You know I can't award you first prize. |
Ты же знаешь, я не могу присудить тебе первый приз. |
The Review Board may vary or affirm penalties against officers or award costs. |
Совет по расследованию может изменить или утвердить наказания, наложенные на сотрудников, или присудить судебные издержки. |
In this case, the court may award the defendant compensation for damage. |
В этом случае суд вправе присудить ответчику компенсацию за ущерб. |
The court may award household utensils intended for domestic needs to the spouse who stays in the family dwelling together with minor children. |
Суд может присудить предметы хозяйственного обихода, предназначенные для удовлетворения домашних потребностей, тому супругу, который остается в принадлежавшем семье жилом помещении вместе с несовершеннолетними детьми. |
If the property was sold illegally by one spouse, the courts would award compensation to the other. |
В случае незаконной продажи имущества одним из супругов суд должен присудить второму супругу надлежащую компенсацию. |
The amount of prize money depends upon how much money the Nobel Foundation can award each year. |
Суммы могут отличаться в зависимости от того, сколько денег Нобелевский фонд может присудить в этом году. |
In the circumstances, the Panel recommends an award of USD 5,000 for the loss of such materials. |
В этих условиях Группа рекомендует присудить 5000 долл. США за потерю таких материалов. |
Section 565 of the Cook Islands Act 1915 provides that a court cannot award past maintenance exceeding $100. |
В статье 565 Закона Островов Кука 1915 года говорится, что суд не может присудить взыскание более 100 долл. |
The Panel recommends an award for the claim, which has been adjusted for evidentiary shortcomings concerning the valuation of the rugs. |
Группа рекомендует присудить компенсацию, скорректированную с учетом недостатков в доказательствах, подтверждающих стоимость ковров. |
The Panel accordingly recommends an award of US$315,613 to Halliburton Geophysical.. |
Поэтому Группа рекомендует присудить компании "Холлибертон геофизикл" сумму в размере 315613 долл. США. |
In the case of grave disability of a person, the court may award his spouse, children and parents just compensation for their psychological pain. |
В случае тяжелой инвалидности суд может присудить супруге (супругу), детям и родителям такого лица справедливую компенсацию за их нравственные страдания. |
The Tribunal may award amounts as financial assistance and special financial assistance. |
Суд может присудить определенные суммы в качестве финансовой помощи и специальной финансовой помощи. |
In criminal proceedings the court may award the victim of the crime damages if the victim has submitted a request that the court do so. |
В уголовном процессе суд может присудить потерпевшему убытки, если потерпевший обратился с такой просьбой. |
If the Preliminary Investigations Chamber decides to release the person concerned because his arrest or detention was unlawful, it may award him compensation. |
Если Следственная палата принимает решение освободить данное лицо по причине противоправности его ареста или задержания, она может присудить ему компенсацию. |
The redress available is a declaratory judgement and, in addition, the Court may award damages. |
В качестве меры судебной защиты судом может быть вынесено деклараторное решение; кроме того, суд может присудить возмещение ущерба. |
The Panel therefore recommends an award of GBP 37,287 to F&T for business transaction or course of dealing losses. |
Поэтому Группа рекомендует присудить 37287 фунтов стерлингов компании "Ф&Т" в отношении потерь в связи с коммерческой сделкой или хозяйственной деятельностью. |
No limit is imposed on the amount of compensation it may award, nor is organizational interference permitted with its power to enforce legitimate rights and obligations. |
Не существует каких-либо ограничений в отношении суммы компенсации, которую он может присудить, и не допускается никакого организационного вмешательства в его полномочия по обеспечению законных прав и обязательств. |
Could the court award damages that would financially bankrupt the organization? |
Может ли суд присудить убытки, которые сделают организацию финансовым банкротом? |
The Panel considers that these payments together correspond to the compensation that the Commission would award for mental pain and anguish resulting from serious personal injury. |
Группа считает, что общий объем этих выплат соответствует размеру компенсации, которую Комиссия могла бы присудить за душевное страдание и мучение в результате серьезного физического увечья15. |
If the claimant so requests, the court may also award compensation for a future material loss, judging that it is likely to continue in the future (art. 203). |
По просьбе заявителя суд может также присудить компенсацию за будущий материальный ущерб, исходя из вероятности его продолжения в будущем (статья 203). |
Among the Unitarian Druze, if it appears to the judge that divorce is not justified on legal grounds, he may award damages to the wife, in addition to the deferred portion of the dowry, taking into account moral and material damage. |
Среди друзов-унитарианцев, если у судьи создается впечатление, что для развода отсутствуют законные основания, он может присудить возмещение убытков в пользу жены в дополнение к отложенной доле приданого с учетом морального и материального ущерба. |
Paragraph 2 of Article 3.86 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that the court may award the right to use family assets or a certain part thereof (usufruct) to the spouse with whom minor children will live. |
Пункт 2 статьи 3.86 Гражданского кодекса Литовской Республики гласит, что суд может присудить право на использование семейного имущества или определенной его части (узуфрукт) тому супругу, с которым будут проживать несовершеннолетние дети. |
And it is found that the sum in which an award should be made, can be properly fixed at $2500, U.S. currency, without interest . |
И установлено, что сумма, которую следует присудить, может быть надлежащим образом установлена в размере 2500 долларов в валюте США, без процентов . |
If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful under the Statute, it shall order the release of the accused, and may award compensation. |
Если Президиум постановляет, что арест или содержание под стражей незаконны в соответствии с Уставом, он отдает распоряжение об освобождении обвиняемого из-под стражи и может присудить компенсацию. |
The Court awarded the lower figure, stating that "it cannot award more than the amount claimed in the submissions of the United Kingdom Government". |
Суд постановил выплатить меньшую сумму, заявив при этом, что "не может присудить большую сумму, чем та, которая указана в документах правительства Соединенного Королевства". |