Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Уверены

Примеры в контексте "Believe - Уверены"

Примеры: Believe - Уверены
We strongly believe that the United Nations, with the cooperation of all its Members, is the best instrument for facing the challenge of migration today and in the years to come. Мы твердо уверены в том, что Организация Объединенных Наций при сотрудничестве всех ее государств-членов является наилучшим форумом для решения проблем миграции сегодня и в предстоящие годы.
We're not sure, but we believe this might not be an isolated incident, but one in a series of kidnappings targeting affluent families on the East Coast. Мы не уверены, но нам кажется, что это не могло быть изолированным инцидентом, но частью серии похищений. имеющих целью богатые семейства восточного побережья.
I know folks said to me they believe it was one of the greatest errors in the history of the United States. Некоторые люди говорили, что они уверены, что это одна из величайших ошибок в истории Соединённых Штатов.
We firmly believe deliberations on this issue must lead to an international instrument that effectively disciplines the legal trade in conventional arms without interfering with the right of States to manufacture, import, export, transfer and retain such weapons. Мы твердо уверены в том, что обсуждение этого вопроса должно привести к созданию международного документа, который эффективно упорядочит законную торговлю обычными видами оружия, не нарушая при этом права государств производить, импортировать, экспортировать, передавать и сохранять такое оружие.
I'm sorry I have to ask - do you believe he was faithful? Извините, но я вынужден спросить, уверены ли вы, что ваш муж был вам верен?
We believe if you love your holidays you should remember them for the right reasons, and with Lion Resorts you can. Мы уверены, что, если Вам нравится Ваш отпуск, у вас должен быть повод его запомнить, - и с Lion Resorts такой повод есть.
Now, do they really believe that he's going to show up here? Теперь, они уверены, что он тут появится.
Regrettably, the financial markets and right-wing economists have gotten the problem exactly backwards: they believe that austerity produces confidence, and that confidence will produce growth. К сожалению, финансовые рынки и экономисты правого толка поняли проблему совсем наоборот: они уверены, что режим строгой экономии порождает уверенность, а уверенность, в свою очередь, приведет к экономическому росту.
We believe that in the last 10 years companies that we've financed are actually the best media companies in the developing world. Мы уверены, что компании, которые мы профинансировали за последние 10 лет это вообще-то лучшие медийные компании в развивающихся странах.
The girls are very upset, and many male students believe that it's just because girls don't have a sense of humor. Девочки очень расстроены, а мальчики уверены, что это всё по тому, что у девочек нет чувства юмора.
Sir, you believe Mr. Lyon failed to convince Mr. Benedict to reconsider? Сэр, вы уверены, что мистер Лайон не смог убедить мистера Бенедикта передумать?
Well, we believe that he drugged you so that you wouldn't remember. Мы уверены, что вас накачали наркотиками, поэтому вы ничего не помните
But all the Drahvins believe that you did that! Но все Дравины уверены, что это сделали вы!
We believe that his presence begins our work on an auspicious note; it marks the Government of Grenada's support for you as Chairman, Sir, and for the Special Committee of 24. Мы уверены, что его присутствие позволит начать работу в особой атмосфере; оно указывает на поддержку правительством Гренады Вас, г-н Председатель, и всего Специального комитета.
We firmly believe in the authenticity and the popular support underpinning our revolution and our socialism - a socialism as Cuban as our palm trees. Мы твердо уверены в подлинности и широкой поддержке нашей революции и нашего социализма - социализма столь кубинского, как и наши пальмовые деревья.
This is not an aspiration that has emerged purely from a sense of moral duty; we firmly believe that this is the only way to achieve sustainable growth in face of the globalization of the world economy. Эти устремления обусловлены не только моральным долгом: мы твердо уверены в том, что это единственный путь к достижению устойчивого роста в условиях глобализации всемирной экономики.
We believe that the conditions of these waters will improve as we are committed to cutting pollution, improving the quality of aquatic ecosystems, and protecting human health and safety. Мы уверены, что состояние этих вод улучшится, поскольку мы привержены делу уменьшения загрязнения, улучшения качества водных экосистем и охраны здоровья и безопасности людей.
In this regard, the Maldives fully supports the proposal of the Secretary-General for improving the Central Emergency Revolving Fund, since we sincerely believe that it would further contribute to strengthening the Organization's coordination and humanitarian response capacity. В этой связи Мальдивы полностью поддерживают предложение Генерального секретаря об улучшении функционирования Центрального чрезвычайного оборотного фонда, поскольку мы искренне уверены в том, что это поможет еще более укрепить потенциал нашей Организации в области координации и гуманитарного реагирования.
We steadfastly believe that, in order to ensure the administration of international justice and the achievement of reconciliation among the peoples and States in the territory of the former Yugoslavia, it is best that our nationals be tried by domestic courts. Мы твердо уверены в том, что для обеспечения отправления международного правосудия и достижения примирения между народами и государствами на территории бывшей Югославии будет лучше, если процессы, касающиеся наших сограждан, будут проходить в национальных судах.
I know folks said to me they believe it was one of the greatest errors in the history of the United States. Некоторые люди говорили, что они уверены, что это одна из величайших ошибок в истории Соединённых Штатов.
We will not venture to provide an answer, but we do believe that the maintenance of peace and friendly relations among Member States will depend largely on how this question is resolved. Мы не будем пытаться дать ответы на эти вопросы, однако мы твердо уверены, что поддержание мира и дружественных отношений между государствами-членами будет в значительной степени зависеть от того, как будет решен этот вопрос.
we didn't believe you could pull it off. Не будь мы уверены, что ты справишься.
His mind is so sharp, are you sure he will believe this medical record? Вы уверены, что он поверит этой медицинской карте?
We believe that there will be difficulties, but we are certain they will be faced in the same spirit in which the historic agreement has been achieved. Мы считаем, что на этом пути будут трудности, но мы уверены, они будут преодолены в том же духе, при котором было заключено историческое соглашение.
We believe he is an excellent choice, and we know he brings with him to the post special insights into the needs of Africa and developing countries in general. Мы считаем, что это превосходный выбор, и уверены, что он привнесет в эту должность особое понимание потребностей Африки и развивающихся стран в целом.