Better price incentives, improving the efficiency of markets, swift steps to deal with unproductive government expenditures, better selection of public investment projects, containing monetary pressures, maintaining a realistic exchange rate, etc., are all necessary components of growth with equity. |
Совершенствование ценового стимулирования, повышение эффективности рынков, незамедлительные меры по сокращению не дающих отдачи государственных расходов, более продуманный выбор государственных инвестиционных проектов, ограничение денежного нажима, поддержание реалистичного валютного курса и т.п. - все это необходимые элементы роста при равенстве. |
This enhancement of the worldwide Secretariat is intended not only to respond to individual departmental aims and needs, but also to build a "corporate" body better able to respond in a coordinated manner to evolving mandates and priorities set by Member States. |
Это совершенствование работы Секретариата во всех точках призвано обеспечить не только решение задач и удовлетворение потребностей отдельных департаментов, но и создать "корпоративную" организацию, способную также более согласованно реагировать на изменяющиеся мандаты и приоритеты, устанавливаемые государствами-членами. |
There was a call for States to strengthen their cross-border investigation efforts, in particular with their neighbours, so as to better support the technique. |
Было отмечено, что организации, занимающиеся оборотом наркотиков, тратят все больше средств на совершенствование методов, используемых для сокрытия незаконных партий от правоохранительных органов. |
There was general agreement among the experts that support agencies should have as their main aim providing and improving business skills of entrepreneurs, so that they can better recognize business opportunities for SMEs and derive more benefit therefrom and also increase their competitiveness. |
Эксперты в целом согласились с тем, что основной целью деятельности учреждений, занимающихся вопросами поддержки, должно быть формирование и совершенствование деловых навыков предпринимателей, чтобы они лучше осознавали и использовали коммерческие возможности МСП, а также повышали их конкурентоспособность. |
This project comprises a voluntary employment assistance programme and more focused and better co-ordinated services, including strengthened child care arrangements, family education, supportive programmes and outreaching services. |
В этот проект включена программа по содействию добровольной занятости и оказанию более сфокусированных и скоординированных услуг, включая совершенствование системы услуг по уходу за детьми, просвещение по вопросам семейной жизни, программы поддержки и информационные мероприятия. |
In that context, the Ministry of Economic Affairs, Finance and the Budget held a seminar on microfinance in Brazzaville in July 2002 in order to better organize the sector and to ensure that officials working therein fulfilled their obligation to monitor atypical financial flows. |
Кроме того, в июле 2002 года министерство экономики, финансов и бюджета провело к Браззавиле семинар по вопросам микрофинансирования, нацеленный на совершенствование организации этого сектора и обеспечение соблюдения работающими в нем физическими лицами своей обязанности проявлять надлежащую бдительность в случае обнаружения необычных финансовых операций. |
To that end, we must, inter alia, encourage the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to continue strengthening its cooperation with African States with a view to developing better national practices and policies in HIV/AIDS education, prevention, detection, counselling and treatment. |
В этих целях нам необходимо призвать Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу к дальнейшему укреплению сотрудничества с государствами Африки, нацеленного на совершенствование национальных действий и стратегий в области просвещения в вопросах, касающихся ВИЧ/СПИД, профилактики, выявления, консультирования и лечения ВИЧ/СПИД. |
(e) Consider establishing a dedicated fund for landlocked developing countries to help build better infrastructure, enhance productive capacity and expand export potentials. |
ё) рассмотреть возможность учреждения специального фонда поддержки развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, для финансирования проектов, направленных на совершенствование инфраструктуры, укрепление производственного потенциала и расширение экспорта. |
As in the relation between globalization and international transport, the relation between regional integration and regional transport is twofold: less expensive and better intraregional transport services lead to further regional integration, and at the same time regional integration also affects the markets for transport services. |
По аналогии с этим снижение транспортных расходов и совершенствование транспортных услуг на региональном рынке можно рассматривать как результат и компонент процесса глобализации в целом. |
Handling guidelines, better inventories, and improved treatment are typical preventive strategies for the management of hazardous waste; reduction strategies and enhanced treatment are used for solid wastes, with reduction targets established in some countries. |
Введение правил обращения с отходами, совершенствование учета и процесса переработки являются характерными профилактическими стратегиями в области ликвидации опасных отходов; для ликвидации твердых отходов применяются стратегии сокращения объема отходов и совершенствования их переработки; причем в некоторых странах установлены целевые показатели по сокращению объема отходов. |
Better coordination among the entities in the system |
совершенствование координации между учреждениями системы; |
For waste management, continued decrease in emissions is projected by most Parties; this follows the expected continuation of the policies to decrease the amount of waste and to manage the remainder better. |
е) В секторе переработки и удаления отходов большинство Сторон прогнозирует дальнейшее сокращение выбросов: это обусловлено ожидаемым продолжением политики, направленной на сокращение объема отходов и на совершенствование переработки и удаления имеющихся отходов. |
Better analysis of the underlying causes of social and economic exclusion based on discrimination has led to more effective strategies for reaching the unreached. |
Совершенствование анализа глубинных причин социально-экономического отчуждения, являющегося следствием дискриминации, привело к выработке более эффективных стратегий, позволяющих дойти до еще не охваченных слоев населения. |
Lastly, the message conveyed by the annual report on OIOS was that a functioning internal oversight mechanism was proof of a better, healthier Organization and that the Office had become an essential component of the new organizational culture of the Secretariat. |
В заключение г-н Пашке говорит, что в годовом докладе Управления служб внутреннего надзора показано, что в результате функционирования системы внутреннего надзора имело место улучшение и совершенствование работы Организации, при этом Управление теперь выступает в качестве неотъемлемого элемента новой культуры управления в Секретариате. |
Improvement of national budget execution systems for better service delivery as demonstrated by the fact that financial resources allocated by the national budget and resources are spent by the ministries |
Совершенствование национальных систем исполнения бюджета для повышения эффективности оказания услуг, подтверждаемой тем фактом, что министерства расходуют финансовые ресурсы, выделяемые из национального бюджета |
In order to better meet the needs of Member States, the Scientific Committee would make a number of strategic shifts, including streamlining processes, enhancing data management, improving results-based management and coordination and raising awareness and improving outreach. |
В целях оказания более качественных услуг государствам-членам Научный комитет планирует произвести ряд стратегических изменений, включая рационализацию работы, более эффективное управление данными, совершенствование управления, нацеленного на конечный результат, координацию, повышение осведомленности и расширение информационного охвата. |
Objective of the Organization: To improve policies, plans and designs for more compact, better integrated and connected, socially inclusive and climate-resilient cities |
Цель Организации:совершенствование политики, планов и проектов, нацеленных на повышение компактности городов, укрепление их интеграции и развитие их инфраструктуры, преодоление в них социальной изоляции и обеспечение их устойчивости по отношению к изменениям климата |
Canada is encouraged by ongoing efforts within the United Nations to improve standby rosters, prioritize contingency planning, enhance training opportunities and better address duty-of-care issues, and urges the United Nations to continue to prioritize this work. |
Канада с воодушевлением воспринимает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия, направленные на совершенствование резервных списков, обновление планов на случай непредвиденных обстоятельств, совершенствование подготовки кадров и предоставление лучшего ухода, а также призывает Организацию Объединенных Наций и впредь отводить важное место этой работе. |
The programme seeks to improve the way in which countries negotiate environmental issues with each other (bilaterally and multilaterally) and how individual countries resolve local environment/ development disputes through the promotion of alternative dispute resolution processes and better negotiating skills. |
Программа направлена на совершенствование методов ведения странами переговоров по экологическим вопросам (как на двусторонней, так и многосторонней основе) и решения отдельными странами местных споров в области экологии/развития посредством применения альтернативных процессов разрешения споров и развития навыков ведения переговоров. |
(a) Urban land-use planning, including improved measures for the revitalization of city and town centres, avoidance of out-of-town shopping complexes and better management of congested roadside space, as the Board has already recommended in its earlier work; |
а) планирование землепользования в городах, в том числе совершенствование деятельности по реконструкции городов и их центров, недопущение строительства торговых комплексов за пределами городов и улучшение использования земли в плотно застроенных районах, располагающихся вдоль дорог, как это Комитет уже рекомендовал ранее; |
The main objectives and challenges it defines include swifter adoption of new information and communication technologies, a modernized court infrastructure, better logistical support and greater opportunities for citizens to apply to the courts. |
В Программе предусматривается совершенствование нормативно-правовых актов в сфере судебной деятельности, подготовка свода нормативно-правовых актов, регулирующих деятельность судов и пособий по ним, применение новых технологий в деятельности судов, улучшение материально-технической базы судов, обеспечение апелляционных судов административными зданиями и т.д. |
More governance simply means improving the coordination and cooperation between States, leading to better-governed migration that would better respect the human rights dimension, thus further protecting States from allegations of human rights abuses against migrants. |
Усиление управления означает всего лишь совершенствование координации и сотрудничества между государствами, которое обеспечит более качественное управление миграцией и более строгое соблюдение прав человека, а следовательно, прочнее защитит государства от обвинений в нарушении прав человека мигрантов. |
In order for the revised Framework to assist countries in developing environment statistics programmes at a faster pace and with better quality and sustainability, the following fundamental pillars, which are strongly interrelated and which support one another, need to be developed and integrated: |
Для того чтобы пересмотренные Базовые принципы способствовали ускоренной разработке странами более качественных и устойчивых программ статистики окружающей среды, необходимо обеспечить совершенствование и интеграцию деятельности по следующим тесно взаимосвязанным и взаимно подкрепляющим основным направлениям: |
With support from development partners, countries also need to increase public expenditure for national statistical systems to effectively monitor progress towards the Millennium Development Goals and other development indicators in order to better inform policy interventions. Key success factors |
При поддержке партнеров по развитию странам необходимо также увеличить государственные ассигнования на совершенствование национальных статистических систем для обеспечения эффективного контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других показателей развития для более осознанной корректировки выбранного курса. |
Specifically working together for seamless client services, improving access to health services through better cross agency communication, improved planning, service provision, problem solving and evaluation of services, developing inter-organizational service teams and developing opportunities for shared staff and client education. |
Совершенствование планирования, порядка оказания услуг и решения проблем, а также оценка эффективности оказываемых услуг, создание смешанных групп врачей разных специальностей и создание возможностей для организации совместных учебных мероприятий для сотрудников и клиентов |