Would you believe that you were premature? |
Ты думаешь, что ты была недоношенной? |
Niklaus, you can't honestly believe that I would allow you to harm Jackson on the day of Hayley's wedding. |
Никлаус, ты ведь не думаешь, что я позволю тебе навредить Джексону в день свадьбы Хейли. |
You believe that will make it leave? |
Ты думаешь его позвать таким образом? |
Do you really believe that, Andy? |
Ты правда так думаешь, Энди? |
You believe your father wasted his life... died for nothing? |
ты думаешь, твой отец отдал свою жизнь зря и погиб напрасно? |
You believe your father wasting his life... |
ты думаешь, твой отец зря произвёл тебя на свет? |
And do you believe Lucy will be happy with this gift? |
Думаешь, Люси понравится твой подарок? |
Do you believe there are other reasons for his madness? |
Думаешь, есть и другие причины для его безумства? |
Do you really believe I convinced you to do something destructive? |
Ты действительно думаешь, что я убедила тебя сделать что-то разрушительное? |
You think they'll believe a criminal like you? |
Думаешь, они поверят преступнику вроде тебя? |
I know you think our plan didn't work, but believe me, this Changewing is playing right into our hand. |
Знаю, ты думаешь, что наш план не сработал, но поверь, этот Разнокрыл работает нам на руку. |
Who do you think they'll believe? |
Кому, ты думаешь, они охотнее поверят? |
If you think Tunisian prison cuisine sucks, well, believe me, the lack of plumbing is even worse. |
Если ты думаешь, что тунисская кухня отстой, то поверь, отсутвие сантехники гораздо хуже. |
I believe that you deserve better, even if you think you don't. |
Я верю, что ты заслуживаешь лучшего, даже если ты сам так не думаешь. |
And believe me, every time you think you've driven him away he comes back asking for more. |
И поверь мне, когда ты думаешь, что всё уладила он возвращается с новыми запросами. |
You believe this drop is still in use? |
Думаешь, этот тайник еще используется? |
You really believe they'll let us waltz right out of here? |
Ты действительно думаешь, они так спокойно нас отсюда отпустят? |
Rainer finds you well and you believe that you are who. |
Ты нравишься Райнеру и уже думаешь, что что-то из себя представляешь. |
Also only you believe this, or? |
Так только ты думаешь, или как? |
You really believe that this kid will kill somebody? |
Думаешь, пацан вроде тебя сможет поймать пирата! |
You believe that you can be at ease and not worry? |
После ухода отсюда... думаешь, сможешь чувствовать себя непринужденно и не волноваться? |
Do you really believe that you mean anything to these people? |
Ты в самом деле думаешь что значишь для этих людей что-то? |
Do you believe they're really newlyweds? |
Думаешь, они в самом деле молодожёны? |
Do you think anyone would believe you? LAUGHTER |
Думаешь, тебе кто-то сейчас поверил? |
You really think he'd believe you? |
Ты действительно думаешь, что он тебе поверит? |