| It is Canada's intention to bring together for a brainstorming strategy session those countries which have expressed support for a total ban on anti-personnel landmines. The conference will consider short- and medium-term steps that need to be taken to facilitate the goal of a global ban. | Канада намерена собрать на ней с целью совместной выработки стратегии те страны, которые выступили за полное запрещение противопехотных наземных мин. На конференции будут рассмотрены краткосрочные и среднесрочные меры, необходимые для содействия реализации цели всеобщего запрещения. |
| Now that we are so close to such a ban it is disturbing that the negotiations are confronted by rising expectations or, conversely, by scepticism about what this ban will mean for nuclear disarmament. | Теперь, когда мы столь близки к достижению такого запрещения, вызывает беспокойство тот факт, что переговоры наталкиваются на излишний оптимизм или, напротив, скептицизм относительно того, что это запрещение будет означать для ядерного разоружения. |
| India has remained flexible in the current debate over the forum for negotiations for achieving a global ban on APLs. It is clear that an effective and universal ban would be achieved only if the legitimate concerns of all countries are addressed in the negotiations. | Индия сохраняет гибкую позицию на текущих дискуссиях в отношении форума для переговоров по достижению глобального запрещения противопехотных наземных мин. Совершенно очевидно, что эффективное и универсальное запрещение может быть достигнуто лишь в том случае, если на переговорах будут рассмотрены законные интересы всех стран. |
| However, incorporating a complete overtaking ban for trucks in tunnels into the highway code is unlikely to achieve the desired effect, so a general ban is therefore not recommended. | Однако маловероятно, что включение полного запрещения обгонов в туннелях для грузовых транспортных средств в правила дорожного движения будет способствовать достижению желаемого результата, так что вводить общее запрещение по этой причине не рекомендуется. |
| Those include the sectors of disarmament, non-proliferation, the ban on nuclear testing, the ban on anti-personnel landmines, the Statute of the International Criminal Court and biological diversity. | К ним относятся такие области, как разоружение, нераспространение ядерного оружия, запрещение ядерных испытаний, запрет на противопехотные наземные мины, Статут Международного уголовного суда и биологическое разнообразие. |
| To call the test ban discriminatory is to blame it for things wholly outside its purview. | Назвать запрещение испытаний дискриминационным - это значит обвинять его в том, что лежит полностью за рамками сферы его действия. |
| A complete test ban must also include so-called peaceful nuclear explosions, which technically are no different from nuclear-weapon tests. | Полное запрещение испытаний должно распространяться и на так называемые мирные ядерные взрывы, не отличающиеся по своим техническим параметрам от испытаний ядерного оружия. |
| Secondly, a comprehensive test ban, and thirdly, a halt to the production of fissile material for military purposes. | Во-вторых, всеобъемлющее запрещение испытаний и, в-третьих, прекращение производства расщепляющегося материала для военных целей. |
| A ban that does not guarantee such verifiability would not be a meaningful instrument. | Запрещение, не гарантирующее такую возможность, не было бы действенным инструментом. |
| All of us, I believe, agree that the CTBT must comprehensively ban all nuclear-test explosions. | Как я полагаю, все мы согласны с тем, что ДВЗИ должен закрепить всеобъемлющее запрещение всех ядерных испытательных взрывов. |
| A zero-yield test ban is the first step towards eradicating these atrocious weapons. | Первым шагом к полной ликвидации этого ужасного оружия является запрещение испытаний на нулевом уровне мощности. |
| We trust this treaty will be a true comprehensive test ban. | Мы верим, что этот договор обеспечит поистине всеобъемлющее запрещение испытаний. |
| The test ban should and, I believe, will become a global norm. | Запрещение испытаний должно стать и, я верю, станет глобальной нормой. |
| It would be a disservice to make the ban conditional on other objectives. | И было бы дурной услугой увязывать это запрещение с иными целями. |
| Unless each one of these eight States signs and ratifies the CTBT, a test ban will not be comprehensive or sustainable. | Если каждое из этих восьми государств не подпишет и не ратифицирует ДВЗИ, то запрещение испытаний не будет ни всеобъемлющим, ни устойчивым. |
| Bangladesh feels that a truly comprehensive test ban would be an essential step in our endeavours to achieve total nuclear disarmament. | Бангладеш полагает, что поистине всеобъемлющее запрещение испытаний стало бы существенным шагом в наших усилиях по достижению полного ядерного разоружения. |
| Two: a ban on nuclear explosions will contribute significantly to nuclear non-proliferation. | Во-вторых, запрещение ядерных взрывов внесет значительный вклад в ядерное нераспространение. |
| We therefore welcome initiatives aimed at a ban on the use, stockpiling, production and transfer of this kind of weapon. | Поэтому мы приветствуем инициативы, направленные на запрещение применения, накопления, производства и передачи этого вида оружия. |
| Thus, a complete test ban will lead towards the ultimate objective of complete nuclear disarmament. | Таким образом, полное запрещение испытаний приведет к достижению конечной цели - полного ядерного разоружения. |
| It is evident that they find the current text fails to fulfil the established objective of a comprehensive test ban. | Очевидно, что, по их мнению, нынешний текст не решает поставленную задачу - всеобъемлющее запрещение испытаний. |
| However, some favoured substitution of urea and one delegation supported a ban on its use. | Однако некоторые высказались в поддержку предложения о замене мочевины, а одна делегация выступила за запрещение её использования. |
| The ban on its use in the United States is ominous. | Причиной опасений служит запрещение его использования в Соединенных Штатах. |
| A ban on corporal punishment appears in the Swiss Constitution (art. 65, para. 2). | Запрещение телесных наказаний возведено в Швейцарии в ранг конституционной нормы (пункт 2 статьи 65 Конституции). |
| Hence they believe that there also might be ambitions to circumvent the test ban and develop new weapon designs. | Поэтому они полагают, что за этим также может скрываться стремление обойти запрещение испытаний и разработать новые системы оружия. |
| A comprehensive test ban should prevent States from developing such new weapons. | Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний должно помешать государствам производить такие новые виды вооружений. |