Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Уверены

Примеры в контексте "Believe - Уверены"

Примеры: Believe - Уверены
We believe that these principles are widely shared among Member States and that they should be upheld in our efforts to reform the Council. Уверены, что государства-члены полностью разделяют эти принципы, которые должны послужить для нас ориентиром при реформировании Совета.
Many young people believe that once they are given enough resources, they could easily establish and successfully run a business enterprise. Многие молодые люди уверены: будь у них достаточно денег, они могли бы без труда создать собственное дело и успешно им заниматься.
We believe that your outstanding talents and experience will surely guide the Security Council to a successful conclusion of its work this month. Мы уверены в том, что Ваш талант и богатый опыт, обеспечат успешную работу Совета в текущем месяце.
In particular, we strongly believe that the new permanent members must have the ability and readiness to contribute both financially and politically to the United Nations activities. В частности, мы твердо уверены, что новые постоянные члены должны иметь способность и готовность вносить вклад как финансовый, так и политический в деятельность Организации Объединенных Наций.
Our Belgian colleague gave us a vivid and tragic example of what happens when these war criminals believe that no one will make them answer for their despicable crimes. Наш коллега из Бельгии привел яркий и трагический пример того, что происходит, когда военные преступники уверены в том, что никто не заставит их отвечать за их страшные преступления.
We believe that social inclusion and social stability in the new economy are closely associated with policies aiming at widely spreading the benefits of development within our societies. Мы уверены, что социальная интеграция и стабильность в условиях новой экономики тесно связаны с политикой, направленной на широкое распределение благ развития в рамках наших обществ.
We firmly believe that, under your able stewardship, the first session of the General Assembly in the new century will be a resounding success. Мы полностью уверены в том, что под Вашим умелым руководством первая сессия Генеральной Ассамблеи в новом столетии завершится убедительным успехом.
We believe that a solid, positive dynamic in the development of Yugoslav-Bosnian and Croatian-Bosnian relations is extremely important for the further stabilization of the Balkans. Уверены, что устойчивая позитивная динамика развития югославо-боснийских и хорвато-боснийских отношений весьма важна для дальнейшей стабилизации на Балканах.
We also believe that Japan and Germany should be seriously considered for permanent membership, with equal privileges and obligations. Мы также уверены в том, что Япония и Германия являются наиболее вероятными кандидатурами на постоянное членство в Совете Безопасности с соответствующими правами и обязанностями.
We firmly believe that this draft resolution, if adopted, would serve only to impede our efforts and would be extremely counterproductive. Мы твердо уверены, что эта резолюция будет только препятствовать нашим усилиям и будет чрезвычайно контрпродуктивна.
We strongly believe that the process of the region's accelerated integration into the European Union and NATO will weaken existing threats at the national and regional levels. Мы уверены, что дальнейший процесс интеграции нашего региона в Европейский союз и НАТО приведет к смягчению существующих угроз на национальном и региональном уровнях.
We therefore strongly believe that the regulation and control of conventional weapons should not be viewed in isolation from efforts to ensure global peace and international security. Поэтому мы уверены в том, что регулирование и контролирование обычных вооружений не следует рассматривать в отрыве от усилий по обеспечению всеобщего мира и международной безопасности.
We strongly believe in a deeper and more structured relationship between the PBC and regional actors such as the African Union and other African institutions. Мы твердо уверены в необходимости формирования более глубоких и упорядоченных отношений между Комиссией по миростроительству и региональными организациями, такими как Африканский союз и другие африканские институты.
Like President Al-Nasser, we firmly believe that the challenge raised at this meeting is of vital importance for our countries. Как и Председатель ан-Насер, мы твердо уверены в том, что проблема, поднятая на этом заседании, крайне важна для наших стран.
We believe that your experience, coupled with an untiring quest for a consensus agenda, shall be of immense value to our deliberations. Мы уверены в том, что Ваш опыт наряду с неустанным стремлением к разработке консенсусной повестки дня будут очень полезными для наших дискуссий.
We believe that adequate coordination between the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly is indispensable and vital. Уверены, что должная координация и сотрудничество между Советом Безопасности, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей являются незаменимыми и имеют жизненно важное значение.
We have included sustainable development in the Costa Rica Consensus because we believe there is a connection between arms and the protection of the environment. Вопрос об устойчивом развитии мы включили в Коста-риканский консенсус, потому что уверены в наличии взаимосвязи между вооружениями и охраной окружающей среды.
We strongly believe that in order to make the necessary breakthrough in our negotiations, we need primarily to decide on the categories of Security Council enlargement. Мы твердо уверены в том, что, в интересах достижения необходимого прорыва в наших переговорах, мы в первую очередь должны определить категории расширения состава Совета Безопасности.
After eight years, the Programme has yielded some results, but we believe that much remains to be done to achieve its full implementation. После восьми лет своего существования Программа дала определенные результаты, но мы уверены, что многое еще предстоит сделать, для того чтобы добиться ее полной реализации.
We believe that this resolution offers a series of guidelines and measures that, should they be attained, will significantly strengthen peace and international security and stability. Мы уверены, что эта резолюция предлагает целый ряд руководящих принципов и мер, которые, в случае их реализации, будут существенно способствовать укреплению мира, международной безопасности и стабильности.
We strongly believe that the physical presence of UNAMA in Uruzgan will be a catalyst for the deployment there of other members of the United Nations Family and non-governmental organizations. Мы твердо уверены в том, что фактическое присутствие МООНСА в Урузгане будет способствовать развертыванию там других подразделений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
We strongly believe that there is a clear and urgent need for further institution-building in this respect. Мы уверены, что в этой связи абсолютно необходимо в срочном порядке наращивать его.
We believe that such a peaceful nuclear bludgeon should not be used in cases where Governments comply with their commitments in the area of non-proliferation. Мы уверены, что такая мирная «ядерная дубинка» не может применяться в случае соблюдения государствами своих обязательств в области нераспространения.
The humans believe it was a failure of their own energy grid, but the surge was not an accident. Люди уверены, что это был сбой их собственной электросети, но всплеск был не случайным.
Do you really believe that Martin didn't get that money? Вы действительно уверены, что Мартин не брал денег?