| In this context Switzerland favours as comprehensive a test ban as possible. | В этой связи Швейцария ратует за возможно самое полное запрещение испытаний. |
| Such a ban would be an historic step towards renunciation of the development of new nuclear weapons. | Такое запрещение стало бы историческим шагом на пути к отказу от разработки новых ядерных вооружений. |
| Such a ban could undermine the overall credibility and effectiveness of the treaty. | Такое запрещение могло бы подорвать общую надежность и эффективность договора. |
| No short-term nuclear test ban would represent a satisfactory measure as a step to check proliferation of nuclear arms. | Никакое краткосрочное запрещение ядерных испытаний не смогло бы сыграть роль удовлетворительной меры, направленной на прекращение распространения ядерного оружия. |
| Speaking one sentence on behalf of my own country, Sweden regards the ban on blinding laser weapons as a major achievement. | Говоря несколько слов от имени моей собственной страны, скажу, что Швеция считает запрещение ослепляющего лазерного оружия крупным достижением. |
| However, we believe that the ban should be of unlimited duration in order better to ensure nuclear disarmament. | Однако мы считаем, что это запрещение должно быть постоянным, с тем чтобы наилучшим образом обеспечить ядерное разоружение. |
| Both steps are consistent with the Federal Government's pursuit of a universal ban on anti-personnel mines. | Оба эти шага полностью соответствуют политике федерального правительства, направленной на всеобщее запрещение противопехотных мин. |
| A ban on the production of fissile materials would be a strong supportive measure for the Treaty and the establishment of a non-discriminatory treaty regime. | Запрещение производства расщепляющихся материалов способствовало бы укреплению ДНЯО и созданию "недискриминационного" договорного режима. |
| The cessation of armed hostilities and a ban on the use of weapons are the indispensable first step on the way to reconciliation. | Прекращение военных действий и запрещение применения оружия является обязательным первым шагом на пути к примирению. |
| A nuclear-test ban is not in itself the ultimate objective. | Запрещение ядерных испытаний само по себе является отнюдь не конечной целью. |
| Only a total ban would eliminate the further use of these weapons. | Лишь полное запрещение устранило бы возможность дальнейшего использования этого оружия. |
| A comprehensive ban on nuclear tests was an important aspect of non-proliferation and the total elimination of nuclear weapons. | Важным аспектом нераспространения и полной ликвидацией ядерного оружия является всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний. |
| Nuclear disarmament and a nuclear test ban were, however, principally the responsibility of those countries with the largest nuclear arsenals. | Однако основная ответственность за ядерное разоружение и запрещение ядерных испытаний лежит на тех странах, которые обладают крупнейшими ядерными арсеналами. |
| The ban should be comprehensive and universal. | Такое запрещение должно быть всеобъемлющим и универсальным. |
| Equally important for nuclear disarmament would be a ban on the production of fissile materials for weapons purposes. | Таким же важным моментом для ядерного разоружения могло бы явиться запрещение производства расщепляющихся материалов для военных целей. |
| The same goes for the efforts towards the complete and verifiable ban on nuclear tests. | То же самое касается усилий, направленных на окончательное и поддающееся проверке запрещение ядерных испытаний. |
| It is important that the test ban be negotiated in a multilateral setting. | Важно, чтобы запрещение испытаний разрабатывалось на основе многосторонних переговоров. |
| My delegation shares the view that the ban should be effectively verifiable by means of both seismic and non-seismic technologies. | Моя делегация разделяет мнение о том, что это запрещение должно поддаваться эффективной проверке посредством как сейсмических, так и несейсмических технологий. |
| The ban should not be tied to any particular yield threshold. | Запрещение не следует увязывать с какой-либо конкретной пороговой мощностью. |
| But we know that such a ban would be unreliable in the absence of means of verification. | Однако мы сознаем, что в отсутствие средств проверки такое запрещение не было бы действенным. |
| Our view is that a ban on further reproduction should be complemented by reliable and transparent mechanisms to manage existing stocks. | На наш взгляд, запрещение дальнейшего воспроизводства должно быть дополнено надежными и транспарентными механизмами распоряжения существующими запасами. |
| The ban should be comprehensive and not establish thresholds. | Запрещение должно быть всеобъемлющим, и оно не должно предполагать никаких порогов. |
| Our advocacy of a total ban on nuclear-weapons testing began immediately after our independence. | Выступать за полное запрещение испытаний ядерного оружия мы начали сразу же после обретения независимости. |
| Part A - "Nuclear test ban". | Часть А - "Запрещение ядерных испытаний". |
| A comprehensive nuclear-test ban would be an important means of curbing the proliferation of nuclear weapons. | Одним из важных средств, позволяющих сдержать распространение ядерного оружия, является всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний. |