Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Ban - Запрещение"

Примеры: Ban - Запрещение
In this connection, the Committee notes the efforts of the Ombudsman to facilitate the ban on the use of corporal punishment in schools and to promote greater awareness among the police of the principles and provisions of the Convention. В этом контексте Комитет отмечает усилия омбудсмена, направленные на запрещение применения телесных наказаний в школах и на повышение осведомленности сотрудников полиции о принципах и положениях Конвенции.
In speaking about the fissile "cut-off" issue, my delegation is of the view that a ban on the production of fissile materials for weapons purposes, which has been a long-standing goal in nuclear disarmament, would indeed be a desirable goal. Что касается проблемы прекращения производства расщепляющегося материала, то, по мнению моей делегации, запрещение производства расщепляющихся материалов для оружейных целей, что давно уже является одним из направлений ядерного разоружения, поистине было бы желанной целью.
For example, we think that the commencement of negotiations focusing on a total ban on the export of landmines would be a good starting-point. According to a UNIDIR Newsletter, virtually all of the landmines in most of the worst-affected nations were provided by foreign sources. На наш взгляд, например, хорошей отправной точкой стало бы начало переговоров с акцентом на полное запрещение экспорта наземных мин. Согласно бюллетеню ЮНИДИР, практически все наземные мины в большинстве из наиболее пораженных ими государств были получены из зарубежных источников.
A year ago this week, President Clinton announced United States support for banning anti-personnel landmines. In our view the Conference on Disarmament should promptly agree to commence negotiations, and complete a global ban at the earliest possible time. На этой неделе исполняется год с тех пор, как Президент Клинтон объявил о том, что Соединенные Штаты выступают за запрещение противопехотных наземных мин. На наш взгляд, Конференция по разоружению должна быстро договориться о начале переговоров и как можно скорее произвести глобальное запрещение.
As to the immediate tasks faced by your Conference, we believe that in the nuclear sphere this means a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear devices. Говоря о задачах ближайшего времени для вашей Конференции, мы полагаем, что в ядерной сфере это - запрещение производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия или других ядерных устройств.
Thus, while the CD's task will take longer to accomplish than the Ottawa Process, the resulting treaty will, unlike the Ottawa Process, extend the reach of an APL ban to the major producers, stockpilers and exporters of anti-personnel landmines. Так что, хотя реализация задачи Конференции по разоружению займет больше времени, чем оттавский процесс, результирующий договор, в отличие от оттавского процесса, распространит запрещение ППНМ на крупнейших производителей, накопителей и экспортеров противопехотных наземных мин.
The second alternative, second option, is a comprehensive mandate which affirms an effective global ban as the ultimate objective, but agrees to undertake work towards this goal in a phased or step-by-step approach. Второй альтернативой, вторым вариантом является всеобъемлющий мандат, который утверждал бы эффективное глобальное запрещение в качестве конечной цели, но который предусматривал бы поэтапный, или постепенный, подход к работе по достижению этой цели.
With regard to the programme of work of the Conference on Disarmament, we believe that urgent tasks before the Conference are nuclear disarmament, a ban on fissile materials, and negative security assurances. Что касается программы работы Конференции по разоружению, то мы считаем безотлагательными следующие задачи, стоящие перед Конференцией: ядерное разоружение, запрещение расщепляющихся материалов и "негативные гарантии" безопасности.
Recalling its resolution 1995/24 of 24 August 1995 in which it declared itself in favour of a total ban on the production, marketing and use of anti-personnel land-mines, ссылаясь на свою резолюцию 1995/24 от 24 августа 1996 года, в которой она выступила за полное запрещение производства, продажи и применения противопехотных наземных мин,
Let me repeat: United States stockpile stewardship activities will not give us the means in the absence of nuclear testing to frustrate the comprehensive test ban, to discover technological alternatives, or to build new types of nuclear weapons. Позвольте мне повторить: деятельность Соединенных Штатов по сопровождению своих арсеналов, в отсутствие ядерных испытаний, не даст нам средств к тому, чтобы срывать всеобъемлющее запрещение испытаний, открывать технологические альтернативы или создавать новые виды ядерных вооружений.
Although the preamble mentions that "the nuclear test ban is a significant step in the process to secure nuclear disarmament", there is no time-bound commitment to that end in the operative part. Хотя в ней и упоминается, что запрещение ядерных испытаний является значительным шагом в процессе обеспечения ядерного разоружения, в резолютивной части отсутствует хронологически конкретизированное обязательство на этот счет.
A particular feature of the treaties on mines (leaving aside the complete ban imposed on anti-personnel landmines by the Ottawa Convention) is that they include obligations relating to the design and use of mines and the clearance of mines after the end of the conflict. Особенность соглашений по минам (если оставить в стороне полное запрещение противопехотных наземных мин по Оттавской конвенции) состоит в том, что они включают обязательства в отношении конструкции и применения мин, а также обезвреживания мин после окончания конфликта.
Its total ban of any nuclear test explosions in any environment will help end the development of ever-more sophisticated nuclear weapons, as well as arrest the proliferation of these weapons. Полное запрещение любых ядерных испытаний в любой среде поможет покончить с разработкой все более усовершенствованных видов ядерного оружия, а также остановить распространение этих видов оружия.
In that connection, it is important to remember the structure of this circular, which consists of a statement of fact, a reminder, a ban and a requirement: В этой связи представляется важным напомнить структуру этого циркуляра, который включает констатацию факта, напоминание, запрещение и предписание:
The Chinese delegation never doubted the sincerity and enthusiasm of the countries concerned in promoting the total prohibition of APLs, and welcomes the unilateral national measures by some of these countries towards a total ban. Китайская делегация никогда не сомневалась в искренности и энтузиазме соответствующих стран, которые выступают за полное запрещение ППНМ, и приветствует односторонние национальные меры некоторых из этих стран, ведущие к полному запрещению.
The ban is on the continuing use by State officials of Afrikaans in their replies, in the exercise of their official duties, to telephone calls and letters; Запрещение касается продолжающегося использования государственными чиновниками языка африкаанс при ответах, в ходе осуществления своих служебных обязанностей, на телефонные звонки и письма.
In this regard, the issue of the proliferation of light weapons, the ban on the stocking, transfer and utilization of anti-personnel landmines must remain at the focus of concerns of the international community, just as important as nuclear disarmament. В этой связи проблема распространения легких вооружений, запрещение накопления запасов, поставок и применения противопехотных наземных мин должна и впредь находиться в центре внимания международного сообщества, поскольку она имеет такую же важность, как и ядерное разоружение.
Only if we achieve this objective can we ensure a total and complete ban on the use, stockpiling, production and transfer of landmines. I would like to take this opportunity to appeal to all States that are not yet parties to adhere to the Convention. Лишь только благодаря достижению этой цели мы сможем обеспечить полное и всеобъемлющее запрещение применения, накопления запасов, производства и передачи наземных мин. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к этой Конвенции.
In the long term, only the few Parties that consequently opt for waste minimization, recycling, ban of organic waste in landfills and enhanced waste incineration with electricity and heat generation for the remaining waste fractions will be able to further substantially reduce emissions in this sector. В долгосрочной же перспективе лишь немногие Стороны, делающие ставку на минимизацию отходов и их рециркуляцию, а также на запрещение вывоза на мусорные свалки органических отходов и на расширение масштабов сжигания остальных фракций с выработкой электроэнергии и тепла, будут в состоянии существенно сократить выбросы в этом секторе.
With regard to disarmament, we favour the complete elimination of nuclear, chemical and bacteriological weapons, an end to the illicit traffic in small arms and light weapons and a ban on the use of anti-personnel landmines and other explosive devices. В области разоружения мы выступаем за полную ликвидацию ядерного, химического и бактериологического оружия, за прекращение контрабанды стрелкового оружия и легких вооружений, а также за запрещение использования противопехотных наземных мин и других взрывных устройств.
Based on the recommendations of the committee and the comments that were made on the committee's report, the Government's preliminary conclusion is not to propose a ban on racist organizations at present. На основе рекомендаций комитета и замечаний, представленных относительно доклада комитета, правительство сделало предварительный вывод о том, чтобы в настоящее время не предлагать запрещение расистских организаций.
The Committee takes note of the State party's observation that a formal ban on organizations might not be very effective in combating racism, owing to the fact that the groups involved in most of the racist activities are loose networks and not formal organizations. Комитет принимает к сведению замечание государства-участника о том, что формальное запрещение организаций может быть неэффективным в борьбе с расизмом вследствие того, что группы, вовлеченные в большинство расистских выступлений, имеют достаточно гибкие структуры, а не формальные организации.
The majority of the world's States had responded to the First Review Conference's unfinished business on anti-personnel mines by establishing a comprehensive ban on such mines through the Ottawa Convention, to which he urged States that had not yet done so to accede. Большинство государств мира отреагировали на недоделанную первой обзорной Конференцией работу по противопехотным минам тем, что установили посредством Оттавской конвенции всеобъемлющее запрещение таких мин, и он настоятельно предлагает присоединиться к этой Конвенции тем государствам, которые еще не сделали этого.
Does the 'Transnational Radical Party' feel that the ban on all narcotic drugs, as a crime against humanity, falls under the jurisdiction of the International Criminal Court? Считает ли «Транснациональная радикальная партия», что запрещение всех наркотиков в качестве преступления против человечности должно подпадать под юрисдикцию Международного уголовного суда?
A blanket ban on all types of anti-personnel landmines might therefore be counterproductive since some countries need to use anti-personnel landmines for their defence and security. Поэтому огульное запрещение всех типов противопехотных мин может оказаться контрпродуктивным, поскольку некоторые страны нуждаются в применении противопехотных наземных мин для самообороны и собственной безопасности.