Get in the back of the line. |
Встаньте в конец очереди. |
Go to the back of the line! |
Иди в самый конец очереди! |
Get to the back of the queue, lad. |
в конец очереди, парень. |
Despite signs of a financial recovery since 1999 and a surplus of $35 million at the end of fiscal year 2001, the Territory's budget ran back into deficit in fiscal year 2003 ($4.6 million). |
Несмотря на наблюдающиеся с 1999 года признаки финансового оздоровления и положительное сальдо в размере 35 млн. долл. США по состоянию на конец 2001 финансового года, в 2003 финансовом году вновь образовался дефицит территориального бюджета (4,6 млн. долл. США). |
The test for us over the next 24 hours is simple: will we help to bring an end to the current conflict and pave the way back to the vision the Council set out three weeks ago? |
Тест, который нам предстоит пройти в ближайшие 24 часа, прост: сможем ли мы помочь положить конец нынешнему конфликту и проложить путь к прежнему видению, намеченному Советом три недели тому назад? |
The group made a cameo in the 2013 movie This Is the End as fictional version of themselves, performing their song "Everybody (Backstreet's Back)", which earned them an award for "Best Musical Moment" at 2014 MTV Movie Awards. |
Backstreet Boys снялись в небольшом камео в фильме «Конец света 2013: Апокалипсис по-голливудски», исполнив свою песню «Everybody (Backstreet's Back)», что принесло им награду «Лучший музыкальный момент» на MTV Movie Awards. |
One-way plane ticket back. |
Билет на самолет в один конец, обратно. |
Go to the back. |
Проходи в конец салона. |
They go right back to the end again. |
Они снова возвращаются в конец. |
late February 2002: Third session of the Expert Group on Transport and the Environment (if possible back to back with the ITC and its Bureau meetings scheduled for 18-21 February 2002) |
конец февраля 2002 года: Третья сессия Группы экспертов по окружающей среде (по возможности, непосредственно перед сессиями КВТ и его Бюро, запланированных на 1821 февраля 2002 года) |
Well, this isn't the back of it. |
И конец у нее не тут |
The back story I invented... |
конец истории, которую я придумал... |
I'm going to the back of the line. |
Я пошел в конец очереди. |
Get in the back of the line. |
Иди в конец очереди. |
SOLDIER: Seats in the back! |
Проходим в конец салона! |
Follow all the way back. |
Иди в самый конец. |
Please, just move to the back of the bus. |
Прошу всех в конец автобуса. |
Everybody move to the back of the bus. |
Всем перебраться в конец автобуса. |
Diagonally, straight back. |
По диагонали прямо в конец. |
Run at the back of the line. |
Отбегай в конец строя. |
Go towards the back of the room. |
Отойдите в конец комнаты. |
It's the back of beyond. |
Это будет конец света. |
No, back of the line. |
Идите... В конец очереди. |
Are we going to the back? |
Мы идём в конец зала? |
And place it in the back |
Отвезите в конец коридора. |