We believe a certain amount of isolation breeds creativity. |
Мы уверены, что определенная степень изоляции помогает творчеству. |
they believe that she left voluntarily. |
И они уверены, что она ушла по своей воле. |
We believe she came to the U.s. a few years ago. |
Мы уверены, что она приехала в Штаты несколько лет назад. |
We believe that he is Second Lieutenant Gregory, US Army. |
Мы уверены, что это - второй лейтенант Грегори, армия США. |
We believe she did, ma'am. |
Мы уверены в обратном, мэм. |
You believe she might be in there. |
Вы уверены, что она может быть здесь. |
We believe there's much we could learn from one another. |
Мы уверены, нам есть чему поучиться друг у друга. |
Well, actually, Mr. Sullivan, we believe it was arson. |
Вообще-то, мистер Салливан, мы уверены что это был поджог. |
We believe he's a white male, 27 to 35. |
Мы уверены, что он - белый мужчина, в возрасте от 27 до 35 лет. |
We believe that Mr. McVeigh's membership in a racist organization... |
Мы уверены... что членство мистера Маквея в расистской организации... |
We believe he was taken against his will. |
Мы уверены, он похищен против его воли. |
Duncan and I believe that he represents this district's greatest hope. |
Мы с Дунканом уверены, что он олицетворяет великие ожидания нашего района. |
We believe that every little bit helps. |
Мы уверены, что даже мелочами можно помочь. |
Actually, we believe he was murdered. |
Вообще-то, мы уверены что его убили. |
We do believe he transferred out conciseness into these artificial bodies. |
Мы уверены что он переместил наше сознание в эти искуственные тела. |
They believe these companies break the law with impunity. |
Они уверены, что эти компании безнаказанно нарушают закон. |
We also believe in the mutual complementarity and interdependence of all three pillars. |
Мы уверены также в том, что все три компонента взаимозависимы и дополняют друг друга. |
The national authorities believe that this methodology can be adapted and adopted in the country. |
Национальные органы уверены, что эта методология может быть приспособлена для условий страны и распространена повсеместно. |
We believe that confrontation in the Middle East is not inevitable; on the contrary, peace is possible in the region. |
Мы уверены в том, что конфронтация на Ближнем Востоке не является неизбежной; напротив, мир в регионе возможен. |
We strongly believe - and various studies support this idea - that sustainable peace demands the active involvement of women at all levels. |
Мы твердо уверены - и различные исследования подтверждают эту мысль, - что для прочного мира необходимо активное участие женщин на всех уровнях. |
Therefore, we strongly believe that all pre-deployment training should include gender content. |
Поэтому мы твердо уверены в том, что все виды подготовки перед развертыванием должны включать ознакомление с гендерной проблематикой. |
We believe that addressing this task is in the interests of all countries without exception. |
Мы уверены, что решение этой задачи отвечает интересам всех без исключения государств. |
We believe therefore it is under conditions of democracy that all human rights are protected. |
Поэтому мы уверены, что все права человека могут соблюдаться только в условиях демократии. |
We believe that dialogue among various cultures and civilizations should be based on mutual respect. |
Мы уверены, что в основе диалога между культурами и цивилизациями должно лежать взаимное уважение. |
We believe that these meetings represent important opportunities to advance, in a tangible manner, the aims of those key agreements. |
Мы уверены, что эти встречи послужат хорошей возможностью, чтобы существенно продвинуться в достижении целей этих ключевых соглашений. |