Английский - русский
Перевод слова Believe
Вариант перевода Уверены

Примеры в контексте "Believe - Уверены"

Примеры: Believe - Уверены
Do you actually believe that everyone who chose discretion did so for a nefarious motive? И вы на самом деле уверены в том, что человек, наделенный благоразумием... станет делать что-либо с подлыми намерениями?
We look forward to working with EULEX, and we firmly believe that its deployment throughout Kosovo can only help security and stability in Kosovo and in the region. Мы с нетерпением ждем работы с Объединенной миссией Европейского союза по вопросам законности для Косово и твердо уверены, что ее развертывание в Косово только укрепит безопасность и стабильность как в Косово, так и во всем регионе.
If you believe Moriarty has you under 't this a bit conspicuous? Если вы уверены, что Мориарти следит за вами, не слишком ли это приметно?
So, we believe that in those regions of the world where the population is large, and there's an infrastructure that can provide it, that a local, integrated, end-to-end system is really critical for its success. Мы уверены, что в тех странах с большим населением, где это позволяет инфраструктура, очень важно, чтобы локальная, общая и непрерывная система стала успешно развиваться.
These people believe that the Indus script represents an ancient form of the Dravidian language family, which is the language family spoken in much of South India today. Представители этой группы уверены, что хараппское письмо является древней формой дравидийской группы языков, на языках которой говорят сегодня на большей части территории Южной Индии.
We strongly believe that the draft resolution will reinforce interaction and coordination of the Alliance with the United Nations system for a results-oriented approach, strengthening the initiative and furthering its objectives. Мы уверены, что этот проект позволит усилить взаимодействие и координацию «Альянса» с системой учреждений Организации Объединенных Наций в целях выработки подхода, направленного на достижение конкретных результатов, укрепить инициативность и достигнуть целей «Альянса».
In Finnlamelli we respect natural values. We believe that even the tiniest everyday choices and decisions can affect the condition of our living environment - a clean environment fit for living is a fundamental necessity of life. Мы уверены, что принимая решения и делая выбор даже в самых повседневных делах, можно влиять на состояние окружающей среды.
Reporter:... believe that the timing mechanisms used in the device were actually constructed at this workbench, right here in Jim Molner's electrical shop. уверены, что детали, использованные в бомбе, были собраны на этом месте в магазине электротехники Джима Молнера.
We believe that that decision has overtaken the deadlocked negotiations of the Open-ended Working Group and that it has committed Member States to reaching an early decision on this matter. Мы уверены, что это решение позволило обойти тупик в переговорах Рабочей группы и связало государства-члены обязательством как можно скорее принять решение по данному вопросу.
Eugene Smithart, Turbocor Vice President Sales & Marketing concluded, We believe the U.S. EPA's Responsible Use vision will define the future of our industry; a future that is both economically and environmentally sound. Юджин Смиттарт, вице-президент по продажам и маркетингу Turbocor, сказал, Мы уверены, что идея EPA Responsible Use определит будущее нашей промышленности; будущее, здоровое в экономическом и экологическом отношении.
While emphasis is quite rightly being given to the expansion of the Council and regional representation, we firmly believe that equal attention should be devoted to improving the Council's methods of work and that emphasis should be placed on their transparency. Проблеме расширения Совета Безопасности вполне заслуженно уделяется особое внимание, однако мы уверены, что с равной серьезностью следует подойти к вопросу о совершенствовании методов его работы.
However, we believe that Mr Collard's confession along with his detailed statement against Mr Franzen are more than enough to establish a prima facie case against both men in respect of the crime with which they are charged. Однако, мы уверены, что признания мистера Колларда вместе с его подробными показаниями против мистера Францена, более чем достаточно, чтобы обосновать дело против обоих согласно преступлению, в котором их обвиняют.
And is there a risk that the kind of the business heroes of the West get so excited about - I mean, they're used to having an idea, getting stuff done, and they believe profoundly in their ability to make a difference in the world. А нет ли опасности, что типичные для Запада «герои» с преобразовательским зудом так сильно увлекутся... Ведь есть люди, которые считают, что раз есть идея, то ее надо настойчиво осуществлять, и они непоколебимо уверены в собственной возможности изменить мир.
We firmly believe that there is no residuum of cases which indicates Phenomena which are attributable to foreign artifacts capable of hostile acts, and that there is no evidence that the phenomena indicates a need for the revision of current scientific concepts. Одно из заключений комиссии: «Мы совершенно уверены, что не отмечено случаев, в которых феномены могли представлять собой иностранные объекты, способные совершать враждебные действия, и нет доказательств того, что феномены демонстрируют необходимость пересмотра современной научной концепции».
Thanks to the Internet, we believe we can get anything we want whenever we want it, delivered to our own doorstep. Благодаря Интернету, мы уверены, что можем получить всё, что хотим и там, где мы этого хотим, доставленное до порога нашего дома.
We are grateful to the United Nations and to the Secretary-General for their prompt response to the concern we expressed and for their efforts to settle the conflict. We believe that the international community will properly appreciate this contribution to peace. Мы благодарны Организации Объединенных Наций, ее Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за оперативный отклик, за проявляемую озабоченность и усилия по урегулированию конфликта в Таджикистане и уверены, что мировое сообщество достойно оценит этот вклад в дело мира.
While we appreciate that the model audit scheme is currently being developed as a voluntary programme, we firmly believe that its effectiveness and impact will be significantly improved by making it mandatory at the earliest opportunity. Хотя мы знаем, что системы типовой проверки в настоящее время разрабатываются в качестве добровольной программы, мы твердо уверены, что эффективность и воздействие типовой проверки значительно повысятся, если она незамедлительно будет сделана обязательной.
We are honored that you have visited our web pages, be it on purpose or by chance. We believe that you will find here everything you are looking for. Ваш визит - большая честь для нас, даже если Вы случайно зашли на наш сайт или целенаправленно искали наш адрес, мы уверены, что здесь Вы найдете все, что Вы искали.
In his letter to the Prime Minister, 'he implies he is resigning to "spend more time with the family" - 'but few believe that is really what lies behind it.' В своём письме премьер-министру он объясняет уход в отставку желанием проводить больше времени с семьёй, но лишь немногие уверены, что в этом и есть причина.
Maddox's team initially speculated that someone in the lab "was playing a trick on Benveniste", but later concluded, "We believe the laboratory has fostered and then cherished a delusion about the interpretation of its data." Изначально Мэддокс предполагал, что кто-то в лаборатории подшутил над Бенвенистом, однако позже он заметил: «Мы уверены, что лаборатория способствовала и лелеяла заблуждения Бенвениста в интерпретации данных».
I believe you can do anything you put your mind to. Вы, правда, уверены в этом, сэр?
Someone told me, and I do not believe this, that he was one of the Kennedys Кое-кто мне сказал, не знаю, верить или нет, но они были уверены, что он Кеннеди.
In any case, I believe that talks are continuing; we are certain that in the coming weeks or months we may have a meeting of the three heads of State in order to continue what was begun at Rabat. В любом случае я считаю, что условия для переговоров есть; мы уверены, что в предстоящие недели или месяцы нам удастся провести встречу глав трех государств для продолжения того, что было начато в Рабате. Председатель: Я предоставляю слово гну Короме, Сьерра-Леоне.
We believe that this unsub is targeting the rest of us, and we've determined that he's someone within the highest levels of the justice system and he's been reading the details of my reports. Мы считаем, что Субъект охотится за нами, и уверены, что он из высшего звена системы юстиции, и читал мои отчеты.
Again, I am going over the details of how it does not work because it seems like many network administrators believe it does work in the way I'm describing here. Снова, я углублюсь в детали по поводу того, как это не работает, потому что многие администраторы уверены, что это работает именно таким образом, как я сейчас опишу.