The back's gone, the knee's shot. |
Спине конец, колено прострелено. |
And piece it in the back. |
Отвезите в конец коридора. |
We need to start moving all the luggage towards the back. |
Перемещаем весь багаж в конец салона. |
You and I can sneak out the back, go to the bar, knock back Boilermakers while they're all fund-raising. |
Мы проберемся в самый конец, к бару и опрокинем пару коктейлей пока все остальные на сборах средств. |
I did resist the temptation to skip to the back where the shorter and more clearly mystical chapters are. |
Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические. |
Chewie, take the professor in the back... and plug him into the hyperdrive. |
Чуи, отведи профессора в конец корабля и подключи к гипердвигателю. |
See, I just pulled around the back to drop off the coffee urn, which was not part of my usual routine. |
Я потащилась в конец, чтобы подбросить кофе, чего я обычно не делаю. |
Be careful, sir: I've been holding him back. I could let him run wild. |
Пока что я не помогала своим чарам, но если я вмешаюсь, ему конец. |
This aggression was reversed back by the international community, which subsequently determined that this should not happen again. Hence, resolution 687. |
Этой агрессии положило конец вмешательство международного сообщества, которое впоследствии заявило о том, что такое не должно больше повториться. |
It is also particularly important to get the sides back to the negotiating table. |
Исходим из того, что она должна положить конец нынешней полосе насилия, но, что особенно важно - также вернуть стороны за стол переговоров. |
And then it's off to the back of the closet, where they emerge as a bad joke on Halloween. |
И потом назад в конец шкафа, пока их не используют в шутку на Хэллоуин. |
"So that, no man might attempt to join them back together. |
Но маска была разбита, и Ахерону пришёл конец. |
So tomorrow, Howard goes back to the old all of this gutter depravity comes to an end. |
Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец. |
We will not just lie back and take it, and we will do all that is necessary to put an end to this violence. |
Мы не будем безропотно сносить насилие и сделаем все необходимое, чтобы положить ему конец. |
It's a shame this whole end-of-the-world thing's holding you back. |
Жаль, конец света сдерживает твой карьерный рост. |
Two guys come in - one goes to the back, the other pulls a gun, made me empty the register. |
Вошли двое... один прошел в дальний конец магазина, второй вытащил пушку, заставил отдать все деньги из кассы. |
I get into this country and I bounced off like a rubber ball and hit right back to the other side. |
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону. |
This made no sense at all, so they consigned these curves to the back of the math books. |
В этом не было видно никакого смысла, поэтому они забросили эти кривые подальше в конец книг по математике. |
In the alternate film ending, Chris, who is in the canoe, hears Rick's voice and immediately rushes back to the house. |
В книге автор использует альтернативный конец картины, в котором Крис, находящаяся в каноэ, слышит голос Рика и направляется к дому. |
The colony's ship will take everyone back to the Hunter home planet and so ends Hunter-human relations. |
Ковчег доставит всех обратно на родную планету Охотников, на этом связи людей с Охотниками конец. |
The Tsarina's death in 1740 ended the prominence of the firm and Shiffner moved back to London, where he established offices on Broad Street and later in Bishopsgate Without. |
Смерть императрицы Анны Иоанновны в 1740 году положила конец успешной деятельности фирмы Шиффнера в России, после чего он переехал в Лондон, где он открыл офис на Брод-стрит и позже - в Бишопгейт. |
^ - Huertas, Zampieri and Imperatori were sent to the back of the field, due to engine changes after the second qualifying session. |
Уэртас, Дзампьери и Императори отправлены в конец стартовой решётки из-за смены двигателей после окончания второй квалификационной сессии. |
We put you in the back there with Tubby. |
Тебе туда, в самый конец. |
Such a change implied going back to policies which had been followed briefly and unsuccessfully before the events in Somalia had proved them to be misconceived. |
Принятие этой рекомендации, скорее, приведет к новым кризисам, нежели позволит положить им конец. |
Sometimes I let him do the wide shots when I feel like getting blazed back in my Winnie. |
Иногда я даю ему работать на крупных планах, когда накуриваюсь в конец в своем трейлере. |