Because if JT's right, it's a connection to my past, okay? |
Потому, что если Джей Ти прав, то это связано с моим прошлым. |
Because The the rule of law was inextricably linked to human rights, including economic, social and cultural rights; For that reason, more incisive action was needed to address the special needs of Africa and of the least developed countries and the small island developing States. |
Поскольку верховенство права неразрывно связано с правами человека, в том числе экономическими, социальными и культурными, необходимо применять более всеобъемлющий подход для удовлетворения особых потребностей Африки, наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств. |
Because the establishment of the crediting period is related to the issue of baselines, options are treated in the options paper on baselines, additionality and leakage. |
Поскольку определение периода кредитования связано с вопросом об исходных условиях, то соответствующие варианты рассматриваются в документе о возможных вариантах, касающихся исходных условий, дополнительного характера и утечки. |
Because this function is integrally linked with the day-to-day management of operations, I believe that it should remain in the Office of Operations/Department of Peacekeeping Operations. |
Поскольку это действующее подразделение полностью связано с повседневным управлением операциями, я считаю, что оно должно остаться в структуре Управления операций Департамента операций по поддержанию мира. |
Because capacity-building involves all aspects of statistical work including data collection, processing and dissemination, putting capacity-building at the centre of ICP work will help address many of the data-quality problems highlighted in the Ryten report. |
Поскольку создание потенциала связано с всеми аспектами статистической деятельности, включая сбор, обработку и распространение данных, постановка вопроса о создании потенциала в центр деятельности в области ПМС позволит решить многие проблемы качества данных, упомянутые в докладе Райтена. |
Security negotiation failed because the remote party did not send back a reply in a timely manner. This may be because the underlying transport connection was aborted. |
Произошел сбой согласования безопасности, так как удаленная сторона вовремя не отправила ответ. Это может быть связано с тем, что выделенное подключение транспорта было прервано. |
Because I love everything to do with you. |
Я люблю всё, что с тобой связано. |
Because for everything, in that question of how things happen, it has to do with the feeling. |
Потому, что все в вопросе о природе явлений связано с чувствами. |
Why? Because we thought it might have something to do with an active case. |
Мы думаем, что это может быть связано с текущим расследованием. |
Because for everything, in that question of how things happen, it has to do with the feeling. |
Потому, что все в вопросе о природе явлений связано с чувствами. |
This is because the contents change when moved to a web-based solution. |
Это связано с изменением содержания данных при использовании технических решений, опирающихся на веб-приложения. |
This is because the UNICEF systems are relatively mature and closely match its field based and project-funding requirements. |
Это связано с тем, что системы ЮНИСЕФ являются относительно более разработанными и в большей степени соответствуют его потребностям с точки зрения деятельности на местах и финансирования проектов. |
This is because the drug situation in the Republic has taken a sharp turn for the worse. |
Это связано с тем, что в Республике резко осложнилась наркоситуация. |
This may be because philodendrons have many geographic and time barriers to prevent any such cross pollination. |
Это связано с тем, что у Филодендронов существует множество географических и временных барьеров, предотвращающих подобное явление. |
There was no channel actively listening at ''. This might be because the service is closed due to application recycling. |
Ни один канал не выполнял активное прослушивание. Возможно, это связано с закрытием службы из-за перезапуска приложения. |
This time around the price would certainly go higher because the risks including sabotage are much more widespread. |
На этот раз все, что связано с ценами на нефть, взлетит еще выше, поскольку риски, включая диверсии, намного масштабнее. |
This was because effects on plant species composition could often be traced to N-induced changes in interactions between plants and these organisms. |
Это связано с тем, что воздействие на видовой состав растений нередко может отслеживаться благодаря выявлению изменений, вызываемых N во взаимодействиях между растениями и этими организмами. |
This occurred because handgun frames/receivers were being legally imported as parts and subsequently assembled as an operative firearm. |
Это было связано с тем, что спусковые/ствольные коробки, ввозимые на законных основаниях как запасные части, впоследствии собирались как боеспособное огнестрельное оружие. |
I hope this isn't about that diamond heist a year ago, because you guys have hassled me plenty already, and you haven't found anything. |
Надеюсь, это не связано с прошлогодним брильянтовым делом потому что вы мне уже вытянули кучу нервов и ничего не нашли. |
It has everything to do with it, because in a case like this, that's the primary determinant for whether it qualifies or not. |
Здесь всё связано, потому что в подобном случае это является определяющим фактором того, подходит дело или нет. |
Priority was given to the employment sector because the situation of immigrant women in the labour market was particularly disturbing, and because they often faced extremely difficult living conditions, in addition to discrimination. |
Вопросам занятости было уделено особое внимание в силу того, что положение женщин-иммигрантов на рынке труда вызывает озабоченность, поскольку оно отличается нестабильностью и связано с дискриминацией. |
That's because the art of serious play is about invention, change, rebellion - not perfection. |
Это происходит потому, что искусство серьезной игры связано с выдумкой, переменой, мятежом - никак не безупречностью. |
He is called Uppsale because he stayed at Old Upsala, the era's religious centre. |
Его прозвище - Уппсальский - связано с тем, что он жил в Старой Уппсале, являвшейся в ту эпоху религиозным центром. |
This is partly because most food-providing sites were not large enough to support larger populations. |
Это было связано с тем, что большинство мест, где можно было добыть пропитание, не могли прокормить крупные группы населения. |
That was mainly because human space exploration activities were still very limited and opportunities for non-space-faring countries to participate had been scarce. |
Это связано, главным образом, с тем, что осуществляемая в этой области деятельность все еще носит весьма ограниченный характер, и страны, не осуществляющие собственные космические программы, обладают в этом отношении незначительными возможностями. |