A. Nuclear Test Ban 25 - 26 9 |
А. Запрещение ядерных испытаний 25 - 26 10 - 125 |
(e) Ban on electronic storage of data on race |
е) Запрещение хранить данные о расовой принадлежности |
B. Ban on racist organizations and propaganda; influence of xenophobic ideologies on political parties, particularly in Flanders |
В. Запрещение организаций и пропаганды расистского характера/влияние идеологии ксенофобии на политические партии, в частности во Фландрии |
Ban the sale of PCB-containing oils; |
запрещение продажи масел, содержащих ПХД; |
Ban elemental chlorine bleach use in pulp industries; |
запрещение отбеливания природным хлором в целлюлозно-бумажной промышленности; |
Ban open burning of waste in municipal areas; |
запрещение открытого сжигания отходов в городских районах; |
Ban disposal in the general waste stream of products that contain mercury by designating mercury and mercury-containing wastes, compounds and products as hazardous wastes. |
Запрещение утилизации в общем потоке отходов таких продуктов, которые содержат ртуть, путем отнесения ртутных и содержащих ртуть отходов, соединений и продуктов к категории опасных отходов. |
In the exercise of its responsibilities as the sole multilateral disarmament negotiating forum of the international community, the Conference on Disarmament decides to re-establish an Ad Hoc Committee under item 1 of its agenda entitled 'Nuclear Test Ban', and to give priority to its work. |
Во исполнение своих функций в качестве единственного многостороннего форума международного сообщества по ведению разоруженческих переговоров Конференция по разоружению постановляет вновь учредить Специальный комитет по пункту 1 своей повестки дня, озаглавленному Запрещение ядерных испытаний , и уделить первоочередное внимание его работе. |
(b) Ban on denying, grossly minimizing or attempting to justify genocide or other crimes against humanity (art. 261 bis (4)); |
Ь) запрещение отрицания, грубого преуменьшения или попыток оправдания геноцида или иных преступлений против человечности (пункт 4 статьи 216-бисУК); |
In my capacity as Coordinator of the Group of 21 on agenda item "Nuclear Test Ban" I have the pleasure in submitting herewith a Group of 21 Working Paper entitled "Statement of the Group of 21 on the CTBT negotiations". |
В качестве Координатора Группы 21 по пункту повестки дня "Запрещение ядерных испытаний" я имею удовольствие настоящим представить рабочий документ Группы 21, озаглавленный "Заявление Группы 21 относительно переговоров по ДВЗИ". |
A ban on subsidiary trade. |
Запрещение филиалам американских компаний торговать с Кубой. |
1-2-3 days + ban from driving |
1-2-3 дня + запрещение управлять транспортным средством |
The ban should be comprehensive. |
Запрещение должно быть всеобъемлющим. |
(a) Nuclear-test ban; |
а) Запрещение испытаний ядерного оружия; |
The test ban should become universal. |
Запрещение испытаний должно стать универсальным. |
A ban on fissile materials should be a nuclear-disarmament-oriented measure. |
Запрещение расщепляющихся материалов должно быть мерой, ориентированной на ядерное разоружение. |
The ban on any form of discrimination is a cross-cutting principle governing all measures taken by the Walloon Region and the French-speaking Community. |
Запрещение любых форм дискриминации является всеобъемлющим принципом, который признается во всей деятельности, осуществляемой Валлонией и франкоязычной общиной. |
The imposition of a ban on political parties is based on Article 21 para. 2 of the Basic Law. |
Запрещение деятельности политических партий регулируется пунктом 2 статьи 21 Основного закона. |
Pakistan had supported the adoption of the Comprehensive Test Ban Treaty, despite its shortcomings, for it hoped that banning nuclear tests would save the people of various territories from the hazards of nuclear emissions. |
Пакистан поддержал принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, несмотря на присущие этому документу недостатки, так как он надеется на то, что запрещение ядерных испытаний позволит избавить население различных территорий от опасности атомной радиации. |
The truth is that, even if these countries themselves ban landmines, they can still benefit directly or indirectly from the use of APLs in joint overseas military operations as their allied partners may not impose a total ban. |
Истина заключается в том, что, даже если сами эти страны запретят наземные мины, они все же смогут прямо или косвенно получать выгоды от применения ППНМ в ходе совместных заморских военных операций в той мере, в какой их союзники могут не ввести полное запрещение. |
The ban on organizations and political parties which invoke |
Запрещение организаций и политических партий, в программах которых находят отражение идеи расовой и национальной ненависти |
A truly comprehensive, true-zero ban should in effect bar nuclear weapons development and qualitative improvement. |
По-настоящему всеобъемлющее запрещение испытаний на действительно нулевом уровне мощности должно фактически положить конец разработке и качественному совершенствованию ядерного оружия. |
The ban on discrimination thus imposed is binding on any party, be it public or private. |
Запрещение дискриминации, введенное в действие принятием этого закона, имеет обязательную юридическую силу для любой стороны, будь то государственные или частные субъекты. |
The same goes for the amendment extending to non-international conflicts the ban on certain weapons already applicable to international conflicts. |
Аналогичные меры будут приняты в связи с поправкой, предусматривающей распространение юрисдикции Суда на конфликты немеждународного характера и запрещение некоторых видов вооружений, которое уже применяется к международным конфликтам. |
It is also true, however, that no small number of countries find it difficult at present to accept a complete ban. |
Однако также верно, что многие страны считают трудным в настоящее время согласиться на полное запрещение. |