Until recently, when public officials saw people dressed in a certain way that reflected their rural origin, they would for example send them to the back of a queue, whereas those wearing suits and ties were ushered to the front. |
До недавнего времени отмечались случаи, когда государственные служащие, определив по одежде пришедшего в учреждение как жителя сельской местности, отправляли его в конец очереди, пропуская вперед лиц в костюмах и галстуках. |
When a woman stands up and says, "No, I won't go to the back of the bus," she didn't just affect her life. That decision shaped our culture. |
Когда женщина встала и сказала: "Нет, я не пойду в конец автобуса", это повлияло не только на ее жизнь. Это решение сформировало нашу культуру. |
Okay, Hanigan is out sick today, so what I need you to do is work with Walters, go in here, take all these barrels of waste, and load them into the back of that rig. |
Так, Хэниган сегодня на больничном, так что я хочу, чтобы ты сегодня поработал с Уолтерсом, заходишь, берешь бочки с отходами, и загружаешь их в конец того кузова. |
Would you come with me to the back of the store, please, ma'am? |
Будьте любезны, пройдите со мной в конец магизна, мадам. |
We call upon the Quartet co-mediators to engage decisively with the parties in order to make them halt the present violence and to bring them back to the negotiating table. |
Мы призываем посредников «четверки» решительно привлечь стороны к поиску путей урегулирования конфликта, с тем чтобы они положили конец нынешнему насилию и вернулись за стол переговоров. |
It must offer Pakistan a consensual path toward winning back its tribal areas from the insurgents, end the wave of terror in its cities, and ensure the election of a new, legitimate government. |
Оно должно предложить Пакистану согласованную стратегию возвращения его национальных земель, захваченных повстанцами, положить конец волне террора в городах и обеспечить избрание нового, легитимного правительства. |
But he said that Western culture suffers from apocalyptic anxiety, which goes back several centuries, in which people react to changes around them by predicting the end of the world. |
Но он отметил, что существует апокалиптическое беспокойство в западной культуре, которое насчитывает несколько веков, где люди реагируют на изменения вокруг себя, предсказывая конец света. |
Don't mean to be rude, Miss Wall, but all that, when we used to have coffee and biscuits and talk to me like we were tight... that's back then, that's done. |
Не хочу быть грубой, миссис Уолл, но все эти встречи с кофе и печеньем и задушевными разговорами... они остались в прошлом, конец. |
In this case, by the time the front of the ladder collides with the back door, the back of the ladder does not know it yet, so it keeps moving forwards (and the ladder "compresses"). |
В данном случае, в тот момент, когда передний конец шеста сталкивается с задней дверью сарая, задний конец ещё «не знает» об этом, и продолжает двигаться (и шест «сжимается»). |
The intransigence shown by the occupying Power would seem to sound the death knell of the efforts currently under way to reconcile the two parties and bring them back to the negotiating table. |
Как представляется, непримиримая позиция оккупирующей державы возвещает конец прилагаемых в настоящее время усилий по примирению двух сторон и возвращению их за стол переговоров. |
This attitude dates back a long way. It is reported that MAGRIVI has been acting with Government connivance or inability to prevent its illegal activities since 1990 (see para. 33 above). |
Подобная позиция сложилась не сегодня; при этом отмечается, что МАГРИВИ действует благодаря пособничеству или некомпетентности правительства, которое начиная с 1990 года не способно положить конец незаконной деятельности (см. пункт 33 выше). |
Without a halt to the grave distortion of free trade caused by the agricultural subsidies of the developed countries, which are destroying our farming communities, we will never be able to roll back poverty. |
Если не будет положен конец серьезным нарушениям в области свободной торговли, вызванными сельскохозяйственными субсидиями развитых стран, разрушающих наши сельскохозяйственные общины, мы никогда не сможем преодолеть нищету. |
Indeed, it was decided, following a consensus between the junta and civil society, to hold the elections in late 2009. That date was eventually pushed back to early 2010 for technical reasons. |
Кроме того, национальный консенсус между хунтой и гражданским обществом позволил зафиксировать срок выборов на конец 2009 года, который в итоге будет перенесен на начало 2010 года по техническим причинам. |
This unjust situation takes us directly back to the dark ages which the United Nations was established to end, and creates suffering and agony for a people whose only crime is to demand their rights. |
Обстановка в мире и в отдельных регионах, а также требования гуманитарного и правового характера и интересы всех народов выдвигают необходимость положить конец продолжающейся оккупации, захвату и колонизации Израилем территорий других стран. |
"Loud declarations about 'foreigners getting to the back of the queue' and 'Aussie jobs first' are a very unpleasant throwback to a time when unions demanded a protected labor market," she told the Australia India Institute today. |
«Громкие заявления типа "иностранцы - в конец очереди" и "сначала работу австралийцам" представляют собой очень неприятный откат к временам, когда профсоюзы требовали защищенный рынок труда», - сказала она Институту «Австралия - Индия» сегодня. |
The Second Committee should urge Government leaders to roll back protectionist measures as soon as possible and continue to reject protectionism, bearing in mind that even WTO-consistent rules could have a significant protectionist effect. |
Второй комитет должен призвать государственных лидеров как можно скорее положить конец протекционистским мерам и отвергать протекционизм и впредь, помня о том, что даже те правила, которые совместимы с положениями ВТО, могут иметь значительный протекционистский эффект. |
One sniff something's not right one hair stands up on the back of my head, it's over. |
Как только я почую что хоть что-нибудь не так хоть волосок у меня на затылке встанет дыбом, тебе конец. |
So we're over the temporary truce and straight back to "fire at will." |
Что, конец перемирию, и да здравствует война? |
they'll find a reason to give me a one-way ticket back to Gandhi-ville. |
Они уж найдут повод дать мне билет в один конец в Ганди-виль. |
Initially the album was tentatively scheduled to be released on September 25, 2015, later being pushed back to late November, as final mixes as well as the title, cover and liner notes were still being completed. |
Изначально релиз альбома был предварительно запланирован на 25 сентября 2015 года, но позже релиз был отклонён на конец ноября, чтобы окончательно смикшировать музыку, придумать название альбома и названия песням. |
When a woman stands up and says, "No, I won't go to the back of the bus." |
Когда женщина встала и сказала: «Нет, я не пойду в конец автобуса», это повлияло не только на её жизнь. |
Painter Paul Cézanne so often thought his works were incomplete that he would deliberately leave them aside with the intention of picking them back up again, but at the end of his life, the result was that he had only signed 10 percent of his paintings. |
Художник Пол Сезанн так часто считал свои работы неоконченными, что намеренно отставлял их планируя вернуться к ним вновь, но в результате, под конец жизни он подписал только 10% своих работ. |
They then concentrated in Belgium for the Battle of Messines and the Battle of Passchendale, and ended the year back in the Pas-de-Calais for the Battle of Cambrai. |
Затем они были сосредоточены в Бельгии во время битве при Мессине и битве при Пашендейле, конец года снова встретив в Па-де-Кале, приняв участие битве при Камбре. |
Demolition of the stadium was expected to occur soon after the 49ers played their final game of the 2013 season, but over time the date of demolition was moved back to late 2014, with several special events planned for the intervening period. |
Вначале снос здания был запланирован вскоре после проведения последней игры «Форти Найнерс» в сезоне 2013 года, однако потом дата была перенесена на конец 2014 - начало 2015 года и было запланировано несколько специальных мероприятий до этого времени. |
To replace the PCI expansion-card cover on the back of the expansion station, insert the left end of the securing tab under the metal rim, let the cover lie flat, and push firmly to the left to close the cover. |
Чтобы поставить на место крышку гнезда для платы расширения PCI на задней панели стыковочной станции, вставьте левый конец лепестка крепления под металлический край, выровняйте крышку и надавите на левый конец, чтобы закрыть ее. |