Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Back - Конец"

Примеры: Back - Конец
Put you back on your feet after the surgery when your career was over. Поставил тебя на ноги после операции, когда твоей карьере пришел конец.
The army didn't manage to take those areas back or stop the massacre. Армия не может отвоевать эти районы и положить конец кровопролитию.
I can put this back in evidence, or I can put it in the back of your brother's truck, and when we find it there, that's a one-way ticket to Stateville. Я могу вернуть его к уликам, или же могу поместить в грузовик твоего брата, и когда мы найдём его там, это билет в один конец до Стейтвилля.
Now they're in trouble back there and we're done. Теперь и они в беде, и нам конец.
We got your back door, and I'm clear. И на этом - конец связи.
The back of the turn, not the beginning. В конец поворота, а не в начало.
Paint on the glue, insert a one-inch thick plug at the back end. Нанести клей, установить деревянную затычку на конец.
Also, they put it way in the back pages, so... К тому же ее поставили в конец, так что было сложно...
Excuse me, could someone help me to find the back of the line? Простите, может мне кто-нибудь помочь найти конец очереди?
I'm really sorry, sir, but you're going to have to go to the back of the line. Нам очень жаль, но Вам придется встать в конец очереди.
When a woman stands up and says, "No, I won't go to the back of the bus," she didn't just affect her life. Когда женщина встала и сказала: «Нет, я не пойду в конец автобуса», это повлияло не только на её жизнь.
I pledged, before the Haitian nation, to put an end to the political transition that dated back some 20 years. Перед всем народом Гаити я пообещал положить конец политическому переходному периоду, который продолжается уже около 20 лет.
The Minister for Equal Opportunities supported the Campaign "END - FGM", which originates from an Amnesty International initiative dating back to 2009. Министр по вопросам равных возможностей оказала поддержку кампании "Положим конец КОЖПО", основой которой была начавшаяся в 2009 году инициатива Международной амнистии.
To end that situation, wealthy countries should honour their commitments concerning official development assistance, and developing countries should not be held back by their external debt burden. Чтобы положить конец такому положению, нужно, чтобы богатые страны выполняли свои обязательства по оказанию государственной помощи в целях развития, а экономический рост развивающихся стран не сдерживался из-за бремени внешнего долга.
End of the performance, back to your classes! Конец представления, обратно в класс!
So when I found out that you sold my art behind my back, that's when I developed an end game, as you call it. Когда я обнаружил что ты продал(а) мои предметы искусства за моей спиной, вот когда я разыграла конец игры как ты это называешь.
But something like this - you turn your back on a murder and letting that suspect grow into an even more dangerous sociopath - that violates the code of silence. Но вот происходит что-то подобное - вы отворачиваетесь от преступления и позволяете подозреваемому вырасти в ещё более опасного социопата - и круговой поруке наступает конец.
For a part of our lives bringing back the daylight which could mean the end of the world Для части наших жизней возвращается дневной свет, который может означать конец мира.
The situation changed dramatically when Rwandan forces were able to put an end to those infiltrations and push those forces back into the Democratic Republic of the Congo - helped that time by a rebellion against the Kabila Government. Ситуация резко изменилась, когда руандийские войска смогли положить конец этим проникновениям и отбросить эти силы назад в Демократическую Республику Конго, чему тогда способствовало восстание, поднятое против правительства Кабилы.
The restored Persian king repaid Roman assistance with a treaty which put an end to the war that had lasted almost 20 years, and ceded back all cities lost in Mesopotamia, as well as most of Armenia, to the Romans. Восстановленный на троне персидский царь взамен за предоставленную помощь, заключил в Маврикием договор, который положил конец войне, которая длилась почти 20 лет, и вернул обратно все города потерянные Византией в Месопотамии, а также большую часть Армении.
Usage: After downloading this software unlock the execution, such as implementation of the End of automatically removing IE7, reboot again and you will be back to IE6 state. Применение: После загрузки этой программы разблокировать осуществления, такие, как осуществление Конец автоматического удаления IE7, перезагрузка, и вы снова вернется к IE6 государства.
The question is, does the back of the ladder cross the front door or not? Вопрос в следующем: пересечёт ли задний конец шеста переднюю дверь сарая или нет?
We, therefore, strongly urge all the concerned parties to the conflict to exercise maximum restraint to halt the violence and bring the peace process back on track. Поэтому мы решительно призываем все заинтересованные стороны в конфликте проявлять максимальную сдержанность, с тем чтобы положить конец насилию и возобновить мирный процесс.
Ligier-Judd, and No. 40 Krohn Ligier-Nissan were all demoted to the back of the starting grid for having a driver fail to set a lap time within 110% of their respective class pole position time. Ligier-Judd и Nº40 Krohn Ligier-Nissan были отправлены в конец стартовой решётки из-за того, что их пилоты не смогли установить время в пределах 110% от времени поул-позиции в своих классах.
The No. 27 SMP BR01-Nissan and No. 63 Corvette were demoted to the back of the grid for having a driver fail to complete a minimum of five laps at night during qualifying. Машины Nº 27 SMP BR01-Nissan и Nº 63 Corvette были отправлены в конец стартовой решётки из-за того, что гонщики не смогли завершить минимум 5 кругов во время ночной квалификации.