Английский - русский
Перевод слова Award
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Award - Решение"

Примеры: Award - Решение
The court also distinguished an interim award from provisional measures which are only of a provisional nature. Суд также отметил, что промежуточное решение следует отличать от обеспечительных мер, которые носят лишь временный характер.
Since the Arbitration Act had not been applied, the award ought to have been set aside. Из-за неприменения Закона об арбитраже решение подлежало отмене.
There might be exceptional circumstances under which an award could be made by an incomplete arbitration tribunal. Исключением могут быть ситуации, в которых решение может быть вынесено неполным составом арбитров.
Before the submission of any defence the tribunal handed down its award in favour of the plaintiff. Третейский суд, не дожидаясь подачи возражения, вынес решение в пользу истца.
The claimant applied to the courts to have this award set aside for procedural irregularities in the appointment process. Истец представил апелляцию в суды с ходатайством отменить это решение из-за процессуальных нарушений в процессе назначения арбитров.
In its order, the court recognized the award and declared it enforceable. В своем постановлении суд признал решение и объявил его подлежащим приведению в исполнение.
The court rejected the respondent's request for set-off and declared the award enforceable. Суд отклонил просьбу ответчика о зачете требований и объявил решение подлежащим приведению в исполнение.
He shall also award temporary maintenance for the child against whomsoever he deems to be liable for it. Он также выносит решение об обеспечении временного содержания ребенка любым лицом, которое он сочтет ответственным за такое содержание.
The arbitral tribunal rendered its award on 11 April 2006. Арбитражный суд вынес свое решение 11 апреля 2006 года.
The award relied on the experts' report and concluded in favour of the appellant. Решение основывалось на отчете экспертов и было вынесено в пользу апеллянта.
A new arbitration panel considered the issue of the liability of AOI and the three member States which had not challenged the interim award. Новая арбитражная коллегия рассматривала вопрос об ответственности АОИ и тех трех государств-членов, которые не оспорили промежуточное решение.
However, it appears that the final award was given only against AOI. Вместе с тем, как представляется, окончательное решение было вынесено лишь против АОИ.
This would be equally true whether the Arbitration Board were making a recommendation or issuing an award. Это будет относиться к тем случаям, когда Арбитражный совет дает рекомендацию или принимает решение.
In issuing a divorce award, the court must take special account of the interests of minor children. Принимая решение о расторжении брака, суд обязан особо учитывать интересы малолетних детей.
For instance, an award terminating the proceedings would not have the same effect as an award on interim measures. Например, решение о прекращении разбирательства будет создавать иные последствия, чем решение о вынесении обеспечительных мер.
Accordingly, the Court enforced the Mongolian award. По этой причине суд постановил привести решение монгольского арбитражного суда в исполнение.
However, the supplier has filed a claim contesting the arbitration award, which the Organization is opposing. Тем не менее поставщик подал на это арбитражное решение апелляционную жалобу, которую Организация оспаривает.
There are also cases where the Tribunal will award compensation even if the impugned decision is not set aside. Кроме того, в ряде случаев Трибунал присуждает компенсацию даже в том случае, когда оспариваемое решение не отменяется.
Furthermore, the award of the tribunal is often binding on the parties, with no appeal permitted. Более того, решение арбитражного трибунала во многих случаях является обязательным для сторон и апелляция не предусматривается.
The Secretary-General's appeal is dismissed and award of moral damages stands Апелляция Генерального секретаря отклонена, и решение о присуждении за моральный ущерб оставлено в силе
Enforcement was sought in Australia since the award debtor appeared to have shares in an Australian company. Исполнение решения в Австралии испрашивалось в связи с тем, что сторона, против которой было вынесено арбитражное решение, владела акциями одной из австралийских компаний.
The award debtor (the Indian company) raised various arguments in an attempt to resist enforcement. Должник (индийская компания), против которого было вынесено арбитражное решение, привел целый ряд аргументов против его приведения в исполнение.
An award was rendered in 2007 in relation to the claimant's claim. Арбитражное решение по иску было вынесено в 2007 году.
The court rejected the arguments of the defendant, and held that the award should be enforced. Суд отклонил доводы ответчика и определил привести арбитражное решение в исполнение.
The Supreme People's Court opined that the award should be recognized and enforced. Верховный народный суд определил, что арбитражное решение следует признать и привести в исполнение.