Business support organizations: better services - an entrepreneurship approach |
Организации поддержки бизнеса: совершенствование услуг - предпринимательский подход |
Furthermore, there was a need for more investment in better data collection, while data should be disaggregated by gender and age. |
Кроме того, необходимы дополнительные инвестиции в совершенствование сбора данных, с тем чтобы данные можно было дезагрегировать по полу и возрасту. |
It is a year for Poverty to be Made History, with increased and better aid that delivers tangible benefits to the poorest. |
Это год, в который нищета должна отойти в историю, а увеличение и совершенствование оказываемой помощи - принести ощутимые блага беднейшим. |
It was also highlighted, that better coordination would eventually help to obtain a common, global list of indicators with unified or standard methodologies and definitions. |
Было также подчеркнуто, что совершенствование координации в конечном итоге поможет получить общий глобальный перечень показателей с единообразными или стандартными методологиями и определениями. |
The priority is to better manage public expenditure and improve its equity and effectiveness in order to create a true instrument for combating poverty. |
Основным приоритетом в этой области являются совершенствование регулирования государственного бюджета, обеспечение его большей эффективности и справедливости в целях создания подлинного инструмента для борьбы с нищетой. |
The strengthening of regional offices also has as one of its objectives to ensure a better design and monitoring of projects. |
Деятельность по укреплению региональных отделений также имеет в качестве одной из своих целей совершенствование разработки проектов и контроля за ними. |
More importantly, Governments could invest in infrastructure projects such as roads, ports and better communication, often the bane of the development process in developing countries. |
Еще важнее то, что правительства могли бы вкладывать средства в создание объектов инфраструктуры, таких, как дороги, порты и в совершенствование средств связи, часто являющихся "ахиллесовой пятой" протекающих в развивающихся странах процессов развития. |
This includes helping countries to strengthen their capacities for aid coordination and the managerial capabilities of the coordinating ministries or similar organizations as a contribution to better development management. |
Это включает оказание странам содействия в укреплении их возможностей по координации помощи, а также управленческих возможностей координирующих министерств или аналогичных организаций, что является вкладом в совершенствование управления процессом развития. |
The study aimed at enhancing efforts towards strengthening and filling social protection gaps in Zanzibar and helping in understanding of various vulnerable groups in community and advises better strategies to address them. |
Целью данного исследования было совершенствование мер, направленных на усиление социальной защиты и ликвидацию пробелов в этой области на Занзибаре, а также на содействие пониманию проблем различных уязвимых групп населения и на разработку более эффективных стратегий их поддержки. |
The improvement of infrastructure coupled with more efficient equipment and better facilities would permit the creation and/or strengthening of statistical systems for managing basic information relating to GHG emissions on an ongoing basis. |
Совершенствование инфраструктуры в сочетании с использованием более эффективного оборудования и более качественных средств обслуживания позволит создать и/или укрепить статистические системы управления базовой информацией, касающейся выбросов ПГ, на постоянной основе. |
The recommendations are aimed at improving governance, strengthening management effectiveness and accountability, ensuring better use of independent expert advice and strengthening the system of oversight. |
Рекомендации направлены на совершенствование управления, повышение эффективности и подотчетности административного руководства, обеспечение более грамотного использования консультативной помощи, оказываемой независимыми экспертами, и укрепление системы надзора. |
(b) Enhancement of procurement procedures to obtain better value for money; |
Ь) совершенствование процедур осуществления закупок для получения большей отдачи от затрачиваемых средств; |
We would also like to see the further development of the Financial Tracking System to better reflect and monitor humanitarian financing. |
Мы также выступаем за дальнейшее совершенствование системы контроля за финансовыми ресурсами с целью более эффективного анализа и контроля в области гуманитарного финансирования. |
Improved data and statistical practices would lead to better coordination of development efforts and greater accountability and would be useful in preparing for the upcoming Triennial Comprehensive Policy Review. |
Совершенствование методов сбора данных и статистики приведет к лучшей координации усилий по содействию развитию и к повышению подотчетности и окажется полезным при подготовке к предстоящему Трехгодичному всеобъемлющему обзору политики. |
Likewise, over the last four decades, improved breeding methods, higher-quality feed, and better veterinary care have more than doubled average milk production worldwide. |
Кроме того, на протяжении последних четырех десятилетий, совершенствование методов селекции, более качественные корма и развитие ветеринарной помощи более чем в два раза увеличили показатель среднего надоя молока по всему миру. |
However, the key to preventing the illicit trafficking of small arms is improved and strengthened law and customs enforcement, especially through better international cooperation. |
Однако ключом к предотвращению незаконного оборота стрелкового оружия является совершенствование и укрепление мер по обеспечению соблюдения законов и таможенных правил, особенно путем налаживания международного сотрудничества. |
Areas in which better internal controls would have led to improvements in management are described below: |
Ниже указаны те области, в которых совершенствование механизмов внутреннего контроля привело бы к улучшению работы системы управления: |
Upgrading their activities has helped them not only grow faster but also better manage the cyclical nature of the automotive industry and survive recessions. |
Совершенствование их деятельности помогло им не только быстрее расти, но и лучше управлять циклическим характером работы автомобилестроительной отрасли и не так болезненно переживать спады. |
It contributes to environmental sustainability through improvement in natural resource management, changes in production and consumption patterns and greater resilience to and better mitigation of the impact of environmental risks. |
Они также способствуют обеспечению экологической устойчивости через совершенствование механизмов природопользования, изменение моделей производства и потребления и укрепление способности противостоять последствиям экологических рисков и смягчать такие последствия. |
Apart from infrastructure, possible solutions of the possible solutions include improvements in the regulatory framework, better management practices and human resources development. |
Помимо усовершенствования инфраструктуры, решению существующих проблем могло бы способствовать совершенствование нормативной основы, методов управления и развития людских ресурсов. |
Examples of measures limiting energy demand covered energy management, insulation of buildings and better design of buildings so that less or no air conditioning is needed. |
Среди мер, способствующих снижению спроса на энергию, были названы рациональное управление энергетикой, изоляция помещений и совершенствование конструкции зданий, позволяющие снизить или полностью устранить необходимость в кондиционировании воздуха. |
A governance programme that is being elaborated aims at supporting sustainable political systems and better governance in Africa and will provide the basis of continued UNDP support to all these countries. |
В этой связи разрабатываемые программы управления предусматривают поддержку устойчивых политических систем и совершенствование руководства в Африке, а также обеспечение основы для постоянной поддержки ПРООН всех этих стран. |
India considered that any revision of the Principles should aim at the better implementation of the agreed safety standards, and not at their dilution. |
Индия считает, что любой пересмотр Принципов должен быть направлен на совершенствование работы по соблюдению согласованных норм безопасности, нежели на их подрыв. |
A better structured and more unified international economic order is a precondition for international peace and security. |
Условием сохранения международного мира и безопасности является совершенствование структуры и укрепление цельности международного экономического порядка. |
This situation is quite encouraging, because the new policy is interested in both better organization of the system and enrichment of the programmes. |
Существующее положение является вполне обнадеживающим, поскольку новая политика предусматривает как совершенствование организации этой системы, так и повышение качества программ. |