Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Ban - Запрещение"

Примеры: Ban - Запрещение
For example, we have seen that the gender dimension must be mainstreamed in our fight to achieve a ban on the use of anti-personnel landmines and cluster bombs, whose primary victims are women and children. В частности мы убедились в том, что мы должны учитывать гендерные факторы в борьбе за запрещение противопехотных мин и кассетных бомб, поскольку от них страдают, главным образом, женщины и дети.
On a global level, a positive impact on biota can be expected from a ban of Chlordecone from the German point of view.. С точки зрения Германии, на мировом уровне можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно отразится на биоте.
A ban could be suitable for nuclear mines, nuclear artillery shells, short-range ballistic missiles, nuclear anti-aircraft and anti-missile weapons. Могло бы оказаться уместным запрещение ядерных мин, артиллерийских ядерных снарядов, баллистических ракет малой дальности, а также противозенитных и противоракетных ядерных боеприпасов.
Although our security environment does not permit us to accept a comprehensive ban on anti-personnel landmines, Pakistan will strictly abide by its commitments and obligations under the amended Protocol II on landmines, to the Convention on Certain Conventional Weapons. Хотя ситуация в области безопасности не позволяет нам согласиться на всеобъемлющее запрещение противопехотных наземных мин, Пакистан будет строго соблюдать свои обязательства по Протоколу II по наземным минам с внесенными в него изменениями.
They included a ban on hard labour, dangerous work, underground work and the moving of heavy objects. Они включают запрещение на тяжелую работу, опасную работу, работу под землей и перемещение тяжестей.
The Labour Code considers specific features of adolescence in its provisions regulating the ban on certain work in certain areas and workplaces at certain times for juvenile employees. В положениях Трудового кодекса, устанавливающих запрещение определенных видов работ в некоторых областях и на некоторых рабочих местах в определенное время для несовершеннолетних работников, учитываются особенности подросткового возраста.
Therefore, we remain unable at present to support the immediate enactment of a total ban on landmines because they remain necessary to ensure the safety of our troops and civilians. Поэтому на данном этапе мы пока не в состоянии поддержать незамедлительное и полное запрещение наземных мин в силу того, что они все еще необходимы для обеспечения безопасности наших военнослужащих и гражданских лиц.
In addition, there is always the possibility that commercial routes might be found to one or other of the components of the mixture, thus avoiding any ban occasioned by listing C-PentaBDE. Кроме того, всегда имеется возможность нахождения коммерческих путей для приобретения одного или другого компонента смеси, обходя таким образом любое запрещение, вызванное включением в список Конвенции К-пентаБДЭ.
However, after the station's administration made an official apology and the presenter was dismissed, the Ministry lifted the ban and allowed the opening of a permanent office. Однако после того, как администрация станции приняла официальные извинения, а диктор был уволен, министерство отменило свое запрещение и позволило открыть постоянное отделение.
Both of these priorities - the fissile cut-off and the APL ban - are, of course, constrained by another obstacle: the proposition that the Conference on Disarmament should do nothing else until it starts negotiating the elimination of all nuclear weapons. Оба этих приоритета - прекращение производства расщепляющегося материала и запрещение противопехотных наземных мин - наталкиваются, разумеется, и еще на одно препятствие - на тезис о том, что Конференции по разоружению не следует заниматься ничем другим, пока она не начнет переговоры о ликвидации всего ядерного оружия.
The ban on some brominated flame retardants in Western Europe is not expected to spread substantially to other regions, but it drives the development of electrical and electronic equipment without the banned substances for sale on the world market. Введенное в Западной Европе запрещение на некоторые бромированные огнезащитные составы, как ожидается, существенно не затронет другие регионы, но оно повлияет на разработку электрического и электронного оборудования без применения запрещенных веществ с целью обеспечения его продажи на мировом рынке.
A ban on production and use of C-PentaBDE would not in itself affect emissions of its components of concern from waste handling, where they can present a technical and legacy problem. Запрещение в отношении производства и использования К-пентаБДЭ само по себе не сможет воздействовать на выбросы его вызывающих обеспокоенность компонентов в процессе обращения с отходами там, где они могут представлять собой техническую или историческую проблему.
After reviewing the relevant files the Regional Prosecution Office concluded that the ban issued by the manager of the restaurant on serving people of Romany ethnicity justified suspicion of the crime of inciting to national or racial hatred under section 198a, paragraph 1, of the Penal Code. Изучив соответствующие материалы, краевой отдел прокуратуры пришел к заключению, что установленное хозяином ресторана запрещение обслуживать представителей рома дает основания для подозрений относительно наличия преступления, определяемого как разжигание национальной или расовой ненависти согласно пункту 1 статьи 198 а) Уголовного кодекса.
A significant element that is closely related to this methodology is reflected in the positions taken up by those proposing a complete ban and the participants who argue in favour of the need to be selective in the proposed prohibition. Значительный элемент, который имеет важное отношение к этой методологии, отражен в позициях тех, кто предлагает полное запрещение, и тех участников, которые ратуют за необходимость селективного подхода в рамках предлагаемого запрещения.
Recent examples can be seen in the campaigns to reduce global warming, roll back malaria, ban landmines, create an international criminal court and provide debt relief for developing countries. В качестве примеров последнего времени можно привести кампании за уменьшение глобального потепления, искоренение малярии, запрещение наземных мин, создание международного уголовного суда и сокращение задолженности развивающихся стран.
We all are aware of the humanitarian tragedy resulting from their use. It is therefore our contention that the only answer to this menace is a total ban on their production, stockpile, transfer and use. Мы все хорошо знаем о той гуманитарной трагедии, к которой приводит применение мин. Поэтому мы убеждены в том, что единственным ответом на эту угрозу должно быть полное запрещение их производства, накопление запасов, передачи и применения.
My country has supported efforts to halt the production of fissile materials for such weapons, believing that a complete ban is the best way to achieve nuclear disarmament and a non-proliferation regime. Моя страна поддержала усилия, направленные на прекращение производства расщепляющихся материалов для целей такого оружия, поскольку считает, что полное запрещение является наиболее эффективным путем достижения цели ядерного разоружения и установления режима нераспространения.
It should be noted that a number of such countries are not prepared at the moment to accept a complete ban on anti-personnel landmines. To proceed unilaterally or partially, therefore, would in our view be counter-productive. Следует отметить, что ряд таких стран в настоящее время не готовы дать согласие на полное запрещение противопехотных наземных мин. Поэтому, по нашему мнению, принятие односторонних или частичных мер будет контрпродуктивным.
In the same connection, my country supports the Ottawa process aimed at a complete ban on anti-personnel landmines. The recent Oslo Diplomatic Conference on that subject worked along the lines we had hoped it would. В этом же контексте моя страна поддерживает Оттавский процесс, нацеленный на полное запрещение противопехотных наземных мин. Недавно состоявшаяся в Осло дипломатическая конференция по этому вопросу действовала согласно курсу, которому, как мы надеялись, она будет следовать.
We would not, for example, support any formulation setting out a transfer ban as a first step in an ongoing, open-ended series of negotiations in the CD intended over time to achieve some kind of more comprehensive agreement. Мы бы не поддержали, например, любую формулировку, устанавливающую запрещение передачи в качестве первого шага в рамках текущих туров переговоров открытого состава на КР, рассчитанных на достижение со временем в своем роде более всеобъемлющего соглашения.
As was pointed out earlier, the ban on torture enshrined in the Constitution cannot be derogated from even in exceptional circumstances, while the Criminal Procedure Act bans all kinds of cruel methods which might be used against persons involved in criminal proceedings. Как уже отмечалось, закрепленное в Конституции запрещение пыток не может быть предметом отступлений даже в исключительных обстоятельствах, а Уголовно-процессуальный закон воспрещает всякого рода жестокие методы, которые могли бы быть использованы в отношении лиц, привлекаемых к уголовному разбирательству.
The Constitutional Court had declared unconstitutional a number of special measures applied during the state of emergency such as unlawful detention, censorship and the ban on media reporting. Конституционный суд объявил неконституционными ряд особых мер, применявшихся во время чрезвычайного положения, таких, как незаконное задержание, цензура и запрещение освещения событий в средствах массовой информации.
During the 5MSP, Thailand, as President, came up with the President's Action Programme, highlighting the fact that the anti-personnel mine ban should be considered in terms of development. В ходе СГУ5, Таиланд как Председатель выступил с председательской программой действий, отмечающей то обстоятельство, что запрещение противопехотных мин следует рассматривать сквозь призму развития.
Such a ban would cover a large portion of the weapons cited as being the most likely to have unacceptable humanitarian effects and would require the United States immediately and permanently to set aside from use and ultimately destroy approximately 50 per cent of its cluster munition stocks. Такое запрещение охватывало бы значительную часть оружия, определяемого как таящее в себе наибольшую вероятность неприемлемых гуманитарных последствий, и потребовало бы от Соединенных Штатов немедленно и навсегда отказаться от использования и в конечном счете уничтожить около 50 процентов своих запасов кассетных боеприпасов.
(a) a ban on the production of "direct use" fissile material for nuclear weapons (following the IAEA definition) а) запрещение производства расщепляющегося материала "прямого использования" для ядерного оружия (согласно определению МАГАТЭ);