You don't believe that, do you? |
Ты же на самом деле так не думаешь, да? |
You don't seriously believe that Shana moved all the way up from Georgia so she could hunt down the person who tried to kill her childhood friend, do you? |
Ты же не серьезно думаешь, что Шана проделала этот путь из Джорджии, чтобы выследить человека, который пытался убить её подругу детства? |
That cannot be repaired as easily as you believe it, Kohza. |
справить всЄ не так легко, как ты думаешь, оза. |
I need you to tell me one thing honestly... do you actually believe that I should continue to paint? |
Я хочу, чтобы ты сказал мне одну вещь, честно: ты действительно думаешь, что мне следует продолжать рисовать? |
You don't believe he imagines were he and I to go, I'd leave Sophia behind? |
Ты ведь не думаешь, что если мы с ним уедем, то он захочет оставить Софию тут? |
You believe you're drafting me into your cause but truth is, I'm drafting you into mine. |
Ты думаешь, что втянул меня в свое дело, но правда в том, что это я втянул тебя в свое. |
You don't seriously believe it's that simple, do you? |
Ты же не думаешь, что всё так просто, правда? |
Or do you really believe you'll get any money out of Marcos? |
Ты, случаем, не думаешь, что Маркос тебе даст заработать денег? |
You really believe to be able you to leave there against all these pirates? |
Думаешь, пираты будут спокойно сидеть, когда их выводят из себя? |
You believe it's the year 1999... when in fact, it's closer to 2199. |
Думаешь, сейчас 1999 год на самом деле, сейчас почти 2199. |
Do you believe being stronger or faster... has anything to do with my muscles in this place? |
Думаешь, то что я быстрее и сильнее, в этом месте зависит от мышц? |
Do you believe you'll see them again when you die? |
Ты думаешь, ты увидишь их снова на том свете? |
You honestly believe that Jameses of this world can keep up with you? |
Ты действительно думаешь, что Джеймс тот человек, что тебе нужен? |
You don't seriously believe that, do you? |
Ты же так не думаешь, правда? |
You think anybody watched your chaos and had any sympathy for you, for the movement we believe in? |
Ты думаешь, кто то смотрит ваши беспорядки и проникает симпатией к вам, к движению в которое мы верим? |
If you make such a mistake from the start, do you think they'll believe in us again? |
Если ты с самого начала так ошибся, думаешь, они поверят тебе снова? |
Hucky, do you believe that the dead people like it for us to be here? |
Гек, думаешь, мертвецам нравится, что мы здесь? |
Do you think Cat Grant would've handed over her entire company to someone she didn't truly believe in? |
Думаешь, Кэт Грант передала бы всю компанию тому, в кого она не верит? |
I don't care what you think about yourself, but I believe in you, OK? |
Мне наплевать, что ты сама думаешь о себе, но я верю в тебя, понятно? |
Do you think that a jury will believe you had no idea where that money came from? |
Ты думаешь, присяжные поверят, что ты не знала, откуда берутся деньги? |
Max, after everything we've been through, do you really believe that $140, 000 a year is fair? |
Макс, после всего что мы с тобой пережили, ты и правда думаешь, что $140000 в год - это справедливо? |
As soon as Sands and his people figured out how to make that immunity shot, do you really believe they kept me alive? |
Как только Сэндс с командой выяснят, как сделать сыворотку, думаешь, они оставят меня в живых? |
Do you really believe, for a moment, that I could've shot him? |
Неужели ты думаешь, что я стану стрелять в гостя? |
You don't actually believe that they'll hand it over, do you? |
Ты же не думаешь, что они и вправду его принесут? |
Do you believe, grandma will walk up to a phone booth in heaven or just asks Saint Peter for his mobile phone? |
Ты что думаешь, бабушка побежит искать в раю телефонную будку? Или, может, она попросит у Святого Петра его мобильник? |