Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "Back - Конец"

Примеры: Back - Конец
The back's gone, the knee's shot. Спине конец, колено прострелено.
And piece it in the back. Отвезите в конец коридора.
We need to start moving all the luggage towards the back. Перемещаем весь багаж в конец салона.
You and I can sneak out the back, go to the bar, knock back Boilermakers while they're all fund-raising. Мы проберемся в самый конец, к бару и опрокинем пару коктейлей пока все остальные на сборах средств.
I did resist the temptation to skip to the back where the shorter and more clearly mystical chapters are. Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические.
Chewie, take the professor in the back... and plug him into the hyperdrive. Чуи, отведи профессора в конец корабля и подключи к гипердвигателю.
See, I just pulled around the back to drop off the coffee urn, which was not part of my usual routine. Я потащилась в конец, чтобы подбросить кофе, чего я обычно не делаю.
Be careful, sir: I've been holding him back. I could let him run wild. Пока что я не помогала своим чарам, но если я вмешаюсь, ему конец.
This aggression was reversed back by the international community, which subsequently determined that this should not happen again. Hence, resolution 687. Этой агрессии положило конец вмешательство международного сообщества, которое впоследствии заявило о том, что такое не должно больше повториться.
It is also particularly important to get the sides back to the negotiating table. Исходим из того, что она должна положить конец нынешней полосе насилия, но, что особенно важно - также вернуть стороны за стол переговоров.
And then it's off to the back of the closet, where they emerge as a bad joke on Halloween. И потом назад в конец шкафа, пока их не используют в шутку на Хэллоуин.
"So that, no man might attempt to join them back together. Но маска была разбита, и Ахерону пришёл конец.
So tomorrow, Howard goes back to the old all of this gutter depravity comes to an end. Поэтому завтра Говард вернётся в старый формат... и всей этой безнравственной желтухе придёт конец.
We will not just lie back and take it, and we will do all that is necessary to put an end to this violence. Мы не будем безропотно сносить насилие и сделаем все необходимое, чтобы положить ему конец.
It's a shame this whole end-of-the-world thing's holding you back. Жаль, конец света сдерживает твой карьерный рост.
Two guys come in - one goes to the back, the other pulls a gun, made me empty the register. Вошли двое... один прошел в дальний конец магазина, второй вытащил пушку, заставил отдать все деньги из кассы.
I get into this country and I bounced off like a rubber ball and hit right back to the other side. Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
This made no sense at all, so they consigned these curves to the back of the math books. В этом не было видно никакого смысла, поэтому они забросили эти кривые подальше в конец книг по математике.
In the alternate film ending, Chris, who is in the canoe, hears Rick's voice and immediately rushes back to the house. В книге автор использует альтернативный конец картины, в котором Крис, находящаяся в каноэ, слышит голос Рика и направляется к дому.
The colony's ship will take everyone back to the Hunter home planet and so ends Hunter-human relations. Ковчег доставит всех обратно на родную планету Охотников, на этом связи людей с Охотниками конец.
The Tsarina's death in 1740 ended the prominence of the firm and Shiffner moved back to London, where he established offices on Broad Street and later in Bishopsgate Without. Смерть императрицы Анны Иоанновны в 1740 году положила конец успешной деятельности фирмы Шиффнера в России, после чего он переехал в Лондон, где он открыл офис на Брод-стрит и позже - в Бишопгейт.
^ - Huertas, Zampieri and Imperatori were sent to the back of the field, due to engine changes after the second qualifying session. Уэртас, Дзампьери и Императори отправлены в конец стартовой решётки из-за смены двигателей после окончания второй квалификационной сессии.
We put you in the back there with Tubby. Тебе туда, в самый конец.
Such a change implied going back to policies which had been followed briefly and unsuccessfully before the events in Somalia had proved them to be misconceived. Принятие этой рекомендации, скорее, приведет к новым кризисам, нежели позволит положить им конец.
Sometimes I let him do the wide shots when I feel like getting blazed back in my Winnie. Иногда я даю ему работать на крупных планах, когда накуриваюсь в конец в своем трейлере.