Английский - русский
Перевод слова Award
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Award - Решение"

Примеры: Award - Решение
The Federal Court granted enforcement of the award. Федеральный суд постановил привести арбитражное решение в исполнение.
Pursuant to paragraph 17, the award granted by the tribunal is final and binding on all parties to the dispute. В соответствии с пунктом 17 решение, вынесенное арбитражным судом, является окончательным и обязательным для всех сторон спора.
If the application has already been dismissed, courts will refuse to adjourn the decision on the enforcement of an award. Если это ходатайство было уже оставлено без удовлетворения, то суды откажутся откладывать решение о приведении в исполнение арбитражного решения.
Certain courts place significant weight on the estimated time required for annulment proceedings in the country where the award was issued. Некоторые суды уделяют особое внимание расчетному времени, которое требуется для проведения процедуры отмены в стране, в которой было вынесено арбитражное решение.
The ICAC award had been made and officially registered in accordance with the ICAC regulations and Russian legislation. Решение МКАС было принято и оформлено в соответствии с требованиями его регламента и нормами российского законодательства.
The award was subsequently declared enforceable in France. Арбитражное решение было впоследствии признано подлежащим исполнению во Франции.
Under Russian procedural law, a court was not entitled to reconsider the merits of a foreign arbitration award. В силу российского процессуального закона при рассмотрении дела суд не вправе пересматривать иностранное арбитражное решение по существу.
Eventually the tribunal made a final award for damages, plus arbitration fees and expenses, against the defendant. В конечном итоге третейский суд вынес окончательное арбитражное решение, обязывавшее ответчика возместить убытки и оплатить арбитражные взносы и издержки.
The 2009 arbitration award is clear. Решение арбитража 2009 года является однозначным.
The decision concerns an application for the recognition and enforcement of an award rendered by a tribunal in Germany. Решение касается ходатайства о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного арбитражным судом в Германии.
The Court also dismissed the objection that the award violated public policy because the arbitrators had been fixing their own compensation. Суд отклонил также возражение, согласно которому арбитражное решение противоречит публичному порядку, поскольку арбитры сами устанавливали размеры своего вознаграждения.
Consequently, it had the same effect as a decision on the merits and can be considered as an award. Соответственно, оно имело те же последствия, что и решение по существу дела, и может считаться арбитражным решением.
The Higher Regional Court rejected these objections and declared the award enforceable. Верховный суд земли отклонил эти возражения и объявил арбитражное решение подлежащим приведению в исполнение.
Had the award been set aside or settled in full then those matters required full disclosure. Если бы арбитражное решение было отменено или полностью выполнено, то это требовало бы полного подтверждения.
The applicants applied to set aside an award made by a single arbitrator. Истцы обратились в суд с просьбой отменить арбитражное решение, вынесенное единоличным арбитром.
Teder has not yet fulfilled this arbitration award and it remains valid. Данное арбитражное решение Тедером не выполнено по сей день и остаётся действительным.
In the case of an award, the Secretary-General may be appealing a decision that he considers incorrect. Что касается того или иного решения Арбитражного совета, Генеральный секретарь может обжаловать решение, которое, по его мнению, является ошибочным.
However, there would not necessarily be such an award in every case. Однако необязательно по каждому делу будет выноситься решение о выплате денежной компенсации.
This decision addresses claims for interest on "the principal amount of the award". Это решение касается претензий в отношении процентов с "основной суммы возмещения".
Application for an award must be made in writing and is then considered by the relevant Board which decides whether compensation is payable. Заявление о компенсации должно быть сделано в письменном виде и подлежит рассмотрению соответствующим советом, который принимает решение о том, следует ли выплачивать данную компенсацию.
The arbitral tribunal then issued an award on costs in favour of that respondent who then sought to enforce the award. Арбитражный суд тогда вынес решение относительно расходов в пользу этого ответчика, который позднее добивался исполнения этого решения.
The party relying on an award or applying for its enforcement shall supply the original award or a certified copy thereof. Сторона, основывающаяся на арбитражном решении или ходатайствующая о приведении его в исполнение, должна представить подлинное арбитражное решение или заверенную копию такового.
If the award has already been issued, the adjustments shall be implemented in a correction to the award. Если арбитражное решение уже вынесено, то поправки вносятся в форме исправления к арбитражному решению.
The award in question is the final award. Рассматриваемое здесь арбитражное решение является окончательным арбитражным решением.
It is submitted that such an award cannot form part of the original award. Представляется, что такое арбитражное решение не может быть частью первоначального арбитражного решения.