If you truly believe that, Ms. Marsh, perhaps you should have provided the evidence to make a case for it. |
Если вы настолько в этом уверены, Мисс Марш, тогда возможно, вы захотите предоставить суду необходимые доказательства для открытия дела. |
Authorities believe a gas main ruptured, causing the massive explosion That ripped apart the police station and claimed the lives of everyone inside. |
Власти уверены, что утечка газа вызвала сильнейший взрыв, который разрушил до основания полицейский участок и унес жизни всех, кто был внутри. |
So, you still believe Daniel Holden is guilty? |
Значит, вы по-прежнему уверены, что Дэниел Холден виновен? |
And to help you do that, Dr. Snow has concocted a solution we believe Will stop him. |
А тебе в помощь доктор Сноу придумала решение, которое, мы уверены, остановит его. |
We're not saying that your father caused the fertility crisis, but we do believe he knew it was coming. |
Мы не утверждаем, что Ваш отец виноват в кризисе рождаемости, но мы уверены, он знал, что кризис наступит. |
Just as in United Nations peacekeeping and post-conflict peacebuilding, where there are dedicated intergovernmental United Nations forums, we strongly believe that a venue to discuss the matters relating to mediation is worth considering. |
Мы твердо уверены, что стоит рассмотреть возможность создания площадки для обсуждения вопросов, связанных с посредничеством, по примеру межправительственных форумов Организации Объединенных Наций, посвященных ее деятельности в области миротворчества и постконфликтного миростроительства. |
We firmly believe the negotiation of a fissile material cut-off treaty should begin as early as possible, as it constitutes the next logical step towards the realization of a peaceful and secure world without nuclear weapons. |
Мы твердо уверены, что следует как можно скорее начать переговоры по ДЗПРМ, поскольку это является следующим логическим шагом в русле реализации мирного и защищенного мира без ядерного оружия. |
This is the largest operation that MNU has ever undertaken, and we believe that it is going to be undertaken successfully. |
Это самая большая из операций, когда-либо выполнявшихся, и мы уверены, что она пройдёт успешно. |
Master Brian, do you really believe you can pass him off as a gentleman at the auction? |
Мастер Брайн вы уверены что сможете сделать из него джентльмена к аукциону? |
Based on the current level of analysis, UNDP does not believe that a payroll investment is strategic, and reserves judgment as to whether it is justifiable financially. |
Нынешний уровень анализа не дает ПРООН оснований считать, что вложение средств в систему начисления окладов является стратегической мерой, и мы не уверены в том, что эта мера оправдана с финансовой точки зрения. |
No, but we believe the badge was used at the time by someone he |
Нет, но мы уверены, что пропуском пользовался тот, кому он мог доверять |
Tell me, what do you believe keeps him from stealing the book for himself? |
Скажите, почему вы так уверены, что он не украдет книгу для себя? |
We believe that Fury kept a lot of what he did from the world council, that he had objects and people of terrifying power hidden across the globe. |
Мы уверены, что Фьюри скрыл многое из того, что сделал от мирового совета, что у него были объекты и люди с ужасающей силой, спрятанные по всему миру. |
Can you believe that you have to specify that it's a delicate item. |
Вы уверены что вы им говорили что это деликатная вещь? |
We believe that in the last 10 years companies that we've financed are actually the best media companies in the developing world. |
Мы уверены, что компании, которые мы профинансировали за последние 10 лет это вообще-то лучшие медийные компании в развивающихся странах. |
We believe we have taken the right decision... at least the right one for us. |
Мы уверены, что приняли правильное решение,... по крайней мере самое правильное для нас. |
You would have me believe that I am so important to your happiness? |
Вы что, действительно уверены, что я смогу сделать вас счастливой? |
Give us the name of the officer we believe you have on your payroll, and we will talk to our captain, see if a deal can't be struck. |
Дайте нам имя офицера, который, мы уверены, находится у вас подчинении, И мы сможем поговорить с нашим капитаном, разузнать, сможет ли состояться сделка. |
We strongly believe that last year's armed conflict and the new wave of displacement and misery it created are ample cause for the General Assembly to consider anew the question of Georgia's IDPs and refugees. |
Мы твердо уверены, что прошлогодний вооруженный конфликт, новая волна перемещений и те несчастья, к которым он привел, являются достаточным основанием для того, чтобы Генеральная Ассамблея вновь рассмотрела вопрос о грузинских ВПЛ и беженцах. |
We strongly believe that this process will help Kosovo's rapid progress, economy and prosperity, will generate security and stability and will promote the advancement of the whole region, in line with the European countries. |
Мы твердо уверены в том, что данный процесс поможет быстрому прогрессу Косово, росту его экономики и процветанию, принесет безопасность и стабильность и будет способствовать развитию всего региона наряду с другими европейскими странами. |
Yet, we believe that the situation prevailing on the ground further highlights the importance of achieving progress in the peace process with a view to ending the occupation. |
Однако мы уверены в том, что ситуация, сложившаяся на местах, лишь еще больше подчеркивает важность достижения результатов в мирном процессе в целях прекращения оккупации. |
We reiterate our support for this text and, more than ever, believe that it offers a good compromise, one that could be accepted by the broadest number. |
Мы вновь заявляем о своей поддержке этого текста и, более чем когда-либо, уверены в том, что он является полезным компромиссом, который может быть принят самым широким числом государств-членов. |
We sincerely hope we will receive the support and cooperation of all Member States in the draft resolution's consensus adoption, as we believe that it offers a reliable approach to resolving the problem. |
Мы искренне надеемся на поддержку и сотрудничество со стороны всех государств-членов в деле принятия данного проекта резолюции консенсусом, поскольку уверены в том, что в нем отражен надежный подход к решению этой проблемы. |
We firmly believe that the reform of the Council will be one step in the difficult and complex process of building a world order which can guarantee humanity the full exercise of its fundamental rights. |
Мы твердо уверены в том, что реформа Совета станет всего лишь одним шагом в трудном и сложном процессе создания мирового порядка, который может гарантировать человечеству полное осуществление его основных прав. |
We fully believe too that equal importance should be given to improving the Council's working methods, and we underline the importance of transparency in its work. |
Мы также твердо уверены в том, что не меньшее внимание следует уделять улучшению методов работы Совета, и подчеркиваем значение транспарентности в его работе. |