| What makes you believe that? | Почему ты так думаешь? |
| Do you believe that Jonas is being sincere? | Думаешь Джонас говорит правду? |
| Do you honestly believe that? | Ты и вправду так думаешь? |
| Or do you believe that you'll change something with your grand theory? | Или ты думаешь изменить что-нибудь своими задроченными теориями? |
| If you believe that you can bring them to justice It's like believing in Santa Claus. | Если ты думаешь, что засудишь хоть одного из них, то ты, наверное, и в Санту веришь. |
| Who will the judge believe? | Как думаешь, кому больше поверит судья? |
| Do you think she'll believe you? | Думаешь, она тебе поверит? |
| Because I don't believe? | Ты думаешь я не верю? |
| You believe your son is safe? | Думаешь спасла своего сына? |
| You think I'll believe you? | Думаешь, я верю тебе? |
| Do you think she'll believe you? | Думаешь, она поверит тебе? |
| Don't you believe me... | Думаешь, я себя накручиваю? |
| Whether I believe in what? | Думаешь мне нравится втроем? |
| Think Daniels will believe it? | Думаешь, Дэниелс в это поверит? |
| Do you think the police will believe you? | Ты думаешь полиция поверит тебе? |
| You believe that anger to prisão? | Думаешь, он проведёт остаток дней в тюрьме? |
| So I understand from your... many messages that Sven Eklund has not confessed to anyone's satisfaction and that you believe he was once knifed by various and sundry Snake Eye Boys. | Как я понял из твоих многочисленных посланий, признание Свена оказалось неудовлетворительным, и ты думаешь, что кто-то из молодчиков Мэна его порезал. |
| Do you truly believe I'd order my legions to enter Rome? | Неужели ты думаешь, что я велю своим легионерам войти в Рим? |
| Do you really believe we can just forget about what happened here tonight? | Ты что, думаешь, такое можно забыть? |
| So long as you believe hard enough, you'll be able to achieve your dreams. | Ты думаешь, она когда-нибудь причинит ему вред? |
| And you believe the board - the Seven Dwarfs - put you here to take control of your company? | Ты думаешь, что Совет, Семь Гномов тебя сюда задвинули? Из-за доли? |
| I mean, do you really believe you can stand in front of me and beat me in a straight-up, old-fashioned fist fight'? | Ты правда думаешь, что способен одолеть меня в честном, старом добром кулачном бою? |
| Do you honestly believe I need to conspire to make the boys see what they witness with their own eyes? | Ты правда думаешь, что я должна подговаривать мальчиков, чтобы они увидели то, что и так видят? |
| Do you really believe that Crain lets the people he blackmails into helping him live? | Ты и правда думаешь, что Крэйн оставляет в живых тех, кого шантажирует? |
| Do you believe the suggestion that my calculation of her burns is based on the fact that I want to keep the record going? | Ты тоже думаешь, что на мою оценку ущерба, нанесенного ее телу огнем, повлияло мое стремление поддержать рекорд? |