Since Member States had an interest in making the United Nations more effective and efficient, CPC should become a champion for better results-based management. |
Поскольку государства-члены непосредственно заинтересованы в том, чтобы Организация Объединенных Наций была более действенной и эффективной, КПК следует возглавить усилия, направленные на совершенствование системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
The improvement in sewerage and drainage systems... has resulted in better health, overall. |
Совершенствование канализационной и дренажной систем... явилось результатом улучшения общего состояния здоровья людей. |
Only when better governance and true democracy were achieved in the beneficiary countries would the developed economies speed up the process of assistance. |
При этом обязательными условиями получения этими государствами помощи со стороны международного сообщества являются совершенствование методов государственного управления и обеспечение подлинной демократии. |
In his opinion, better disaggregated data meant better anti-racism policies. |
По мнению г-на Чедика, совершенствование группировки статистических данных сделало бы возможной разработку более эффективной политики противодействия расизму. |
The Committee noted that good roads and better connectivity ensured better health services to the people, while improved road design would lead to better safety and health. |
Комитет отметил, что хорошее качество дорог и улучшение сообщений между ними дает людям возможность получать более высококачественную медицинскую помощь, а совершенствование проектирования дорог повысит их безопасность и снизит смертность и травматизм. |
Significant advances have been made in some areas of charcoal technology - improved carbonization techniques and improved kilns with better energy efficiency; better use of by-products; improved blast furnaces; integrated charcoal-based steel plants etc. |
Значительный прогресс был достигнут в некоторых областях технологии производства древесного угля, например: совершенствование методов карбонизации и разработка печей с повышенным энергетическим КПД; повышение эффективности использования побочных продуктов; совершенствование доменных печей; строительство комплексных сталеплавильных заводов, работающих на угле. |
Improvement in building design and management, better mass transportation, adoption of advanced and innovative cleaner technologies, energy labelling and standards, and better public procurement policies can contribute significantly in this area. |
Значительным вкладом в достижение этой цели могут стать совершенствование конструкции зданий и их эксплуатации, улучшение общественного транспорта, применение передовых и новаторских технологий, основанных на использовании экологических более чистых видов энергии, применение энергетической маркировки и стандартов и совершенствование политики государственных закупок. |
On the other hand, efforts to improve the system of local governance would have a better chance of success if people were convinced that better governance would contribute positively to their lives and livelihoods. |
С другой стороны, усилия, направленные на совершенствование системы местного самоуправления, могут быть более успешными, если люди будут убеждены в том, что более эффективное государственное управление будет позитивно сказываться на их жизни и возможностях в плане получения средств к существованию. |
It is more important to consider the advantages, which include the intangible benefits of greater expertise, increased efficiency, improved processes and better investigations in the equation. |
В нынешних обстоятельствах необходимо рассмотреть преимущества, а именно: неосязаемые выгоды от расширения базы специальных знаний, повышение эффективности, совершенствование рабочих процессов и, в конечном итоге, проведение более тщательных расследований. |
For spending on education and health, much could be achieved by improving efficiency - through better allocation of the relevant budgets, better targeting of priority areas within the social sectors and realizing cost-efficiencies in public programmes. |
Сокращению расходов могли бы способствовать совершенствование механизмов финансирования на цели развития инфраструктуры и борьба с коррупцией при заключении контрактов. |
The goal of the Multiplier Point pProgramme is to better disseminate information about the UNECE's work in Trade, Industry and Enterprise Development to potential users in the private and public sectors. |
Задачей программы центров тиражирования является совершенствование распространения информации о деятельности ЕЭК ООН среди потенциальных пользователей в частном и государственном секторах. |
New international institutional arrangements for forests need to include a detailed and well-conceived mechanism elaborated towards the goal of strengthening national capability, as well as better cooperation, priority- setting and mechanisms at the regional and global levels. |
Новые международно-организационные структуры по лесоводству должны предусматривать детально проработанный и продуманный механизм укрепления национального потенциала, а также совершенствование сотрудничества, процедуру определения приоритетов и механизмы регионального и глобального уровня. |
We also find significant effects on improved technology adoption, better resource management and spillovers on the productivity of the staple crop rice. |
Важными положительными моментами являются также применение более передовых технологий, совершенствование использования ресурсов и такой побочный эффект, как рост урожайности риса . |
The past few years the BIH authorities have made special efforts in connection to better protection of women, children, families of missing persons, minorities, traficking in human beings, violence, treatment of foreigners. |
В последние несколько лет власти БиГ предприняли особые усилия, направленные на совершенствование защиты женщин, детей, семей пропавших без вести лиц, меньшинств, а также на решение проблем незаконной торговли людьми, насилия и обращения с иностранцами. |
Efforts are needed to enhance climate research, including studies of the biogeochemical processes in the climate system, improved understanding of the impact of land degradation on the land-atmosphere interactions and better systematic observations of the state of the atmosphere. |
Необходимо приложить усилия к активизации климатологических исследований, включая изучение биогеохимических процессов в климатической системе, углубление понимания того, какое влияние на взаимодействие между земельными и атмосферными системами оказывает деградация земель, и совершенствование системных наблюдений за состоянием атмосферы. |
The latter mechanism would involve a better control on use of the exemption; (b) Instead of providing an exemption, the recipient government might provide vouchers to contractors working under aid-financed projects, in the amount of estimated indirect taxes. |
Последний вариант предусматривает совершенствование механизма контроля за пользованием льготой. ii) Вместо освобождения от уплаты налогов правительство страны-получателя может предоставлять подрядчику, выполняющему работы в рамках проекта, финансируемого из фондов помощи, ваучеры на сумму, равную предполагаемым косвенным налогам. |
The benefits of PPPs were finally highlighted: better-informed policy on the part of Governments, a better overall business, the development and transfer of technical expertise, and greater collaboration and coordination among, and buy-in from, stakeholders. |
В заключение были названы достижения ПГЧС, к числу которых относятся проведение более взвешенной государственной политики, общее совершенствование бизнеса, развитие и передача технических знаний, а также расширение сотрудничества и координации между заинтересованными сторонами и активизация их участия. |
Increased number of abstracts, more frequent updating, e-links to the CISG Digest, and better text searchability were indicated as areas for improvement. |
Среди возможных улучшений назывались: увеличение числа резюме, более частое обновление информации, добавление гиперссылок на Сборник по КМКПТ и совершенствование функции полнотекстового поиска. |
This activity was part of an ongoing effort of the FAO-NWFP Programme to promote better knowledge and improved utilization of medicinal plants at the global level. |
Это мероприятие проводилось по линии осуществляемой ФАО Программы НДЛТ, задачей которой является углубленное изучение и совершенствование использования лекарственных растений в мировом масштабе. |
UNICEF is investing to help to scale up birth planning and antenatal care, including PMTCT, improved home care practices along with post-natal visits in the community, and better access to treatment of newborn illnesses. |
ЮНИСЕФ оказывает финансовую поддержку для усиления планирования деторождения и дородового наблюдения, включая предотвращение передачи инфекций от матери ребенку, совершенствование методов ухода на дому и проведение послеродовых осмотров в рамках общины и расширение доступа к службам лечения новорожденных. |
Enhanced regional control would contribute to better information-sharing and decision-making as well, implying that the IMF-linked portion of CMIM crisis lending could be reduced in step with the strengthening of AMRO's capacity and performance. |
Совершенствование регионального управления будет также содействовать улучшению обмена информацией и принятия решений, в результате чего связанную с МВФ часть кризисных кредитов ИЧМ можно будет постепенно сокращать по мере увеличения возможностей бюро AMRO и повышения его эффективности. |
Improved analytic methods have enabled countries to better characterize the magnitude and dynamics of their epidemics, to select appropriate interventions and tailor evidence-informed strategies to address their specific national context. |
Совершенствование методов анализа позволяет странам более точно определить масштабы и тенденции распространения эпидемий, выбрать соответствующие мероприятия и адаптировать стратегии, основанные на знании реальной ситуации, к своим конкретным условиям. |
With respect to technology development (metallurgy), the major areas of work were improvement of the existing flow sheet, generation of value-added products from exit process streams, utilization of waste and development of novel flow sheets for better techno-economics. |
В части технологических разработок (металлургия) основными направлениями были совершенствование существующей технологической схемы, получение высокоценной продукции на выходе производственных процессов, утилизация отходов и разработка новых технологических схем для улучшения технико-экономических показателей. |
This is a strategic-management-based type of a course with major focus towards better built up environment and human settlement (physical developments) |
Обучение стратегиям управления с основным упором на улучшение экологии и совершенствование населенных пунктов (физические аспекты) |
The establishment of this new State institution was preceded by efforts in many areas to make its functions better known and to analyze and project its impact in improving the governance of the State. |
Созданию нового государственного органа предшествовала многоплановая работа по популяризации данного института, анализу и проектированию воздействия института Уполномоченного на совершенствование государственного управления. |