If the decision or award is taken from a publication, the notation is "published in: ...". |
Если постановление или решение взято из какого-либо издания, дается примечание "опубликовано в: ...". |
The award of civil damages is without prejudice to the potential imposition of criminal penalties. |
Решение о возмещении ущерба в гражданско-правовом порядке не исключает возможного применения мер уголовного наказания. |
A dispute arose and the arbitrator rendered a partial award in favour of the claimant. |
Впоследствии между сторонами договора возник спор, и арбитр вынес решение о частичном удовлетворении требований истца. |
Therefore, the award was in accordance with Serbian mandatory rules. |
По этой причине вынесенное судебное решение отвечает имеющим обязательную силу правовым нормам Сербии. |
The Agency challenged this decision before the Commercial Court in Belgrade, asking it to set aside the award. |
Агентство оспорило это решение в Коммерческом суде Белграда, обратившись с ходатайством о его отмене. |
Therefore the following substitution of the last sentence is proposed: Any such adjustments (...) in its award. |
С учетом сказанного предлагается заменить последнее предложение следующим текстом: Любые такие поправки (...) в свое арбитражное решение. |
There should be a requirement that the dissenting decision be attached to the award. |
Необходимо предусмотреть требование о том, чтобы к арбитражному решению прилагалось решение с изложением особого мнения. |
Draft article 39: In paragraph 1, the phrase "the award" could be confusing. |
Проект статьи 39: в пункте 1 слова "арбитражное решение" могут вызвать путаницу. |
There is no need for any reference to a further award. |
Нет необходимости делать какую-то ссылку на дополнительное арбитражное решение. |
What is required is an addition to the final award. |
Необходимо просто сделать добавление в окончательное арбитражное решение. |
Frequently awards will be issued except as to costs leaving that issue until the issuance of the final award. |
Часто арбитражные решения выносятся без учета издержек, и решение этого вопроса откладывается до вынесения окончательного арбитражного решения. |
In case of failure to meet these requirements, the award may be set aside. |
В случае невыполнения этих требований арбитражное решение может быть отменено. |
Therefore, the court recognized and enforced the award. |
На этом основании суд признал решение арбитражного суда и привел его в исполнение. |
The respondent challenged the award on two alternative bases. |
Ответчик обжаловал арбитражное решение по двум причинам. |
Two suggestions were proposed in relation to the phrase "renders a [decision] [award] regarding the dispute". |
В связи с формулировкой "выносит [решение] [постановление] в отношении спора" было внесено два предложения. |
The Secretariat made an award based on the higher permanent loss of function, and paid the applicable amount. |
Секретариат принял решение о выплате более высокой компенсации за постоянную потерю функции и выплатил соответствующую сумму. |
It also stipulated that the award rendered by the arbitration tribunal should be final and binding. |
Было также оговорено, что решение, вынесенное арбитражным судом, будет окончательным и обязательным. |
On the conclusion of its proceedings the court imposes a sentence in criminal cases and makes an award in civil cases. |
В результате разбирательства уголовного дела суд постановляет приговор, а по гражданскому делу выносит решение. |
The arbitral tribunal issued a final award, in which it confirmed its jurisdiction and ordered payment. |
Арбитражный суд вынес окончательное решение, в котором он подтвердил свою компетенцию и дал указание произвести платеж. |
By analogy, courts have interpreted the expression "where the award was made" to mean "where the award shall be made", i.e. by reference to the seat of arbitration. |
По аналогии суды толковали выражение "где решение было вынесено" как означающее "где решение выносится", т.е. делая ссылку на место нахождения арбитража. |
The award may be made public only with the consent of both parties. |
Арбитражное решение может быть опубликовано только с согласия обеих сторон. |
In one case, enforcement could be simply granted by an endorsement of the award without giving reasons. |
В одном случае решение о приведении в исполнение может быть просто принято посредством утверждения арбитражного решения без какого-либо обоснования. |
30 years, regardless of the type of claim which is the subject matter of the award. |
30 лет независимо от вида требования, по которому было вынесено арбитражное решение. |
Then, the period depends on the type of claim incorporated in the award. |
Дальнейший срок зависит от вида иска, по которому вынесено арбитражное решение. |
A recognized award incorporating an obsolete claim will produce the same effects as any other obligations in kind. |
Признанное арбитражное решение в отношении иска, срок давности которого истек, будет иметь те же последствия, что и любые другие обязательства подобного рода. |