You know this? I believe it may be their endgame, yes. |
Уверены? Я думаю, это будет их "ход конем". |
You're sure they'll believe I'm innocent. |
Вы уверены, что они поверят в мою невиновность? |
There are those who believe that we are an unnecessary people in the Middle East and those who believe that there is in fact a missing State that needs to be established immediately. |
Кто-то считает, что мы ненужный народ на Ближнем Востоке; другие же уверены, что речь действительно идет об отсутствующем государстве, которое должно быть немедленно создано. |
68% of Pawneeans now believe you're lying about where you were born. |
Сейчас 68% жителей Пауни уверены, что вы соврали о том, где вы родились. |
Are you sure you don't believe in ghosts? |
Вы уверены, что привидений не бывает? |
It's about the eternal struggle between good and evil, andwe all believe we're on the good team. |
О вечной борьбе между добром и злом, и мы все уверены, чтомы на стороне добра. |
We believe he left civilization and forged a home for himself right here in the wilderness. |
Мы уверены, что он оставил цивилизованный мир и свой дом, чтобы жить в этой глуши. |
Do you believe it's always wrong to lie? |
А вы уверены, что ложь - это всегда зло? |
We strongly believe that the two communities should be left alone, with no external pressures, guidance or interventions, to decide on their common future. |
Мы твердо уверены в том, что необходимо оставить обе общины в покое, избегать какого-либо давления, руководства и вмешательства извне, дав им возможность определить свое общее будущее. |
We hear time and time again, and we do believe, that the humanitarian assistance dimension represents the best component of the United Nations system. |
Мы неоднократно слышали - и мы уверены в этом - о том, что сегмент гуманитарной помощи является лучшим компонентом системы Организации Объединенных Наций. |
We believe that the Secretariat has an important role to play at the technical level in ensuring that resource flows to developing countries are facilitated. |
Мы уверены, что Секретариат должен играть важную техническую роль в содействии притоку ресурсов в развивающиеся страны. |
We have seen your experience and your pragmatism since the beginning of our work, and we believe that they augur well for the success of our deliberations. |
Мы могли убедиться в Вашем опыте и прагматизме, которые Вы продемонстрировали с самого начала нашей работы, и мы уверены, что они помогут Вам обеспечить успешное завершение наших прений. |
We believe that this special session of the General Assembly is a great and unprecedented opportunity to combine and augment the efforts, resources and political will of the international community. |
Мы уверены, что эта специальная сессия Генеральной Ассамблеи открывает беспрецедентную возможность для объединения и наращивания усилий, ресурсов и политической воли международного сообщества. |
We believe you should not spend too much on accommodation while you only need a suitable place to store your belongings safely and spend your nights in Amsterdam. |
Мы уверены, что Вам нет необходимости тратить слишком много на проживание, в то время как Вам нужно всего лишь удобное место для хранения вещей и возможность безопасно провести Ваши ночи в Амстердаме. |
We believe whoever killed the Burkes would've had to have known where these bodies were buried in order to plant that DNA evidence. |
Мы уверены, что тот, кто убил Берксов, должен был знать, где зарыты тела, чтобы взять их образцы ДНК. |
That they have accidents because they believe they can do things which they really can't do. |
Они попадают в несчастные случаи, потому как уверены в том, что могут совершать поступки, на которые на самом деле не способны. |
The pessimists believe that there has been a large decline in the will to invest, something like the loss of "animal spirits" described by Keynes. |
Пессимисты уверены, что произошло существенное снижение желания инвестировать, инвесторы утратили свой «животный дух», описанный Кейнсом. |
Whatever voters think Britain's foreign and defense policy should be, they believe their country should have one. |
Какой бы не представляли избиратели внешнюю и военную политику Британии, они уверены, что у их страны должна быть такая политика. |
For example, some white families have opposed public financing for education, because they believe that their tax money goes disproportionately to help poorer non-white students. |
Например, некоторые белые семьи выступают против государственного финансирования образования, потому что уверены, что их налоговые деньги пойдут в непропорционально больших количествах на помощь бедным небелым студентам. |
What we believe is that the Internet, frankly, is a connection of people and ideas. |
Мы уверены, что Интернет, на самом деле, объединяет людей и их идеи. |
Do you really believe what you said? |
Вы уверены в правильности ваших рассуждений? |
In fact, we believe she planned the whole thing. |
Мы уверены, что она это все спланировала. |
We believe that these opportunities should be increased because we are certain that this approach makes a substantial contribution to the Council's discussions. |
Мы полагаем, что такие возможности должны предоставляться чаще, поскольку уверены в том, что такой подход является существенным вкладом в работу Совета. |
We believe that Russia is of considerable importance to our business and we are certain of the high potential of the Russian economy and its bright future. |
Мы придаем большое значение российскому региону для нашего бизнеса, уверены в высоком потенциале российской экономики и ее светлом будущем. |
Not yet, but we believe this suit should be dismissed on the basis of an absence of damages. |
Еще нет, но мы уверены, что этот иск будет отклонен по причине отсутствия ущерба. |