His Government welcomed the efforts by the United Nations, including increased capacity and improved procedures, to better protect UNRWA, other United Nations agencies and the civilians they served from such abuses. |
Правительство страны оратора приветствует усилия Организации Объединенных Наций, в том числе развитие потенциала и совершенствование процедур, по улучшению защиты БАПОР, других учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского населения, которому они содействуют при подобных нарушениях. |
114.9. Establish a Human Rights Inter-Institutional Body to allow better coordination and articulation of policies, plans and programmes from the Executive Branch aimed at improving the mechanisms for promotion and protection of human rights (Paraguay); 114.10. |
114.9 учредить правозащитный межведомственный орган, с тем чтобы позволить улучшить координацию и артикуляцию политики, планов и программ со стороны исполнительной власти с прицелом на совершенствование механизмов по поощрению и защите прав человека (Парагвай); |
As indicated in the guiding principles for human resources management monitoring outlined in paragraph 7 above, the new monitoring concept aims to improve management practices and to achieve better results and greater impact in the work programme of the Organization. |
Как указано в руководящих принципах контроля над деятельностью в области управления людскими ресурсами, перечисленных в пункте 7 выше, новая концепция контроля ориентирована на совершенствование практики управления и достижение лучших результатов и обеспечение большей отдачи от программы работы Организации. |
Improving the decision-making process within the Security Council, inter alia, by promoting better interaction with other United Nations bodies, regional organizations, mediators and representatives of civil society related to conflict situations in Africa; |
совершенствование процесса принятия решений в Совете Безопасности, в частности, посредством более тесного взаимодействия с другими органами Организации Объединенных Наций, региональными организациями, посредниками и представителями гражданского общества в урегулировании конфликтных ситуаций в Африке; |
As host to the Third International Conference on Early Warning, which will be held in Bonn in March 2006, Germany hopes to contribute to making better use of and improving early warning mechanisms and thereby limiting the scale of the damage caused by such disasters. |
Как страна - организатор третьей Международной конференции по использованию систем раннего предупреждения, которая состоится в Бонне в марте 2006 года, Германия надеется внести свой вклад в совершенствование механизмов раннего предупреждения и тем самым в сокращение масштабов последствий таких стихийных бедствий. |
Improve the legal and regulatory framework for waste management (including hazardous waste) and introduce economic instruments as an incentive for better waste management and clean-up of production processes and waste sites that pose a threat to human health. |
Совершенствование нормативно-правовой базы в области сбора и удаления отходов (включая опасные отходы) и внедрение экономических инструментов в качестве стимулов более эффективного удаления отходов и более чистых производственных процессов, а также расчистки мест хранения отходов, которые создают угрозу здоровью людей. |
The Organization's priority tasks should be to improve its internal processes, strengthen and diversify its sources of funding and explore ways to better serve developing countries and countries with economies in transition, while preserving its unique nature and its comparative advantages. |
Приоритетными задачами Организации должны быть совершенствование ее внутренних процедур, укрепление и диверсификация источников финансирования и определение путей, которые должны улучшить предоставление услуг развивающимся странам и странам с переходной экономикой, при сохранении уникальных особенностей Организации и ее сравнительных преимуществ. |
(c) Developing human resources systems and tools to better forecast staffing requirements, build rosters of readily deployable and fully vetted personnel and provide for a succession management framework that sets out predictable career paths and associated learning programmes; |
с) совершенствование систем и механизмов управления людскими ресурсами в целях обеспечения более точного прогнозирования кадровых потребностей, создания реестров сотрудников, соответствующих всем предъявляемым требованиям и готовых к развертыванию, и создания системы планирования замены персонала, которая обеспечивала бы предсказуемость карьерного роста и возможности для повышения квалификации; |
Police reform will focus on reducing the gap between the police and the community, increasing accountability to the public, eliminating corruption, mainstreaming human rights in all areas of police work, establishing a system to better monitor police work and improving the investigative process. |
Реформа полиции направлена на сокращение разрыва между полицией и обществом, на повышение подотчетности, ликвидацию коррупции, учет правозащитных аспектов во всех сферах деятельности полиции, а также на создание системы более эффективного контроля за работой полиции и совершенствование процесса дознания. |
(e) Improved data management by financial institutions, required by the need for better risk management to eliminate gaps in data of firms operating across multiple regulatory regimes; |
ё) совершенствование управления данными в финансовых учреждениях, которые диктуются необходимостью более эффективного регулирования рисков для ликвидации пробелов в данных компаниях, работающих в рамках нескольких режимов регулирования; |
(a) Building more or better infrastructure for energy generation in ways that result in lower carbon emissions and contribute to mitigating global climate change and achieving more sustainable development; |
а) создание или совершенствование инфраструктуры для производства энергии с использованием технологий, позволяющих снизить выбросы углеродных соединений и способствующих смягчению проблемы изменения глобального климата и обеспечению более устойчивого развития; |
The role of the CGE in facilitating exchange of good practices and addressing sustainability in preparing national communications, such as institutional strengthening, better management of processes and integration into national development processes. |
с) информацию о роли КГЭ в содействии обмену эффективными методами и в обеспечении устойчивого развития при подготовке национальных сообщений в таких областях, как институциональная стабилизация, совершенствование управления процессами и интеграция в процессы национального развития. |
CALL for a real voice to be given to Africa in the reform of the international financial institutions aimed at better management of economic shocks and ensuring predictability of resource flows and the effectiveness of aid; |
призываем к тому, чтобы в ходе реформы международных финансовых учреждений, направленной на совершенствование методов противодействия экономическим потрясениям и обеспечение предсказуемости потоков ресурсов и эффективности помощи, Африке был предоставлен реальный голос; |
This involves better managing for results, monitoring, evaluating and communicating progress; as well as scaling up our support, strengthening national capacities and leveraging diverse resources and initiatives in support of development results. |
Это включает совершенствование управления, ориентированного на достижение результатов, контроль и оценку прогресса и распространение информации о нем, а также расширение масштабов поддержки, укрепление национального потенциала и использование разнообразных ресурсов и инициатив в поддержку достижения результатов в области развития; |
Agreed that better enterprise environmental monitoring and reporting was essential to improving overall environmental data collection and reporting in EECCA and that for this purpose it would: |
Ь) приняла решение о том, что совершенствование экологического мониторинга и предоставления отчетности предприятиями имеет огромное значение для общего улучшения сбора экологических данных и предоставления отчетности в странах ВЕКЦА и что для этой цели она: |
Better management of garbage and improved hygiene has become increasingly important. |
Все большую важность приобретают меры, направленные на совершенствование практики удаления мусора и улучшение режима личной гигиены. |
Better regulation is predictable, manageable, consistent and understandable. |
Совершенствование нормативных основ предполагает обеспечение их прогнозируемости, регулируемости, последовательности и доступности для понимания. |
Better coordination of donor efforts at the national level in the interests of children. |
Совершенствование координации донорских усилий на национальных уровнях по проблематике детей. |
(b) Better management of field missions by meeting their needs. |
Ь) Совершенствование управления полевыми миссиями путем удовлетворения их потребностей. |
Better governance and increased management effectiveness. Umoja will make available more accurate and timely performance and enterprise management information, thereby enhancing better governance, decision-making and performance |
совершенствование управления и повышение эффективности хозяйствования. «Умоджа» предоставит более точную и актуальную информацию об эффективности работы и хозяйствовании, что обеспечит совершенствование управления, углубление обоснованности принятия решений и повышение эффективности; |
(b) Support the development or strengthening of local decision-making mechanisms for forest management, including the participation of women so as to better represent their interests; |
Ь) поддерживать разработку либо совершенствование механизмов директивной деятельности в области лесопользования на местах, в том числе содействовать привлечению к этой деятельности женщин с целью обеспечить более адекватный учет их интересов; |
Many initiatives are happening involving a wide range of different actors, including some examples of successful transboundary cooperation; nevertheless, the situation could benefit from improved coordination and better information exchange between actors; |
а) Многие инициативы осуществляются с участием широкого круга различных сторон, включая некоторые примеры успешного трансграничного сотрудничества; тем не менее улучшению ситуации может содействовать совершенствование координации и улучшение обмена информацией между участниками; |
(c) With regard to the promotion of human rights on the ground: Continuance of administrative reform, improvement of the legal and institutional frameworks with a view to strengthening the rule of law, better ensuring the ownership of citizens and their access to legal aid: |
с) в отношении поощрения прав человека на местах: продолжение административной реформы, совершенствование законодательной и институциональной основ в интересах укрепления законности, более эффективное обеспечение роли граждан как хозяев страны и их доступа к юридической помощи: |
(b) Improvement of forest regeneration and enrichment techniques in secondary forests and improved fallow land, better knowledge of local species and methods of perfecting their artificial regeneration; |
Ь) совершенствование методов возобновления и улучшения породного состава вторичных лесов, мелиорация перелогов, расширение знаний о местных видах и внедрение методов их искусственного возобновления; |
Improvement of the management of health resources, reinforcement of decentralization and management capacity of the district health teams and restructuring existing district health services for better provision of services and solution of the more important problems; |
совершенствование методов управления ресурсами здравоохранения, усиление децентрализации и наращивание административного потенциала медицинского персонала в округах и изменение нынешней окружной структуры здравоохранения в целях более эффективного оказания услуг и решения более серьезных проблем; |