас и остальной Мексикой. |
Even though Old Lace has a telepathic bond with Chase now, she has been shown to have some free will. |
Хотя у Олд Лейса теперь есть телепатическая связь с Чейзом, у нее было проявлено некоторое свободное желание. |
It's important for the campers to really bond with their counsellor. |
В самом деле, очень важно для отдыхающих обрести связь со своим наставником. |
You've known Daphne a lot longer, you two have this special bond. |
Ты знаешь Дафни значительно дольше, у вас двоих есть эта особенная связь. |
He seemed to have formed an extraordinary bond... with Edward Constantine. |
Похоже, что он сформировал экстраординарную связь... с Эдвардом Константином. |
And that's a special bond, one which I cherish. |
И это особенная связь, которую я... Лелею. |
This was very wise; their bond will save us all. |
Это очень мудро; их связь может спасти нас всех. |
You broke the bond with the ship when you moved it. |
Ты прервала связь с кораблём, когда передвинула его. |
So, we have to break their bond. |
Значит, мы должны разорвать их связь. |
This handshake symbolizes our sacred bond. |
Это рукопожатие означает нашу священную связь. |
You could say... there is a bond between us. |
Можно сказать... между нами есть связь. |
This symbolizes the bond between Marnie and Antonia. |
Это символизирует связь между Марни и Антонией. |
However, there is a close, permanently maintained bond between the body regulating parts of my brain and my own body. |
Однако существует тесная, постоянно поддерживаемая связь между центрами мозга, контролирующими тело и моим собственным телом. |
Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author. |
И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем. |
Confucianism exalts an idealized bond between father and son as the model for all human relations. |
Конфуцианство возвеличивает идеализированную связь между отцом и сыном как модель для всех человеческих отношений. |
And most importantly for us here in this room, a bond was created. |
И самое главное для нас здесь, была создана связь. |
The Greeks believed that weeping together created a bond between people. |
Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. |
Well, then you should understand that there's a very strong bond between Ben and me. |
Ну, тогда вы должны понимать, что между мной и Беном существует очень сильная связь. |
The three-center two-electron bond is illustrated in diborane (diagrams at right). |
Трехцентровая двухэлектронная связь показана в диборане (диаграммы справа). |
There's a bond between Mr. Mars and the Sternwoods. |
Между мистером Марсом и семьёй Штернвудов есть связь. |
The bond between a husband and wife is sacrosanct. |
Связь между мужем и женой священна. |
Like the bond between a parent and a child. |
Как связь между родителем и ребенком. |
In Borneo, this bond has been broken... in what was one of the Earth's greatest reservoirs of biodiversity. |
На Борнео эта связь была прервана там, где был один из величайших резервуаров биологического разнообразия Земли. |
To together recreate a bond between you and the church. |
Надо всем вместе воссоздать связь между вами и церковью. |
But when that bond is broken, our essence is forever changed. |
Но когда эта связь обрывается, Наша сущность меняется навсегда. |