This is because there is a vast potential for efficiency improvements to reduce CO2 emissions which can be implemented quickly, cheaply and reliably. |
Это связано с возможностью практической реализации громадного потенциала в области энергоэффективности в целях сокращения выбросов СО2, и эта цель может быть надежно достигнута в кратчайшие сроки и при небольших затратах. |
Government sources seem to be optimistic about the turnaround and say that it is to alleviate economic blockades while rumors state that it is because his ability to produce biological weapons has been removed. |
Официальные источники настроены оптимистично и заявляют о снижении уровня экономической блокады хотя, по слухам, всё это связано с тем что Генерал Гранде лишился своего биологического оружия. |
The place is likely to have been given its name because a number of English and other European people lived and worked in and around the railway station during the British Raj. |
Скорее всего, название связано с тем, что во времена Британской Индии вблизи железнодорожной станции Сахибгандж проживало и работало много англичан и других европейцев. |
This is because the expatriate will always rely on the psychological stability he or she developed based on a stable mono-cultural referential during key youth developmental stages. |
Это связано с тем, что экспатриант всегда будет полагаться на психологическую стабильность, которую развивал на основе стабильной монокультурной референтности на ключевых этапах своего развития. |
That is not because students lack interest: I teach a course at Sciences Po in Paris on the consequences of the crisis for financial markets, and the demand is overwhelming. |
Это не связано с отсутствием интереса среди студентов: я преподаю курс о последствиях данного кризиса для финансовых рынков в парижском Институте политических исследований, и спрос просто огромный. |
Most of the activities carried out are not risk-based approaches because no risk assessments of various food hazards have been made. |
Большинство проводимых мероприятий не связано с применением подходов, основанных на учете рисков, поскольку не проводилось какой-либо оценки рисков различных опасных последствий, связанных с потреблением продовольственных продуктов. |
It is connected with a natural mortality of predators in the process of transportation, because the stages of different ages of entomophages and acariphages are present in the biological product. |
Это связано с естественной смертностью хищников в процессе транспортировке, поскольку в биологическом материале всегда присутствуют разновозрастные стадии хищных насекомых и клещей. |
This was because a large portion of the Austro-Hungarian 2nd Army had moved to the Russian Front, reducing the number of troops involved in the initial stages of the invasion to approximately 200,000. |
Это было связано с тем, что значительная часть 2-й Австро-Венгерской армии была переброшена на российский фронт, сильно сократив численность войск. |
Certainly, it is impossible to collect links about all the world, so, we limit our links to Latvia and nearby countries. In fact it is normal, because traditional cultures of Latvians and neighbouring nations are strongly binded. |
Конечно, охватить весь мир было бы трудно, поэтому мы ограничились Латвией и соседними странами, что вполне естественно, так как культурное наследие латышей тесно связано с культурным наследием соседних народов. |
This may be in part because people engage in more defensive pessimism in advance of important outcomes, in an attempt to reduce the disappointment that follows overly optimistic predictions. |
Это может быть связано с тем, что люди принимают позицию преуменьшения важности результатов в попытке уменьшить разочарование, которое следует из чрезмерно оптимистичных прогнозов. |
We are obsessed with grades because we are obsessed with data, and yet grading takes away all the fun from failing, and a huge part of education is about failing. |
Мы одержимы образованием, потому что мы окружены данными, а такое образование лишено радости постижения, и в основном связано с разочарованием. |
There was a tendency for PROs to over-estimate the market value of their IP because they do not see the risks and expenses involved in turning it into a successful product. |
ГИО свойственно завышенная оценка рыночной стоимости их ИС, поскольку они не отдают себе отчета в том, с какими рисками и затратами связано ее преобразование в успешный продукт. |
Maybe this is because feminism, unlike almost every other social movement, is not a struggle against a distinct oppressor - |
Возможно, это связано с тем, что феминизм, в отличие от многих других социальных движений, не направлен против определенного агрессора. |
Governments may wish to examine the processes whereby their old coins are reclaimed, however, because they will be melted, generating fumes, poured into larger forms and then dissolved in acid and recovered in electrolytic processes. |
С другой стороны, правительствам следует продумать технологии утилизации вышедших из обращения монет, так как это связано с их плавкой, при которой образуются пары металлов, с отливкой в болванки, растворением в кислотах и электролитической рекуперацией. |
This is because it would be effectively drawn into one side of the political process of regulation and rule-making which is the proper responsibility of governments. |
Это связано с тем, что в данном случае он фактически оказался бы однобоко втянутым в политический процесс по разработке регламентирующих норм и правил, который относится к непосредственной сфере компетенции правительств. |
This is because they incorporate deprivations of liberty executed on the basis of custody warrants issued by various bodies on the basis of different acts. |
Это связано с тем, что они предусматривают лишение свободы в качестве меры пресечения на основании санкции о заключении под стражу, право издавать которую имеют различные органы в соответствии с различными законами. |
This is also because you commenced your stewardship by signalling your determination that after last year's "pause and reflection", the time for action has now surely come. |
Это связано и с тем, что, приступив в штурвалу, Вы решительно возвестили, что после прошлогодичной паузы и размышлений сейчас уже наверняка настало время для действий. |
That is also necessary because there is a general understanding now that the secure and safe development of the entire world community is directly connected with ensuring stability on the European continent. |
Этого требует и общее понимание того, что безопасное развитие всего мирового сообщества напрямую связано с обеспечением стабильности на Европейском континенте. |
For wood construction this problem does not exist in this form because components are dried in prefabrication and only little water comes through. In the wood house, from day one there is a nice and healthy climate. |
Для "просушки" такого дома после его сдачи в эксплуатацию требуется от одного до двух лет, что связано с потерями энергии и риском для конструкционных элементов здания. |
This is because its surface protein, gp120, specifically interacts with the CD4 molecule-a chemokine receptor-which is most commonly found on the surface of CD4+ T-Cells. |
Это связано с тем, что оболочечный гликопротеин вируса gp120 специфично связывается с молекулой CD4 - хемокиновым рецептором, который обычно встречается на поверхности CD4+ T-лимфоцитов. |
Ennis later explained that this was because DC Comics (of whom Wildstorm was an imprint before it was disbanded) were uneasy with the anti-superhero tone of the work. |
Эннис позже объяснил, что это было связано с издательством DC (из которых Wildstorm был вытеснен, прежде чем он был расформирован) складывались непросто с Анти-супергеройским тоном работы. |
This is because construction is difficult since Taiwan's geographical position is, similar to Japan, located very close to the boundary between the Eurasian Plate and the Philipine Plate, thus it is prone to many earthquakes. |
Это связано с тем, что сверх и мега высотное строительство затруднено, географическим расположением Тайваня, подобно Японии, расположенным очень близко к границе между Евразийской и Филиппинской литосферным плитам, из-за чего подвержен частым землетрясениям. |
This is because when the society demutualised, all policy holders received shares in the new company. |
Это связано с тем, что во время расформирования паевой компании все держатели паёв получили акции в новой компании. |
That is because some of the properties handed over in the 1980s were backed by provisional Agrarian Reform Titles that were made definitive during the period of transition pursuant to Law No. 88 mentioned above. |
Это связано с тем, что в ряде случаев собственность в 1980-х годах выделялась на основе временных документов о праве собственности, которым в переходный период придавался постоянный статус в соответствии с упомянутым Законом Nº 88. |
The Ombudsman stated that this failure occurred because they worked with a limited notion of development, which was only "equated to wealth creation or economic growth". |
По словам Омбудсмена, это связано с тем, что в основу упомянутой модели заложено узкое понятие развития, "отождествляемого с накоплением богатства, или экономическим ростом". |