I believe that you think that you're done with him, but you aren't. |
Я верю, что ты думаешь, будто покончила с ним, но это не так. |
I know you think this country failed you, and I don't care what kind of ideology you believe in now. |
Я знаю, что ты думаешь, что эта страна обманула тебя, и мне плевать какой идеологии ты теперь веришь. |
Honey, I know you think being pretty Seems like the most important thing in the world right now, But believe me, it's not. |
Дорогая, я знаю, ты думаешь, что хорошо выглядеть - это сейчас самая важная вещь в мире, но поверь мне, это не так. |
You say you don't believe me and yet your mind is spinning at the possibility. |
Ты говоришь, что не веришь мне, а сам думаешь о том, что это возможно. |
Karen, I don't know what you think you saw, but believe me, you are very much mistaken. |
Карен, не знаю, что ты думаешь об увиденном, но поверь мне, ты очень ошибаешься. |
Love is a bullet in the brain, and if you believe any different, you're as crazy as she is. |
Любовь - пуля в мозгу, и если ты думаешь иначе, то ты такой же чокнутый, как и она. |
You can't really believe he wants to come in. |
Ты ведь не думаешь, что он придет? |
Why did you choose to aid us, if you believe such? |
Если ты так думаешь, зачем решил нам помочь? |
You don't really believe that I would ruin a '62 Bordeaux with electromagnetic compounds, do you? |
Ты же не думаешь, что я испорчу Бордо урожая 62 года электромагнитными соединениями? |
You still believe I had something to do with this, don't you? |
Ты все еще думаешь, что я как-то с этим связан, не так ли? |
You truly believe Derek lost so much money that somebody paid Kowalski $50,000 to have him killed? |
Ты действительно думаешь что Дерек задолжал столько денег, что кто-то заплатил Ковальски 50 штук чтобы убить его? |
The self is our bread and butter, so what do you believe about the self? |
Личное "я" - это наш заработок, так что ты думаешь о своём "я"? |
You don't really believe the dome chose me to lead, do you? |
Ты ведь не думаешь, что купол выбрал меня в качестве лидера? |
And do you really believe that being a parent ends the minute Frankie goes off to community college and Rachel becomes a bikini girl at a car show? |
Ты правда думаешь, что перестанешь быть матерью в ту минуту, как Фрэнки отправится в колледж а Рейчел станет девушкой в бикини на автошоу? |
You believe your share of this will allow for your return to your wife? |
Ты думаешь, твоя доля в этом всем вернет тебе жену? |
Now do you really believe that I didn't understand you've done a robbery again? |
Думаешь, я не поняла, что ты взялся за старое? |
Do you really think anyone would believe a word you said? |
Неужели ты думаешь, что тебе поверят? |
You really think that anyone would believe that I didn't know what you were doing? |
Ты правда думаешь кто-нибудь поверит, что я не знал о твоих деяниях? |
With no hard evidence, who do you think they'll believe... the doctor or the patient? |
Без веских доказательств, кому, думаешь, они поверят, доктору или пациенту? |
And if you don't think it's great, then you're basically saying you don't believe in my dream. |
И если ты не думаешь, что он отличный, ты всё равно что говоришь, что не веришь в мою мечту. |
[sighs] that's what you think, That's what [sighs] what you believe. |
Ты так думаешь и в это... и в это веришь. |
Do you think I... a former wrestler, 160 for 165, with 43 knockouts, believe in Santa Claus? |
Как ты думаешь, я... бывшая кетчистка, 160 побед из 165 поединков, из них 43 нокаутом, могу поверить в Деда Мороза? |
And nor do I believe don 't know this about me! |
Поверить не могу, что ты так думаешь обо мне! |
You believe that to risk your own life, that will be enough! |
Ты правда думаешь, что этого достаточно? |
Do you really think the Cabinet would believe that I poisoned you to make a deal with Sophia? |
Ты правда думаешь, что Кабинет поверит в то, что я отравил тебя, чтобы заключить сделку с Софией? |