Английский - русский
Перевод слова Award
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Award - Решение"

Примеры: Award - Решение
If the decision or award is taken from a publication, the notation is "published in: ...". Если постановление или решение взято из какого-либо издания, дается примечание "опубликовано в: ...".
The award of civil damages is without prejudice to the potential imposition of criminal penalties. Решение о возмещении ущерба в гражданско-правовом порядке не исключает возможного применения мер уголовного наказания.
A dispute arose and the arbitrator rendered a partial award in favour of the claimant. Впоследствии между сторонами договора возник спор, и арбитр вынес решение о частичном удовлетворении требований истца.
Therefore, the award was in accordance with Serbian mandatory rules. По этой причине вынесенное судебное решение отвечает имеющим обязательную силу правовым нормам Сербии.
The Agency challenged this decision before the Commercial Court in Belgrade, asking it to set aside the award. Агентство оспорило это решение в Коммерческом суде Белграда, обратившись с ходатайством о его отмене.
Therefore the following substitution of the last sentence is proposed: Any such adjustments (...) in its award. С учетом сказанного предлагается заменить последнее предложение следующим текстом: Любые такие поправки (...) в свое арбитражное решение.
There should be a requirement that the dissenting decision be attached to the award. Необходимо предусмотреть требование о том, чтобы к арбитражному решению прилагалось решение с изложением особого мнения.
Draft article 39: In paragraph 1, the phrase "the award" could be confusing. Проект статьи 39: в пункте 1 слова "арбитражное решение" могут вызвать путаницу.
There is no need for any reference to a further award. Нет необходимости делать какую-то ссылку на дополнительное арбитражное решение.
What is required is an addition to the final award. Необходимо просто сделать добавление в окончательное арбитражное решение.
Frequently awards will be issued except as to costs leaving that issue until the issuance of the final award. Часто арбитражные решения выносятся без учета издержек, и решение этого вопроса откладывается до вынесения окончательного арбитражного решения.
In case of failure to meet these requirements, the award may be set aside. В случае невыполнения этих требований арбитражное решение может быть отменено.
Therefore, the court recognized and enforced the award. На этом основании суд признал решение арбитражного суда и привел его в исполнение.
The respondent challenged the award on two alternative bases. Ответчик обжаловал арбитражное решение по двум причинам.
Two suggestions were proposed in relation to the phrase "renders a [decision] [award] regarding the dispute". В связи с формулировкой "выносит [решение] [постановление] в отношении спора" было внесено два предложения.
The Secretariat made an award based on the higher permanent loss of function, and paid the applicable amount. Секретариат принял решение о выплате более высокой компенсации за постоянную потерю функции и выплатил соответствующую сумму.
It also stipulated that the award rendered by the arbitration tribunal should be final and binding. Было также оговорено, что решение, вынесенное арбитражным судом, будет окончательным и обязательным.
On the conclusion of its proceedings the court imposes a sentence in criminal cases and makes an award in civil cases. В результате разбирательства уголовного дела суд постановляет приговор, а по гражданскому делу выносит решение.
The arbitral tribunal issued a final award, in which it confirmed its jurisdiction and ordered payment. Арбитражный суд вынес окончательное решение, в котором он подтвердил свою компетенцию и дал указание произвести платеж.
By analogy, courts have interpreted the expression "where the award was made" to mean "where the award shall be made", i.e. by reference to the seat of arbitration. По аналогии суды толковали выражение "где решение было вынесено" как означающее "где решение выносится", т.е. делая ссылку на место нахождения арбитража.
The award may be made public only with the consent of both parties. Арбитражное решение может быть опубликовано только с согласия обеих сторон.
In one case, enforcement could be simply granted by an endorsement of the award without giving reasons. В одном случае решение о приведении в исполнение может быть просто принято посредством утверждения арбитражного решения без какого-либо обоснования.
30 years, regardless of the type of claim which is the subject matter of the award. 30 лет независимо от вида требования, по которому было вынесено арбитражное решение.
Then, the period depends on the type of claim incorporated in the award. Дальнейший срок зависит от вида иска, по которому вынесено арбитражное решение.
A recognized award incorporating an obsolete claim will produce the same effects as any other obligations in kind. Признанное арбитражное решение в отношении иска, срок давности которого истек, будет иметь те же последствия, что и любые другие обязательства подобного рода.