| And we all believe that he must've been coerced. | И мы все уверены, что его вынудили. |
| We believe our client is innocent and your tapes could really help him. | Мы уверены, наш клиент невиновен, а ваши показания могут это подтвердить. |
| We firmly believe that such a working group should consider all matters related to the functioning of the Security Council. | Мы твердо уверены в том, что такая рабочая группа должна рассмотреть все вопросы, относящиеся к функционированию Совета Безопасности. |
| We now believe it was blocked deliberately. | Мы теперь уверены, что его забили специально. |
| We believe that successful disengagement can be the first step towards the resumption of the peace process. | Мы уверены, что успешное разъединение может стать первым шагом на пути к возобновлению мирного процесса. |
| We strongly believe that meaningful poverty alleviation contributes to the realization of the culture of peace. | Мы твердо уверены в том, что реальное уменьшение масштабов нищеты способствует реализации культуры мира. |
| People will surrender weapons willingly only if they believe that security personnel will effectively protect them against criminal activities. | Люди будут охотно сдавать оружие лишь в том случае, если будут уверены, что сотрудники служб безопасности смогут обеспечить им надежную защиту от деятельности преступных элементов. |
| We firmly believe that the CD must now develop a more balanced agenda which includes conventional weapons. | Мы твердо уверены, что сейчас КР надо разработать более сбалансированную повестку дня, которая включала бы обычные вооружения. |
| We strongly believe that United Nations agencies, particularly UNICEF, and other international organizations can be of great help in that regard. | Мы твердо уверены, что учреждения Организации Объединенных Наций, в особенности ЮНИСЕФ, и другие международные организации могут значительно помочь в этом отношении. |
| We firmly believe that political stability and durable peace are achievable together with social and economic development. | Мы твердо уверены в том, что политическая стабильность и прочный мир достижимы вместе с социально-экономическим развитием. |
| We believe that in the eyes of the membership of the Organization, this is a healthy practice. | Мы уверены, что государства-члены Организации считают такую практику весьма полезной. |
| We also believe that humanitarian assistance must be provided in consonance with its own principles. | Мы уверены также, что предоставление гуманитарной помощи должно осуществляться в соответствии с определенными принципами. |
| We believe that the international community should respond actively to the appeal of the African Union. | Мы уверены, что международное сообщество активно отреагирует на призыв Африканского союза. |
| However, we strongly believe that the best protection from armed conflict is in preventing it and addressing its sources at their roots. | Вместе с тем мы твердо уверены в том, что наилучшей защитой от вооруженных конфликтов является их предотвращение и устранение их первопричин. |
| We believe that this proposal remains timely and valid. | Мы уверены, что это предложение остается своевременным и актуальным. |
| We deeply believe that we cannot achieve our objective through partial reform, tackling only bits and pieces of the problem. | Мы твердо уверены в том, что не сможем достичь наших целей при помощи частичных реформ, решая только отдельные компоненты проблемы. |
| However, the figures are nevertheless quite significant, and we believe that there is room for improvement. | Однако число жертв все же слишком велико и мы уверены в том, что положение можно улучшить. |
| We believe that greater interaction between CTED and all Member States should be pursued more actively. | Мы уверены, что следует активнее добиваться большего взаимодействия между ИДКК и всеми государствами-членами. |
| That is so, because today we believe that alleviating the pains of some is the responsibility of all. | Это так, поскольку сегодня мы уверены в том, что облегчение страданий других является нашей общей ответственностью. |
| For we firmly believe that terrorism is a global problem which necessitates a global response. | Мы твердо уверены в том, что терроризм является глобальной проблемой, которая требует глобального ответа. |
| We believe that such an agreement will have a positive impact on the situation in the country as a whole, including Darfur. | Мы уверены, что такое соглашение окажет благотворное воздействие на ситуацию в стране в целом, включая Дарфур. |
| We strongly believe that only consensus among the concerned parties leads to genuine, willing compromise and guarantees lasting solutions to seemingly intractable disputes. | Мы твердо уверены в том, что только консенсус между заинтересованными сторонами ведет к подлинному, искреннему компромиссу и гарантирует прочные решения для кажущихся неразрешимыми споров. |
| We firmly believe that under your leadership we will reach a fruitful conclusion to our deliberations. | Мы твердо уверены в том, что под Вашим руководством мы успешно завершим свои обсуждения. |
| We firmly believe that this will contribute towards preventing, combating and eradicating the stockpiling and illicit trafficking in firearms in southern Africa. | МЫ твердо уверены в том, что это будет способствовать предотвращению, пресечению и искоренению накопления и незаконного оборота огнестрельного оружия в южной части Африки. |
| Donor countries may be more likely to provide financial and other resources if they believe the criteria are appropriate. | Если страны-доноры будут уверены в том, что для этих целей используются надлежащие критерии, то они, возможно, будут более склонны предоставлять финансовые и иные ресурсы. |