Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Ban - Запрещение"

Примеры: Ban - Запрещение
Experts from many countries are therefore proposing to impose a legal ban on anonymous communications, but one which would allow communications under pseudonyms since, where necessary, it would be possible to determine the authors of such communications. Поэтому эксперты многих стран предлагают законодательно закрепить запрещение анонимных сообщений, разрешив при этом сообщения под псевдонимом, по которым при необходимости можно было бы установить автора.
In addition to the total ban on the use, production and transfer of landmines, the Convention further provides for technical cooperation, assistance for victims, the social rehabilitation of victims, and transparency measures. Кроме того, она предусматривает полное запрещение применения, производства и передачи наземных мин, техническое сотрудничество, оказание помощи пострадавшим, социальную реинтеграцию пострадавших и меры транспарентности.
The ban on the death penalty contained in the Protocol - is one of the fundamental constitutional principles stipulated in article 15 of the Constitution of the Slovak Republic according to which "everyone has the right to life". Запрещение смертной казни, предусмотренное Протоколом, является одним из основных конституционных принципов, который закреплен в статье 15 Конституции Словацкой Республики и согласно которому "каждый человек имеет право на жизнь".
The conference also focused on the current trends in nuclear disarmament, such as nuclear reduction, the responsibilities of nuclear-weapon States, threshold States, a comprehensive nuclear test ban and nuclear non-proliferation. Участники конференции внимательно проанализировали также нынешние тенденции в области ядерного разоружения, в частности применительно к таким вопросам, как сокращение ядерных вооружений, ответственность государств, обладающих ядерным оружием, околоядерные государства, всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний и нераспространение ядерного оружия.
Such a ban will not only help to bring nuclear proliferation under control, but also send an important message on the path to halting the increasing sophistication of nuclear weapons. Такое запрещение не только будет способствовать блокированию факторов ядерного распространения, но и станет важной вехой на пути к прекращению дальнейшего совершенствования ядерного оружия.
A nuclear test ban must be comprehensive in scope and should not allow for any nuclear explosions to take place under any pretext, i.e., whether for peaceful or other purposes. Запрещение ядерных испытаний должно быть всеобъемлющим по объему и не должно допускать проведение любых ядерных взрывов под каким бы то ни было предлогом, т.е. будь то для мирных или других целей.
For Pakistan, and indeed for most of the world, it has always been self-evident that a nuclear test ban should be total and complete, since any loophole could be exploited to defeat the purpose of the prohibition. Для Пакистана и, фактически, для большей части государств мира всегда было очевидно, что запрещение ядерных испытаний должно быть полным и окончательным, поскольку для того, чтобы избежать запрещения может быть использована любая лазейка.
Japan heartily welcomes these decisions, and requests, in the strongest terms, other nuclear-weapon States to agree to the ban on all nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosion, for whatever purpose. Япония от всей души приветствует эти решения и настоятельно призывает другие ядерные государства пойти на запрещение всех взрывов, связанных с ядерными испытаниями, и всех других ядерных взрывов, независимо от причины.
While reviewing the past and looking to the future, we find ourselves still faced with the lofty mission of achieving the objectives of the Treaty in all its aspects, with the final goal of a comprehensive ban on and complete destruction of nuclear weapons. Оглядываясь в прошлое и всматриваясь в будущее, мы видим, что перед нами все еще стоит благородная задача достижения целей Договора во всех его аспектах, конечной целью которого является всеобъемлющее запрещение и полная ликвидация ядерного оружия.
It is widely recognized that a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices is only one aspect of larger and even more complex issues relating to such material. Широко признано, что запрещение производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств - это лишь один аспект более широких и еще более сложных проблем, касающихся таких материалов.
Egypt is committed to the objective of banning the production of fissile materials for weapons purposes and is of the view that any such ban must contain provisions which allow for an effective verification mechanism to be set up. Египет привержен такой цели, как запрещение производства расщепляющихся материалов для целей оружия, и считает, что любое такое запрещение должно предусматривать положения, допускающие создание эффективного механизма проверки.
We are of the view that substantive progress in crucial areas, namely the comprehensive test-ban treaty, negative security assurances for non-nuclear-weapon States and a ban on the production of nuclear fissile material in all its aspects, will contribute to a successful outcome of the review Conference. Мы считаем, что ощутимый прогресс в важных областях, а именно таких, как всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний, негативные гарантии безопасности неядерным государствам, а также запрещение производства ядерных расщепляющихся материалов во всех их аспектах, будет способствовать успешному завершению Конференции по рассмотрению Договора.
There was no doubt that the conclusion of a comprehensive test-ban treaty would have an important bearing on other disarmament matters; for instance, the global nuclear non-proliferation regime would certainly benefit greatly from a comprehensive ban on nuclear explosions. Заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, безусловно, будет иметь важные последствия для других вопросов разоружения; например, всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний, однозначно, позитивно отразится на глобальном режиме нераспространения ядерного оружия.
Always a fervent supporter of a complete ban on nuclear testing, Egypt welcomed the new political will conducive to such an enterprise and hoped that the Conference on Disarmament would achieve a comprehensive test-ban treaty (CTBT) before the end of its 1994 session. Египет, который всегда решительно выступал за полное запрещение ядерных испытаний, приветствует новую политическую волю в этом вопросе и выражает надежду, что на Конференции по разоружению договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний будет разработан до конца ее сессии 1994 года.
It is encouraging indeed that more than 30 countries involved in the Ottawa process are now advocating a total ban on anti-personnel mines. In our view, a concerted effort by these countries will be the most effective way of continuing the fight against these weapons. Весьма обнадеживает тот факт, что более 30 стран, которые участвовали в процессе в Оттаве, сейчас выступают за полное запрещение противопехотных мин. По нашему мнению, согласованные усилия этих стран станут более эффективным способом продолжения борьбы против применения этого оружия.
Mr. BOULLE (United Nations Department of Humanitarian Affairs) welcomed the fact that an increasing number of countries supported the total ban on land-mines as the only viable solution to the humanitarian crisis caused by land-mines. Г-н БУЛЛЬ (Департамент Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам) приветствует тот факт, что полное запрещение наземных мин пользуется поддержкой растущего числа стран в качестве единственно жизнеспособного решения гуманитарного кризиса, вызванного наземными минами.
But the basic obligation in the draft treaty limits the ban to nuclear-weapon test explosions, so that it will be possible for nuclear weapons to continue to be tested by other means and their qualitative improvement will merely be hindered, not prevented. Однако предусматриваемое в проекте договора основное обязательство ограничивает запрещение испытательными взрывами ядерного оружия, а тем самым и будет сохраняться возможность для продолжения испытаний ядерного оружия при помощи других средств, а их качественное усовершенствование будет просто затруднено, но не предотвращено.
I therefore urge them in particular to ensure that the treaty really deserves its name - that it provides for a truly "comprehensive" ban on nuclear tests. И поэтому я особо призываю их позаботиться о том, чтобы договор был поистине достоин своего названия, т.е. чтобы он предусматривал поистине "всеобъемлющее", поистине полное запрещение ядерных испытаний.
The Slovak Republic believes that the nuclear test ban should not become an "end of history" but on the contrary it should serve as a catalyst for further nuclear disarmament. Словацкая Республика полагает, что запрещение ядерных испытаний не должно стать "концом истории", а, напротив, должно послужить в качестве катализатора для дальнейшего ядерного разоружения.
These imply prohibition of horizontal price agreements, a ban on market-sharing agreements and prohibition on collusive tendering for all sectors Они предполагают запрещение горизонтальных соглашений о ценах, запрет на соглашения о разделе рынка и проведение торгов по сговору для всех секторов;
UNICEF continued its long-standing advocacy in favour of a global ban on the use, production, distribution and stockpiling of anti-personnel landmines, and became intensely engaged in the ratification campaign of the Ottawa Convention, which entered into force in March 1999. ЗЗ. ЮНИСЕФ не прекращал свою продолжающуюся в течение длительного времени агитационно-пропагандистскую работу, направленную на глобальное запрещение применения, производства, распространения и накопления противопехотных мин, а также активно участвовал в кампании по ратификации Оттавской конвенции, вступившей в силу в марте 1999 года.
(c) The ban is likely to distort the aims of the Basel Convention, which focus on minimizing the generation of hazardous wastes and ensuring their environmentally sound management. с) запрещение может исказить цели Базельской конвенции, которые главным образом заключаются в том, чтобы сократить до минимума производство опасных отходов и обеспечить их экологически обоснованное удаление.
The Special Rapporteur was informed by the German authorities that the ban was based on the provisions of the legislation on aliens and that the courts would have to decide whether it should be upheld. Немецкие власти информировали Специального докладчика о том, что это запрещение основано на положениях законов об иностранцах и что решение по таким вопросам должно приниматься судами.
Referring to article 13 of the Constitution, which prohibited tribalist, regionalist, denominational or racist political parties or groupings, he asked whether the ban also extended to parties based on ethnic exclusiveness. Ссылаясь на статью 13 Конституции, в соответствии с которой запрещается создавать политические партии или организации племенного, регионального, конфессионального или расистского характера, г-н де Гутт спрашивает, охватывает ли это запрещение также партии, основанные на принципе этнической принадлежности.
The ban on the export of hazardous products, including those intended for recycling, which has now been imposed by the Basel Convention would remain a dead letter if it were not accompanied by practical measures for the detection of illicit practices. Запрещение экспорта опасных продуктов, в том числе продуктов, экспортируемых с целью рециркуляции, которое отныне предусматривается положениями Базельской конвенции, так и останется лишь потенциально возможным, если оно не будет подкрепляться конкретными мерами по выявлению незаконной практики.