Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Уверены

Примеры в контексте "Believe - Уверены"

Примеры: Believe - Уверены
Indeed, we believe that the peace-support operations and efforts of the African Union have clearly demonstrated Africa's resolve to assume its fair share of the burden of international peace and security. Действительно, мы уверены, что операции по поддержанию мира и усилия Африканского союза однозначно продемонстрировали решение Африки взять на себя свою долю ответственности за достижение международного мира и безопасности.
We believe that all Somalis, who are stakeholders in the search for peace in their country must put aside all factional considerations and fully embrace dialogue. Мы уверены, что все сомалийцы, которые хотят жить в мире в своей стране, должны отложить свои узкие интересы и посвятить себя диалогу.
We believe, however, that this step is not enough and that it does not meet the need for transparency in guaranteeing justice and clarity in these sanctions measures. В то же время, мы уверены, что этого шага не достаточно и он не соответствует потребности в транспарентности, гарантирующей справедливость и четкость санкционных мер.
We believe that at the fifty-eighth session the President will bring the negotiation process back to life in the Open-ended Working Group in order to reach a comprehensive package agreement on Council reform. Мы уверены в том, что в ходе пятьдесят восьмой сессии Председатель возобновит процесс переговоров в рамках Рабочей группы открытого состава, чтобы прийти к комплексному пакетному соглашению о реформе Совета.
In Mauritius we also strongly believe that, along with prevention, care, support and treatment should be integrated in a comprehensive and holistic package when dealing with HIV/AIDS. На Маврикии мы также твердо уверены в том, что при борьбе с ВИЧ/СПИДом, наряду с предупредительными мерами, уход, поддержка и лечение должны быть интегрированы во всеобъемлющий и глобальный подход.
We firmly believe that there can be no impunity, in particular for the most serious crimes, and that there can be no long-standing peace without justice. Мы твердо уверены в том, что безнаказанность недопустима, особенно в случае наиболее тяжких преступлений, и что длительный мир невозможен без правосудия.
They express grave concern at the turn of events in recent days, condemn in the strongest terms the hostile and destructive actions of RUF against UNAMSIL and other international personnel, and strongly believe that those responsible should be brought to justice. Они выражают свою серьезную обеспокоенность по поводу развития событий в последние дни, самым решительным образом осуждают враждебные и деструктивные действия ОРФ против МООНСЛ и других международных сотрудников и твердо уверены в том, что виновные лица должны быть привлечены к ответственности.
We firmly believe that an effective United Nations police operation is a major component of crisis management and post-conflict reconstruction - one that can help serve as a bridge to democracy. Мы уверены в том, что эффективное осуществление операций гражданской полиции Организации Объединенных Наций является важнейшим фактором разрешения кризисов и обеспечения постконфликтного восстановления, который может послужить мостиком к демократии.
We believe that that outreach approach provides the best platform to sensitize the membership to their obligations; it is also an opportunity for an interactive dialogue on how best to tackle the issues of implementation. Мы уверены, что такой подход является наиболее эффективным средством, позволяющим напомнить государствам-членам об их обязательствах; он также предоставляет возможность для диалога о наилучших путях решения проблем осуществления.
However, we firmly believe that, along with such steps, it is essential that there be an integrated approach that includes vital social and economic programmes. Однако мы твердо уверены в том, что наряду с этими мерами необходимо применять единый подход, заключающийся в реализации жизненно важных социально-экономических программ.
We firmly believe that only development, in its broadest sense, would make it possible to move towards solid and lasting peace and international security. Мы глубоко уверены в том, что только развитие в его самом широком понимании позволит продвинуться на пути к прочному и длительному миру и международной безопасности.
However, we strongly believe that these partnerships should not inhibit public educational institutions by reducing the provisions of education to students, or limiting the organization of research on behalf of society. Однако мы твердо уверены в том, что эти партнерства не должны препятствовать функционированию государственных учебных заведений в результате сокращения ассигнований на образование или ограничения возможностей для организации исследований в интересах общества.
While we are aware that more still needs to be done, we believe that we are heading in the right direction. Хотя мы знаем, что нужно еще многое сделать, мы уверены, что движемся в правильном направлении.
We firmly believe that the momentum created by resolution 61/89 must be fully seized and exploited in a way that would bring the United Nations membership to a successful completion of the arms trade treaty process, while carefully taking into account the principles of existing international law. Мы твердо уверены, что импульс, созданный резолюцией 61/89, должен быть в полной мере воспринят и использован, с тем чтобы члены Организации Объединенных Наций успешно завершили процесс разработки договора о торговле оружием, тщательно учитывая принципы существующего международного права.
We recognize that developing a comprehensive, legally binding instrument on arms transfer controls will not be an easy task, but we believe firmly that it is feasible. Мы признаем, что разработка всеобъемлющего, юридически обязательного документа о контроле над поставками оружия - это нелегкая задача, однако мы твердо уверены в том, что она достижима.
Moreover, we firmly believe that providing a clear prospect for the reconstruction of Afghanistan will help to strengthen the will of the Afghan people to pursue peace and political stability. Мы также твердо уверены в том, что наличие четких перспектив реконструкции Афганистана поможет укрепить стремление афганского народа к достижению мира и политической стабильности.
We strongly believe that the United Nations is the principal forum for discussing this important matter, finding ways to resolve global economic development issues, and improving the standards of living of millions of the world's poorest people. Мы твердо уверены, что Организация Объединенных Наций является главным форумом для обсуждения этого важнейшего вопроса и для поисков путей решения проблем мирового развития и подъема уровня жизни миллионов беднейших людей планеты.
We recall them today because we believe that the time has come for determined measures to be taken to ensure that they inform what happens in the common world we all share. Мы сегодня вспоминаем эти документы, поскольку мы уверены, что пришло время для решительных мер по обеспечению того, чтобы они помогли осмыслить происходящее в столь знакомом общем для всех нас мире.
We believe that under your leadership the General Assembly will be able to move fast in its deliberations on the agenda items before it, and we wish you all success in guiding us in this process. Мы уверены, что под Вашим руководством Генеральная Ассамблея сможет быстро продвигаться вперед в обсуждении представленных на ее рассмотрение пунктов повестки дня, и мы желаем Вам всяческих успехов в руководстве этим процессом.
Rest assured that this will be a very positive exercise for each and every delegation and that once it has been accomplished, I believe it will enable us to have important additional information. Будьте же уверены, что это станет весьма позитивным предприятием для каждой и всякой делегации, и будучи осуществлено, оно, как я уверен, позволит нам располагать важной дополнительной информацией.
The Government and people of San Marino deeply believe that death imposed by law cannot represent a valid protection for society, nor can it be a deterrent to crime. Правительство и народ Сан-Марино глубоко уверены, что смерть, предусмотренная законом, не может надежно охранять общество, так же как не может служить сдерживающим средством в отношении преступности.
We strongly believe that measures must be taken to prevent vicious, deliberate assaults on the soldiers sent by the United Nations to assist others in containing and resolving conflicts and to provide both military and civilian personnel with adequate protection. Мы твердо уверены, что необходимо предпринять меры для предотвращения злонамеренных, преднамеренных нападений на военнослужащих, направляемых Организацией Объединенных Наций для оказания помощи в сдерживании и урегулировании конфликтов, а также для обеспечения как военного, так и гражданского персонала надлежащей защитой.
We believe that under your guidance, Mr. President, the current session of the General Assembly will set the pace for the hard work that is required ahead. Мы уверены, что под Вашим руководством, г-н Председатель, в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будет задан тон той кропотливой работе, которая ожидает нас впереди.
We would like to know if those agencies believe that in the coming six months they will be able to carry out the contracts for which they are responsible. Нам хотелось бы знать, уверены ли эти учреждения в том, что за предстоящие шесть месяцев им удастся осуществить те контракты, за которые они несут ответственность.
In particular, we firmly believe that the current underrepresentation of developing countries in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean must be redressed. В частности, мы твердо уверены в необходимости обеспечения надлежащего представительства развивающихся стран Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, которые сегодня явно недопредставлены.