| We welcome the views of troop-contributing countries in our deliberations as a contribution to better Council decision decision-making. | Мы приветствуем взгляды, высказываемые странами, предоставляющими войска, в ходе наших прений, как вклад в совершенствование процесса принятия Советом своих решений. |
| However, improved integration of transport considerations in urban planning and better transport system management were important elements. | Вместе с тем важное значение имеют такие элементы, как обеспечение более всестороннего учета вопросов развития транспорта в процессе городского планирования и совершенствование управления транспортными системами. |
| Investment in better basic services is linked to sustainable land management in numerous ways. | Инвестирование в совершенствование основных услуг связно с рациональным землепользованием во многих аспектах. |
| Greater and better technical cooperation should be viewed as the ultimate tangible benefit of those conferences. | Расширение и совершенствование технического сотрудничества следует рассматривать как самый ощутимый результат этих конференций. |
| Correspondingly, community perspectives have been brought to the attention of duty-bearers for policy reform and better programme implementation. | В свою очередь отзывы самого населения доводятся до сведения тех, кто отвечает за проведение реформ и совершенствование выполнения программ. |
| The New Horizon process will provide for better and stronger peacekeeping wherever it may be needed in the future. | Процесс в рамках инициативы «Новые горизонты» предусматривает совершенствование и укрепление миротворческой деятельности там, где это будет необходимо в будущем. |
| During the last five years civil society has become increasingly active, pressing for a better public administration and governance. | В последние пять лет все более активно действует гражданское общество, которое выступает за совершенствование государственного управления и улучшение управляемости. |
| The principal factors driving better disclosure are a combination of domestic and external forces. | Основными факторами, определяющими совершенствование практики раскрытия информации являются внутренние и внешние движущие силы в том или ином сочетании. |
| Further measures that also received strong support included making better use of results-based methods and improving the design of programmes and projects. | Кроме того, получило серьезную поддержку принятие таких мер, как более эффективное использование ориентированных на результаты методов работы и совершенствование деятельности по разработке программ и проектов. |
| Enhanced governance would allow for better responsibility-sharing on the part of States associated with migration. | Совершенствование управления миграцией поможет точнее распределить обязанностей среди государств, имеющих к ней отношение. |
| More follow up will take place in the municipalities through better coordination of services. | Совершенствование мер сопровождения на уровне общин за счет более тесной координации действий различных служб. |
| Improved transport systems come with environmental benefits such as better air quality due to reduced exhaust fumes. | Совершенствование систем перевозок также приносит такие экологические преимущества, как повышение качества воздуха посредством сокращения выхлопных газов. |
| Improved multi-sectoral programming, better coordination, more accurate data collection and longer programmes would lead to stronger results. | Совершенствование разработки многосекторальных программ, улучшение координации, сбор более точных данных и увеличение сроков выполнения программ приведут к более значительным результатам. |
| She stressed that the enhanced results and resources framework would allow for better planning and reporting. | Она подчеркнула, что совершенствование матричной таблицы результатов и ресурсов позволит улучшить планирование и представление отчетности. |
| Other improvements, including better planning and enhancement of route structures and aircraft utilization are also cited. | В числе других улучшений упоминается также повышение качества планирования, совершенствование схем маршрутов полетов и практики использования воздушных судов. |
| International support should better coordinate research, foster collaboration and dialogue, build partnerships and improve international governance, including reform of the Bretton Woods Institutions. | Международная поддержка должна обеспечить повышение координации исследовательских усилий, развитие сотрудничества и диалога, создание партнерств и совершенствование международного управления, включая реформу бреттон-вудских учреждений. |
| We in Sierra Leone are of the view that better funding and improved integration of international leadership are crucial components of post-conflict stabilization and national recovery. | Мы в Сьерра-Леоне считаем, что улучшение финансирования и совершенствование интеграции международного руководства являются важнейшими компонентами постконфликтной стабилизации и национального восстановления. |
| Outcomes have included improved infrastructure and institutions that are able to function better, including through the construction of barracks, courthouses and prisons. | В числе достигнутых результатов - совершенствование инфраструктуры и институтов, способных функционировать более эффективно, в том числе благодаря строительству казарм, зданий судов и тюрем. |
| Improved procurement planning would also promote better controls. | Более эффективному контролю также будет способствовать совершенствование планирования закупок. |
| Improvements in electronic data processing as well as the development of a better format should enable progress in the timeliness of performance reporting. | Совершенствование методов электронной обработки данных, а также разработка более совершенного формата бюджета должны содействовать достижению прогресса в деле обеспечения своевременного представления докладов об исполнении бюджетов. |
| The themes will include better parenting, health and family life education, issues of equity and social justice and improved vocational skills. | К числу тем будут относиться улучшение ухода за детьми, охрана здоровья и просвещение в области основ и функций семьи; вопросы равенства и социальной справедливости и совершенствование профессиональных навыков. |
| It is clearly a priority for the Government to get the budget deficit under control and to better manage debt. | Вполне очевидным приоритетным вопросом для правительства является установление контроля над дефицитом бюджета и совершенствование методов управления задолженностью. |
| Decentralization means better governance and improving democracy. | Децентрализация означает более совершенное управление и совершенствование демократии. |
| Those terms included better management and review, enhanced planning, and the prioritization of certain projects. | К числу указанных мер относились повышение эффективности управления и обзора, совершенствование планирования и уделение некоторым проектам приоритетного внимания. |
| The new emphasis on better linkages with the United Nations family, improved coordination and strengthened partnerships was to be welcomed. | При этом упор сделан на укрепление связей с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и совершенствование координации и партнерства. |