| The back's gone, the knee's shot. | Спине конец, колено прострелено. |
| And piece it in the back. | Отвезите в конец коридора. |
| We need to start moving all the luggage towards the back. | Перемещаем весь багаж в конец салона. |
| You and I can sneak out the back, go to the bar, knock back Boilermakers while they're all fund-raising. | Мы проберемся в самый конец, к бару и опрокинем пару коктейлей пока все остальные на сборах средств. |
| I did resist the temptation to skip to the back where the shorter and more clearly mystical chapters are. | Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические. |
| Chewie, take the professor in the back... and plug him into the hyperdrive. | Чуи, отведи профессора в конец корабля и подключи к гипердвигателю. |
| See, I just pulled around the back to drop off the coffee urn, which was not part of my usual routine. | Я потащилась в конец, чтобы подбросить кофе, чего я обычно не делаю. |
| Be careful, sir: I've been holding him back. I could let him run wild. | Пока что я не помогала своим чарам, но если я вмешаюсь, ему конец. |
| This aggression was reversed back by the international community, which subsequently determined that this should not happen again. Hence, resolution 687. | Этой агрессии положило конец вмешательство международного сообщества, которое впоследствии заявило о том, что такое не должно больше повториться. |
| It is also particularly important to get the sides back to the negotiating table. | Исходим из того, что она должна положить конец нынешней полосе насилия, но, что особенно важно - также вернуть стороны за стол переговоров. |
| And then it's off to the back of the closet, where they emerge as a bad joke on Halloween. | И потом назад в конец шкафа, пока их не используют в шутку на Хэллоуин. |
| "So that, no man might attempt to join them back together. | Но маска была разбита, и Ахерону пришёл конец. |
| So tomorrow, Howard goes back to the old all of this gutter depravity comes to an end. | Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец. |
| We will not just lie back and take it, and we will do all that is necessary to put an end to this violence. | Мы не будем безропотно сносить насилие и сделаем все необходимое, чтобы положить ему конец. |
| It's a shame this whole end-of-the-world thing's holding you back. | Жаль, конец света сдерживает твой карьерный рост. |
| Two guys come in - one goes to the back, the other pulls a gun, made me empty the register. | Вошли двое... один прошел в дальний конец магазина, второй вытащил пушку, заставил отдать все деньги из кассы. |
| I get into this country and I bounced off like a rubber ball and hit right back to the other side. | Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону. |
| This made no sense at all, so they consigned these curves to the back of the math books. | В этом не было видно никакого смысла, поэтому они забросили эти кривые подальше в конец книг по математике. |
| In the alternate film ending, Chris, who is in the canoe, hears Rick's voice and immediately rushes back to the house. | В книге автор использует альтернативный конец картины, в котором Крис, находящаяся в каноэ, слышит голос Рика и направляется к дому. |
| The colony's ship will take everyone back to the Hunter home planet and so ends Hunter-human relations. | Ковчег доставит всех обратно на родную планету Охотников, на этом связи людей с Охотниками конец. |
| The Tsarina's death in 1740 ended the prominence of the firm and Shiffner moved back to London, where he established offices on Broad Street and later in Bishopsgate Without. | Смерть императрицы Анны Иоанновны в 1740 году положила конец успешной деятельности фирмы Шиффнера в России, после чего он переехал в Лондон, где он открыл офис на Брод-стрит и позже - в Бишопгейт. |
| ^ - Huertas, Zampieri and Imperatori were sent to the back of the field, due to engine changes after the second qualifying session. | Уэртас, Дзампьери и Императори отправлены в конец стартовой решётки из-за смены двигателей после окончания второй квалификационной сессии. |
| We put you in the back there with Tubby. | Тебе туда, в самый конец. |
| Such a change implied going back to policies which had been followed briefly and unsuccessfully before the events in Somalia had proved them to be misconceived. | Принятие этой рекомендации, скорее, приведет к новым кризисам, нежели позволит положить им конец. |
| Sometimes I let him do the wide shots when I feel like getting blazed back in my Winnie. | Иногда я даю ему работать на крупных планах, когда накуриваюсь в конец в своем трейлере. |