Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Связано

Примеры в контексте "Because - Связано"

Примеры: Because - Связано
This is because such incidents may have administrative, financial, operational or policy implications for the United Nations, and therefore need to be investigated independently of the fact that they may also constitute criminal offences. Это связано с тем, что такие инциденты могут иметь административные, финансовые, оперативные или политические последствия для Организации Объединенных Наций и, следовательно, должны расследоваться независимо от того, являются ли они также уголовными преступлениями.
An improvement in the gender gap is not always a positive development, because it might be triggered by young girls entering the labour market when they should be in school in an attempt to escape persistent poverty. Сокращение гендерного разрыва не всегда представляет собой изменение к лучшему: иногда оно связано с тем, что девочки, пытаясь вырваться из тисков хронической нищеты, начинают работать вместо того, чтобы продолжать учиться.
The Panel defines it as routine because it is a regular process that is determined by scheduled aircraft servicing and maintenance requirements (see para. 118). Группа называет его «рядовым», поскольку такие нарушения происходят регулярно, что связано с необходимостью планового технического обслуживания и текущего ремонта (см. пункт 118).
This is because between 70 and 90 per cent of the costs to develop a terrestrial fibre-optic network is related to the excavation and installation of ducts and conduits through which cables are pulled. Это объясняется тем, что от 70 до 90 процентов затрат на развитие наземной волоконно-оптической сети связано с земляными работами и строительством каналов и трубопроводов, через которые прокладываются кабели.
It can be linked with certainty to the hidden nature of the problem, usually contained in a failure to report the perpetrator, because it usually occurs in privacy and is traditionally considered "private matter". Безусловно, это связано со скрытым характером проблемы, поскольку обычно о действиях виновника не сообщается, совершаются они втайне и традиционно все считается "личным делом".
Many countries mentioned other registers that could not be classified in one of the categories specified in the on-line survey, often because they were country specific (e.g. education, health, income and occupation registers). Многие страны упомянули о других регистрах, которые нельзя отнести ни к одной из категорий, указывавшихся в интернет-опросе; во многих случаях это связано с тем, что они были типичными для конкретных стран (например, регистры образования, здравоохранения, доходов и профессий).
There is no cost implication for the additional ambulance because most troop-contributing countries are already deploying with two ambulances that are reimbursed under major equipment. Требование в отношении дополнительной машины скорой помощи не связано с финансовыми последствиями, поскольку большинство стран, предоставляющих войска, уже развертывают две машины скорой помощи, расходы на которые возмещаются по категории «Основное имущество».
This is primarily because the post adjustment is paid as a percentage of net salary, whereas the mission subsistence allowance is paid at a flat rate. Это связано главным образом с тем, что корректив по месту службы выплачивается в виде процента от чистого оклада, тогда как суточные для членов миссии выплачиваются по фиксированным ставкам.
That is because nuclear disarmament is directly linked to the survival of humankind, even before it relates to world peace and security. Это связано с тем, что ядерное разоружение имеет непосредственное отношение к выживанию человечества, причем даже в большей степени, чем к обеспечению международного мира и безопасности.
This is because the operational performance of the Office is fundamental to its credibility in the Secretariat, and therefore to its ability to execute its strategic and transformational agenda. Это связано с тем, что результаты оперативной деятельности Управления имеют большую важность для формирования доверия к нему в Секретариате, и в связи с этим - для его возможности выполнять свою стратегическую программу преобразований.
This is partly because the reporting reference period, 2010-2012, is rather short for measurable changes to be achieved in such high-level indicators as maternal mortality and contraceptive prevalence. Отчасти это связано с небольшой продолжительностью контрольного периода - 2010 - 2012 годы; за такой срок трудно достичь существенных изменений таких обобщенных показателей, как материнская смертность и использование противозачаточных средств.
Although a few judicial investigations have been launched, impunity persists, not only owing to a dysfunctional justice system but also because some members of the security forces are refusing to obey a summons by the investigating judge. В самом деле, хотя было возбуждено несколько уголовных дел, безнаказанность по-прежнему сохраняется; помимо сбоев в функционировании аппарата юстиции, сохранение безнаказанности связано с отказом ряда сотрудников органов безопасности явиться по вызову к следственному судье.
An anonymous source within the courthouse suggests that it's because Christopher Barnes, the most important defense witness, will be changing sides and testifying for the prosecution. Анонимный источник из здания суда высказал предположение, что это связано с Кристофером Барнсом, ключевым свидетелем защиты, который примет другую сторону и будет свидетельствовать со стороны обвинения.
That was because it had been thought that seeking a portfolio for the chairperson, which would have budget implications, might hold up passage of the bill. Это связано с тем, что предоставление Председателю должности министра с портфелем будет иметь бюджетные последствия и может по-видимому воспрепятствовать принятию данного законопроекта.
This is reportedly because only persons holding a degree were allowed to be candidates, and that access to formal education is relatively recent in Bhutan. Это связано с тем, что в совет могут входить только лица с высшим образованием, которое стало доступно в Бутане не так давно.
This is because the US is currently a culture of external personality, whereas in some other cultures people are valued for their "inner selves and their moral rectitude". Это связано с тем, что в настоящее время, США являются культурой внешней личности, в то время как в некоторых других культурах, люди ценятся за их «внутреннюю сущность и моральную направленность».
This is because minority group members, due to their minority status, are likely to experience threat to their self-esteem. Это связано с тем, что члены групп меньшинств, ввиду их статуса, могут быть подвержены травле.
If this isn't for a case, you could go to jail, and I could, too, because you've made me an accomplice. Если это не связано с делом, ты можешь попасть в тюрьму, да и я тоже могу, потому что ты сделал меня соучастницей.
My ex-boyfriend failed to send it to me before the court date, because he doesn't believe in mail, which has to do with his thoughts on government spending. Мой бывший не смог прислать мне повестку до дня заседания, потому что он против почтовой связи, это как-то связано с его взглядами на государственные расходы.
Now I'll tell you everything, but hold on to your seats because it's all linked, everything is connected. Сейчас я вам все расскажу, но вы, пожалуйста, сядьте, потому что все связано, одно с другим.
This is because using data from the national accounts with the establishment level as the major statistical unit would lead to a wrong distribution between the various industries for inward FATS purposes. Это связано с тем, что использование данных национальных счетов, в которых основной учетной единицей является хозяйственная единица, приведет к неверному распределению между различными отраслями для целей внутренней СТЗФ.
However, the regular budget took up a disproportionate part of the Fifth Committee's time and effort because major contributors saw it as a soft target involving little political sensitivity. Между тем рассмотрение регулярного бюджета связано с непропорционально большими затратами времени и усилий Пятого комитета, поскольку страны, выплачивающие основную долю взносов, считают его легкой мишенью, не сопряженной с серьезными политическими последствиями.
Sovereignty, national security and public order, interest and morals are terms that need to be interpreted in a manner consistent with international law because they confer discretionary power on State organs. Такие понятия, как суверенитет, национальная безопасность и общественный порядок, интересы и моральные устои общества, необходимо истолковывать в соответствии с принципами международного права, поскольку с ними связано наделение государственных органов дискреционными полномочиями.
Termination of a unilateral act because its subject matter has ceased to exist is to a certain degree related to another cause, which we shall consider in the next section: the potential termination, modification or suspension of operation due to supervening impossibility of performance. Прекращение существования объекта одностороннего акта в определенном смысле связано с другим основанием, которое мы рассмотрим в следующем пункте: возможное прекращение, изменение или приостановление осуществления вследствие невозможности последующего выполнения.
That was because many health problems were not medical problems per se; rather, they were linked to behaviours and practices within the family and the community. Это связано с тем, что многие проблемы в сфере здравоохранения по сути не являются медицинскими; они скорее связаны с поведенческими установками и обычаями, существующими в семье и обществе.