you don't really believe collier can do that, do you? |
Ты действительно думаешь, что Колер может это сделать? |
ls that you actually believe that you got me. |
Ты и правда думаешь, что достал меня. |
Do you believe you could change me, the way I've changed you? |
Ты думаешь, что можешь изменить меня так же, как я изменил тебя? |
Do you honestly believe he'd let me marry one? |
Ты думаешь, он позволит мне на ней жениться? |
Do you really believe our sons will see you that way? |
Думаешь, для наших сыновей ты будешь героем? |
Do you really believe we will be sitting on a cloud and talk about the ocean? |
Думаешь, мы действительно будем сидеть на облаке и говорить о море? |
If you really believe that, then why'd you go to the seminar? |
Если ты так думаешь, зачем тогда поехала на семинар? |
So, you believe Cooper was working a rogue investigation without the department's say-so. |
То есть, ты думаешь, что Купер вел тайное расследование без указаний из отдела? |
Do you think if someone saw us now they'd believe you were my brother? |
Как думаешь, если бы нас кто-нибудь сейчас увидел, он бы поверил, что ты мой брат? |
And you don't think anyone would believe him, right? |
Ты же не думаешь, что кто=то в это поверит, правда? |
And I know you think it's a weakness, but believe me, it's your strength. |
Знаю, ты думаешь, что это слабость, но поверь мне, это твоя сила. |
So, Jack, believe me, if you think this man cares about you, he doesn't. |
Так что поверь мне, Джек, если ты думаешь, что ему есть до тебя дело, то ошибаешься. |
Do you think I could or would believe in anything that you say? |
Ты думаешь я могу или буду Верить в то, что ты говоришь? |
Do you think that a jury will believe you had no idea where that money came from? |
Думаешь, присяжные будут так наивны, чтобы поверить тому, что ты не видела, откуда шли деньги на это? |
You believe you'll get money out of him? |
Ты, случаем, не думаешь, что Маркос тебе даст заработать денег? |
You believe it's the year 1999... when in fact, it's closer to 2199. |
Ты думаешь, это 1999... но скорее это где-то 2199. |
Still believe this is a dream, do you? |
Ты всё ещё думаешь, что спишь? |
You actually believe you're qualified? |
Неужели ты думаешь, что у тебя хватит квалификации? |
Tell him all about the snow and what fresh danger you believe it presents, and above all, explain why he should help you. |
Расскажи ему про снег и про то, какую еще опасность, как ты думаешь, он представляет, и, прежде всего, объясни, почему он должен помогать тебе. |
Do honestly believe that I don't have a plan b? |
Ты серьезно думаешь, что у меня нет плана Б? |
You believe the balls on this kid? |
Ты думаешь, этому пацану можно доверять? |
Do you believe that people can dream about what's going to happen? |
Как думаешь, людям может присниться то, что скоро случится? |
Do you believe I should not have allowed her to remain with the Horseman? |
Ты думаешь, я не должен был позволить ей остаться с Всадником? |
What, you believe "it's taking part that matters"? |
Надеюсь, ты не думаешь, что главное - участие? |
Do you seriously believe we've got the only remaining sample in the system? |
Ты и правда думаешь, что у нас - последний существующий образец? |