Английский - русский
Перевод слова Ban
Вариант перевода Запрещение

Примеры в контексте "Ban - Запрещение"

Примеры: Ban - Запрещение
Anything short of a ban on all nuclear tests would not augur well for the CTBT as its objective would have been rendered impotent. Нечто меньшее, нежели запрещение всех ядерных испытаний, не сулило бы ничего хорошего ДВЗИ, ибо тем самым была бы выхолощена его цель.
Germany also pledges its full support to initiatives in the General Assembly, as well as in other forums, aimed at the final ban of these weapons. Германия также заявляет о своей полной поддержке инициатив Генеральной Ассамблеи, а также других форумов, направленных на окончательное запрещение этих видов оружия.
These measures are intended to intimidate and possibly ban the activities of the Serb and Montenegrin Association in Albania, which is so far operating without obstacles. Эти меры направлены на запугивание и, возможно, запрещение деятельности Сербско-черногорской ассоциации в Албании, которая пока функционирует беспрепятственно.
Where else could we carve out a global test ban? Где еще мы могли бы разработать глобальное запрещение испытаний?
(a) The ban is unnecessary. а) запрещение не имеет смысла.
The Special Representative strongly supports the international campaign for a total ban on landmines and encourages the international community to continue to provide financial and technical support for mine-clearing operations. Специальный представитель решительно выступает в поддержку международной кампании за полное запрещение наземных мин и призывает международное сообщество продолжать оказывать финансовую и техническую помощь для проведения операций по разминированию.
Since a ban on such weapons was one of the most important items of progress under international law, the Statute should explicitly mention them. Поскольку запрещение такого оружия является одним из главным прогрессивных моментов в рамках международного права, они должны конкретно упоминаться в Статуте.
With regard to methane emissions, changes in waste practices including a total ban on landfills are expected to yield major reductions into the next century. Что касается выбросов метана, то, как ожидается, изменения в практике обработки отходов, включая полное запрещение использования свалок, должны привести к значительному сокращению выбросов в следующем столетии.
My Government has reached the conclusion that a total ban on production, transfer and use of APLs would be the only way to stop this plague. Мое правительство пришло к выводу, что единственным способом остановить это бедствие является полное запрещение производства, передачи и применения ППНМ.
An agreement in the CD seems to be blocked by the fact that many members cannot - for the time being - accept a total ban. Согласие в рамках КР блокируется, пожалуй, тем обстоятельством, что многие члены не могут - пока - принять полное запрещение.
Three major priorities were identified by delegations: a fissile material "cut-off", a complete ban on anti-personnel landmines (APLs) and nuclear disarmament. Делегациями были обозначены три важных приоритета: прекращение производства расщепляющегося материала; полное запрещение противопехотных наземных мин (ППНМ) и ядерное разоружение.
China is in favour of imposing strict and feasible restrictions on APLs and their use, thereby achieving the objective of an ultimate ban in a step-by-step manner. Китай выступает за введение строгих и практически осуществимых ограничений на ППНМ и их применение, а тем самым - и за поэтапное достижение такой цели, как окончательное запрещение.
We are of the view that though the total ban is aimed at realizing humanitarian ideals, the elimination of an entire category of purely defensive conventional weapons is obviously a major disarmament measure. По нашему мнению, хотя полное запрещение направлено на реализацию гуманитарных идеалов, ликвидация целой категории исключительно оборонительного обычного оружия бесспорно является крупной разоруженческой мерой.
In short, China is not opposed to the objective of prohibition of APLs realized in a phased approach, but cannot agree to an immediate total ban. Одним словом, Китай не возражает против реализации цели запрещения ППНМ в рамках поэтапного подхода, но не может согласиться на немедленное полное запрещение.
Would a blanket ban lead to any corresponding improvement in the international community's ability to control indiscriminate usage? Приведет ли всеобъемлющее запрещение к какому-либо соответствующему укреплению потенциала международного сообщества в области контроля за их неизбирательным применением?
Ethiopia is fully aware that the total ban of landmines is not an end in itself, especially to those parts of the world already affected. Эфиопия полностью отдает себе отчет в том, что полное запрещение наземных мин не является самоцелью, особенно в тех частях мира, которые уже затронуты этой проблемой.
The concept of the "traffic" in children should also be broadened in such a way as to include a ban on the trade in their bodily organs. Понятие "контрабанды" детей следует также расширить таким образом, чтобы оно включало в себя запрещение на торговлю их органами.
We consider that such a ban, effectively verified and commanding universal adherence, would contribute significantly to meeting the international community's objectives of non-proliferation and global security. Мы считаем, что такое запрещение, поддающееся эффективной проверке и требующее универсального участия, значительным образом способствовало бы достижению целей международного сообщества в плане нераспространения и глобальной безопасности.
On 29 April 1997 this Convention, which provides for an effectively verifiable ban of an entire category of weapons of mass destruction, entered into force. А 29 апреля 1997 года эта Конвенция, которая предусматривает эффективно проверяемое запрещение целой категории оружия массового уничтожения, вступила в силу.
Third, viable alternatives to landmines should be explored, in pursuit of the eventual goal of a universal ban on landmines, which necessitated real cooperation among States parties. В третьих, следует обследовать жизнеспособные альтернативы наземным минам в порядке реализации такого рода конечной цели, как универсальное запрещение наземных мин, что требует реального сотрудничества среди государств-участников.
Over time, the test ban is calculated to chip away at the political value and sustainability of nuclear weapons, contributing inexorably to their utter elimination. Постепенно запрещение испытаний должно свести на нет политическую значимость и смысл сохранения ядерных вооружений, неуклонно содействуя их полной ликвидации.
Furthermore, the draft resolution did not, as some delegations who advocated a partial ban on human cloning had claimed, envisaged any second step. Не предусматривается это и на последующем этапе, к чему призывали некоторые делегации, выступающие за частичное запрещение клонирования человека.
The ban on biological and chemical weapons raised the hope that a similar prohibition could be imposed on the remaining weapons of mass destruction - nuclear weapons. Запрещение биологического и химического оружия послужило основанием для надежды на введение аналогичного запрета на последний вид оружия массового уничтожения - ядерное оружие.
On a global level, a positive impact on human health can be expected from a ban of Chlordecone from the German point of view. По мнению Германии, можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно скажется на здоровье населения в мировом масштабе.
Here the European Community had argued that its ban on the importation of genetically modified organisms could be justified, inter alia, by certain non-WTO rules. Европейское сообщество утверждало, что его запрещение ввоза генетически измененных организмов можно обосновать, среди прочего, некоторыми нормами, иными, чем нормы ВТО.