We believe that the draft resolution should incorporate the elements to which I have just referred. |
Мы уверены, что элементы, о которых я только что говорил, необходимо включить в текст проекта резолюции. |
This much we in the Bahamas believe is true: there exist national and international resources to change the situation. |
Мы, жители Багамских Островов, уверены в одном: на национальном и международном уровнях существуют ресурсы для изменения нынешней ситуации. |
We firmly believe that any successful solution to the climate problem must emerge as part of an integrated approach to sustainable development. |
Мы твердо уверены в том, что любое успешное решение проблемы климата должно быть частью комплексного подхода к устойчивому развитию. |
We believe our development depends on good governance and the honest implementation of the above initiatives. |
Мы уверены, что развитие нашей страны зависит от эффективного управления и добросовестного выполнения вышеупомянутых инициатив. |
We strongly believe that those countries will make worthy contributions to the work of the Council. |
Мы уверены, что эти страны внесут ценный вклад в работу Совета. |
Indeed, critics of the government believe that its incendiary rhetoric might lead to a devastating war. |
Действительно, критики правительства уверены, что эти подстрекательские речи могут привести к разрушительной войне. |
We firmly believe that it is time for the Security Council to actively step in and provide tangible support for the peace process. |
Мы уверены в том, что пришло время для принятия активных действий Советом Безопасности и оказания существенной поддержки мирному процессу. |
We fully believe that the organization has the potential to play a more influential role in global issues. |
Мы полностью уверены в том, что организация способна сыграть более значительную роль в решении глобальных проблем. |
This was a decision that we believe will be beneficial to both the European Union and Central America. |
Мы уверены, что это решение принесет пользу как Европейскому союзу, так и Центральной Америке. |
We fully believe that multilateral international efforts are the only legitimate course of action for collective policies and proposals in this area. |
Мы полностью уверены в том, что единственный оправданный курс для выработки коллективной политики и предложений в данной сфере - это многосторонние усилия на международном уровне. |
We believe that those efforts by the international community will contribute significantly to the stability and urgently needed development of Haiti. |
Мы уверены в том, что эти усилия международного сообщества внесут значительный вклад в стабильность Гаити и столь необходимое этой стране развитие. |
We believe that in order to strengthen the United Nations system, the General Assembly should be made the focal point of our activities. |
Мы уверены, что в интересах укрепления системы Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея должна стать координационным центром нашей деятельности. |
We strongly believe that only a comprehensive approach to those complex issues will allow us to overcome the totalitarian legacy. |
Мы твердо уверены, что только всеобъемлющий подход к этим сложным вопросам позволит нам преодолеть наследие тоталитаризма. |
We believe this balance can be achieved by making available the best possible medication at the lowest possible cost. |
Мы уверены, что такого баланса можно добиться за счет предоставления самых лучших лекарств по самым низким ценам. |
We strongly believe it will be a decisive step forward, and it will lay down a solid foundation for joint effective responses against this scourge. |
Мы глубоко уверены, что это станет решительным шагом вперед и заложит твердую основу для совместного эффективного отпора этой беде. |
However, we believe that its implementation is not an impossible dream but a necessity. |
Однако мы уверены в том, что ее осуществление - это отнюдь не какая-то неисполнимая мечта, а необходимость. |
We believe that these regional approaches are most likely to yield concrete results for all countries. |
Мы уверены, что именно подобный подход на региональном уровне даст конкретный результат для всех стран. |
We firmly believe that all Member States have a collective responsibility to implement the commitments set forth in the Declaration. |
Мы твердо уверены в том, что все государства-члены несут коллективную ответственность за выполнение обязательств, изложенных в Декларации. |
Nevertheless, we believe that this is not the last word. |
Тем не менее, мы уверены, что это не последнее слово. |
We fully believe in the important contribution of South-South cooperation to international efforts for development. |
Мы уверены в том, что сотрудничество Юг-Юг вносит весомый вклад в международные усилия в целях развития. |
We fully believe that, under his leadership, the organization will successfully accomplish its purpose. |
Мы полностью уверены в том, что под его руководством Организация добьется успеха в достижении своей цели. |
We believe that the authors of the draft resolution share our conviction. |
Мы уверены в том, что авторы данного проекта резолюции разделяют эту нашу убежденность. |
We believe that under your stewardship, Sir, the current session will yield fruitful and effective discussions. |
Мы уверены, г-н Председатель, что под Вашим председательством в ходе нынешней сессии пройдет их плодотворное и результативное обсуждение. |
We believe that ASEAN, through the ASEAN Chair, will continue to contribute to the forum its relevant experiences in achieving those goals. |
Мы уверены, что АСЕАН, действуя через своего председателя, будет продолжать делиться с этим форумом своим соответствующим опытом в деле достижения этих целей. |
We believe that together with our partners we can win the fight against malaria. |
Однако мы уверены в том, что вместе с нашими партнерами мы непременно станем победителями в этой борьбе с малярией. |