Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
Philippine pub "Ten Dollar" award during the implementation website! Филиппинская паб "Премия Десять доллар" в ходе осуществления сайта!
Thus, a UNESCO children's book award will be conferred in 1995 on the work which best embodies the spirit of the United Nations Year for Tolerance. Например, премия ЮНЕСКО за книгу для детей будет присуждена в 1995 году автору признанного лучшим произведения, отвечающего особенностям Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости.
Hyun-min Distinguished Scholarship Award, Korean Association of International Law, 1995 Премия "Хён-мин", Корейская ассоциация международного права, 1995 год
The Dafna Izraeli Award for Gender Research Премия им. Дафны Израели за исследование гендерных вопросов
The Award is accompanied by a $50,000 prize to further the work of an outstanding non-governmental disability organization within Ecuador, and by 1,000 wheelchairs for distribution in the country. Премия сопровождается призом в размере 50000 долл. США для содействия работе лучшей в Эквадоре неправительственной организации, занимающейся проблемами инвалидов; кроме того, в эту страну будет направлена для распределения среди инвалидов тысяча инвалидных колясок.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
The award has been shared by multiple players once; Bill Madlock and Jon Matlack shared the award in 1975. Один раз награда вручалась сразу нескольким игрокам: Билл Мэдлок и Джон Мэтлак стали сообладателями титула в 1975 году...
Let me tell you a little secret... if you do happen to win that award, it doesn't mean you've earned anything. Дай мне открыть тебе маленький секрет... если тебе и достанется эта награда, это не значит, что ты что-то заслужила.
The Commodore 64 version of The Bard's Tale was given a 'Sizzler' award and rated at 94% by ZZAP! 64 magazine, in the 1986 Christmas Special edition. Версии для Commodore 64 журналом ZZAP! 64 в рождественском специальном выпуске 1986 года была присвоена награда 'Sizzler' и рейтинг 94 %.
And as we all know, this is a very important award because to have the respect of your teammates, in any sport, Как мы все знаем, это очень важная награда потому что, быть уважаемым среди ваших товарищей по команде, в любом спорте,
What's "The Empowering Success Award"? Что такое "Награда расширения прав и возможностей на успех"?
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
A suggestion was made that the issue of whether an interim measure issued in the form of an award could be set aside under article 34 of the Model Law might require further consideration by the Working Group. Было высказано предположение, что вопрос о том, могут ли обеспечительные меры, вынесенные в форме арбитражного решения, отменяться согласно статье 34 Типового закона, может потребовать дальнейшего рассмотрения Рабочей группой.
35(B)(1) duly authenticated original award or duly certified copy; (see art. 31) 35(В)(1) должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или его должным образом заверенную копию; (см. статью 31)
a. The content of the award а. Содержание арбитражного решения
Upon a complaint on the merits, the Federal Court of Justice held that the recognition and enforcement of the award was governed by the German-Soviet Treaty on General Issues of Trade and Maritime Transport of 1958, which applied in relation to Belarus. По факту жалобы по существу Федеральный суд постановил, что признание и исполнение этого арбитражного решения регламентируется применимым к Беларуси советско-германским Соглашением по общим вопросам торговли и морских перевозок 1958 года.
The British Columbia court considered the interpretation given by foreign courts relating to article 36(2) of the Model Law, in particular that the challenge to the award is not futile and that undue delay will not be occasioned. Суд провинции Британская Колумбия принял во внимание толкование, которое давалось иностранными судами статье 36 (2) Типового закона, особенно в том, что касалось возможности удовлетворения ходатайства о приостановлении или отмене исполнения арбитражного решения и необходимости избегать неоправданных задержек.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
If the decision or award is taken from a publication, the notation is "published in: ...". Если постановление или решение взято из какого-либо издания, дается примечание "опубликовано в: ...".
The decision on this award has come at a very opportune time, when the United Nations is facing considerable challenges. Решение о присуждении этой премии принято весьма своевременно, когда перед Организацией Объединенных Наций стоят значительные проблемы и задачи.
According to the parties' agreement, the award therefore had to be served on claimant and received by it. Таким образом, в соответствии с соглашением между сторонами решение должно было быть вручено истцу и получено им.
Variant 2: When there is more than one arbitrator and the arbitrators are not able to reach a majority on the substance of the dispute, any award or other decision shall be made, if previously agreed by the parties, by the presiding arbitrator alone. Возможность 2: При наличии более чем одного арбитра и при отсутствии возможности обеспечить большинство голосов арбитров в отношении существа спора, любое решение или иное постановление принимается, если об этом ранее договорились стороны, только арбитром-председателем.
In the case of divorce, the tribunal ruling on the divorce will award custody of the children to either of the spouses or to a third party, depending on what is in the children's best interests. В случае расторжения брака суд, вынесший решение о прекращении брака, передает детей на попечение одного из родителей либо третьего лица, исходя из интересов детей.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The integrity monitor identified information on three companies that might warrant their being excluded from consideration for the award of contracts. Он предоставил информацию о трех компаниях, которая может послужить основанием для их исключения из числа претендентов на присуждение контрактов.
The Board considered that the award of this contract could not be considered an emergency in view of the time lag involved in processing the purchase order and the delivery of the goods. Комиссия считает, что присуждение этого контракта нельзя рассматривать как обусловленное чрезвычайными обстоятельствами в связи с задержкой по времени в отношении обработки заказа на приобретение и поставки товаров.
That will be accomplished through a three-part programme, consisting of the prestigious award to recognize local achievements, learning exchange grants to foster South-South capacity-building, and the generation and sharing of knowledge to influence policy. Это будет достигаться за счет осуществления программы из трех компонентов: присуждение престижных премий в знак признания местных достижений, учреждение субсидий для обмена знаниями в целях содействия созданию потенциала «Юг-Юг», получение знаний и обмен ими в целях воздействия на политику.
Concerning remedies, Mr. de Gouttes noted that the European Convention provided for the award of financial damages against a State and for "just satisfaction" to be awarded to the injured party and that those remedies of the European Court of Human Rights were binding. Что касается средств правовой защиты, то г-н де Гутт отметил, что Европейская конвенция предусматривает вынесение решений, обязывающих государство возместить финансовый ущерб, и присуждение "справедливой компенсации" потерпевшей стороне и что эти средства правовой защиты Европейского суда по правам человека носят обязательный характер.
Women in Malawi have done very well in business undertakings as evidenced by scooping the first award in the Women In Business (WIB) SADC fair in 2000 in Namibia and 2002 in Blantyre Malawi. Женщины в Малави успешно занимаются коммерческой деятельностью, о чем свидетельствует присуждение первой премии «Женщины-бизнесмены» на ярмарке, организованной Сообществом по вопросам развития юга Африки в Намибии в 2000 году, а также 2002 году в Блантайре, Малави.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
It won two awards at the Oslo Films from the South festival in Norway: the main award, the Silver Mirror, and the audience award. Фильм получил две награды на кинофестивале Films from the South в Норвегии - главную награду «Серебряное Зеркало» и приз зрительских симпатий.
He want an award? Он что, хочет приз?
In 2015, Unfinished Film (2015) by Evgeny Granilshchikov was screened during the International Short Film Festival Oberhausen and goEast Festival of Central and Eastern European Film, where it won the OPEN FRAME AWARD. В 2015 году Unfinished Film (2015) Евгения Гранильщикова был показан на международном фестивале короткометражного кино в Оберхаузене и на фестивале центрально- и восточноевропейского кино goEast, где получил приз OPEN FRAME AWARD.
Marshall won the 2012 Bob Cousy award, joining past winners Raymond Felton (2005) and Ty Lawson (2009) as Tar Heels who have won the award. В 2012 году Маршалл выиграл приз имени Боба Коузи, присоединившись к прошлым победителям таким как, Рэймонд Фелтон (2005), Тай Лоусон (2009) и другие.
He was subsequently named the winner of both the Pete Newell Big Man Award and the Kareem Abdul-Jabbar Award. Кроме того, он удостоился ещё двух призов - получил Приз имени Пита Ньюэлла и Приз Карима Абдул-Джаббара.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
A monetary award may include attorney's fee to the prevailing party under appropriate cases. В соответствующих случаях компенсация, присуждаемая выигравшей дело стороне, может включать и гонорар его адвоката.
The Panel notes that the award paid to the category "C" claimant amounts to a material duplication of some of the losses for which compensation is recommended in category "D". Группа отмечает, что компенсация, выплаченная заявителю по категории "С", равносильна материальному дублированию некоторых из потерь, по которым рекомендуется присудить компенсацию в категории "D".
Under the appropriate category "D" methodology, this entitled him to the application of a multiplier of 10, resulting in a calculated recommended award of USD 76,124.60. Согласно методологии обработки претензий категории "D", он имел право на применение множителя 10, и в результате ему должна была быть рекомендована компенсация в размере 76124,60 долл. США.
Individual claims for the losses of the same company are also consolidated when a category "C' or" D"claim has previously been reviewed by the Commission and an award made for the company's losses. Индивидуальные претензии в связи с потерями одной и той же компании также объединяются в тех случаях, когда претензия категории "С" или "D" рассматривалась ранее Комиссией и выплачивалась компенсация по потерям компании15.
The Consortium asserts that the arbitration award included compensation in the amount of USD 1,039,170 for the loss of the use of the assets which the Consortium was forced to abandon at the project site. Консорциум утверждает, что в присужденную по арбитражу сумму входила компенсация в размере 1039170 долл. США в связи с утратой возможности пользоваться имуществом, которое Консорциум был вынужден оставить на площадке.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
Award of two fellowships to judges for placement in foreign institutions, October-December 1999 and two to police and prison officials. Предоставление двух стипендий судьям для прохождения практики в иностранных учреждениях, октябрь-декабрь 1999 года, и двух стипендий для сотрудника полиции и сотрудника одного из пенитенциарных учреждений.
Similarly, the EU Directive 2004/18 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts favours public tender procedures as primary procurement method. Предпочтение публичным торгам как основному методу закупок отдается и в директиве 2004/18 Европейского союза по вопросу о координации процедур предоставления государственных контрактов на производство работ, поставку товаров и предоставление услуг.
Accordingly, the Secretary-General believes that the most appropriate and practical way to increase the participation of vendors from developing countries and countries with economies in transition in the award of United Nations procurement is through their enrolment in the supplier roster. В связи с этим Генеральный секретарь считает, что более приемлемым и реальным способом расширения участия продавцов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в торгах на предоставление контрактов на закупки Организации Объединенных Наций является их включение в список поставщиков.
It contended that it was a breach of public policy under s. 8(7) of the IAA to allow the award creditor to enforce the award in the face of the Indian court order. По его словам, в свете постановления индийского суда предоставление кредитору права ходатайствовать о приведении арбитражного решения в исполнение будет противоречить публичному порядку по смыслу пункта 7 статьи 8 Закона о международном арбитраже.
The award of financial assistance under letters of agreement resulted from applications for assistance that were considered and agreed upon by the Panel of Experts. Финансовое содействие по таким письмам оказывалось на основании заявок на предоставление помощи, которые были рассмотрены и одобрены указанной выше Объединенной группой экспертов.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
If the property was sold illegally by one spouse, the courts would award compensation to the other. В случае незаконной продажи имущества одним из супругов суд должен присудить второму супругу надлежащую компенсацию.
The Tribunal may award amounts as financial assistance and special financial assistance. Суд может присудить определенные суммы в качестве финансовой помощи и специальной финансовой помощи.
Based on the totality of the evidence provided, the Panel recommends an award in the amount of USD 14,731,636 with respect to the D8/9 losses. В связи с этим Группа рекомендует присудить компенсацию за потерю дохода от коммерческой деятельности.
The Court went on to hold that it was"... not persuaded that exemplary damages may be awarded by it and in this case shall not award any such damages". Далее Суд заявил, что он «... не убежден в том, что может присудить штрафные убытки и в данном случае таких убытков не присуждает».
In view of this, the Panel recommends an award of KWD 38,229 in compensation for KOTC's loss of its manufacturing facilities at the Shuwaikh plant, this being 5 per cent of the KWD 764,570 historical cost of the plant. С учетом этого Группа рекомендует присудить "КОТК" в связи с потерей ею производственных мощностей на заводе "Шувайх" компенсацию в размере 38229 кувейтских динаров, т.е. 5% от суммы 764570 кувейтских динаров, за которую этот завод был приобретен.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
Pursuant to the jurisprudence of the Appeals Tribunal, the Tribunals may award compensation for moral damage in two instances. В соответствии с судебной практикой Апелляционного трибунала эти трибуналы могут присуждать компенсацию за моральный ущерб в двух случаях.
The Arbitration Board may not award, or recommend payment of, exemplary or punitive damages. Коллегия Арбитражного совета может не присуждать и не рекомендовать покрытие штрафных убытков или убытков, присуждаемых в порядке наказания.
(a) Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. а) С учетом объемов и размера ущерба, убытков или увечья Суд может присуждать возмещение на индивидуальной основе или, если это будет сочтено необходимым, на коллективной основе, или и на той, и на другой основе.
Under section 27 of the Equal Status Act, 2000 the ODEI may award compensation or a specified course of action as a result of discrimination. Согласно статье 27 Закона о равном статусе 2000 года, БДРР может присуждать компенсацию или принимать решение о возбуждении конкретного судебного дела в результате дискриминации.
Power to order interest as part of a damages award, including interest after the award and until payment; право присуждать выплату процентов в качестве части арбитражного решения о возмещении ущерба, в том числе процентов, накопившихся в период между вынесением решения и платежом;
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
This is the award for the Best Noise We've Heard All Year. Ёто награждение за лучший шум, который мы слышали за весь год.
Remember when you won that essay competition, and your mother was too busy to even show up to watch you get your award? Помнишь, когда ты выиграла конкурс эссе, твоя мама была слишком занята, чтобы прийти на награждение?
The award is aimed at bringing high-quality jewellery, with its artistic and cultural roots, to a wider public. Награждение проводится с целью приблизить широкую публику к высококачественным украшениям, у истоков создания которых находятся искусство и культура.
His medal citation reads: The KING has been graciously pleased to approve the award of the VICTORIA CROSS to:- No. 6816 Havildar Gaje Ghale, 5th Royal Gurkha Rifles (Frontier Force), Indian Army. КОРОЛЬ любезно одобрил награждение КРЕСТОМ ВИКТОРИИ: - Nº 6816 Хавилдар Гадже Гхале, 5-й Королевский гуркхский стрелковый полк (Пограничные силы), Индийская армия.
The award is based on selecting some of the best commercial and residential designs for central AC, and is aimed at encouraging the development of the central AC market in China. Награждение производилось с учетом лучших разработок для коммерческих и домашних приложений центральных кондиционеров воздуха, и его целью являлось поощрение развития рынка центральных кондиционеров в Китае.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
However, an award is made only where the court finds that the United States Government has, in fact, violated the individual's civil rights. Вместе с тем возмещение производится лишь в тех случаях, когда суд устанавливает, что правительство Соединенных Штатов действительно нарушило гражданские права индивида.
In New Zealand, the Court of Appeal held that, in certain cases, breaches of the Bill of Rights Act could be remedied by the award of damages, despite the absence of an express provision to that effect in the Act itself. В Новой Зеландии апелляционный суд постановил, что в отдельных случаях нарушения закона о правах может повлечь за собой возмещение ущерба, несмотря на отсутствие каких-либо конкретных положений на этот счет в самом законе.
I award damages to Gloria's Guns. Я присуждаю возмещение ущерба в пользу "Оружие от Глории".
Several decisions award damages to compensate for legal fees for extra-judicial acts such as the sending of collection letters. В нескольких решениях присуждено возмещение убытков с целью компенсации оплаты услуг адвоката за внесудебные действия, такие как направление писем с целью получения долга.
Accordingly, the Panel recommends an award of the United States dollar equivalent of FF 566, plus US$12,800, for compensation and expenses paid by Genoyer to others.G. Recommended award Соответственно, Группа рекомендует возмещение в долларах Соединенных Штатов, эквивалентное 566 фр. фр. плюс 12800 долл. США в качестве компенсации расходов, оплаченных "Женуае" другим лицам.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
Only one award was extended in the social sciences. Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки.
Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия
The eighth annual award was made to Mr. Alex Chepsiror, who at the time of his application was with the Ministry of Foreign Affairs, Nairobi, Kenya. Восьмая ежегодная стипендия была присуждена г-ну Алексу Чепсирору, который на момент подачи заявления работал в Министерстве иностранных дел Кении в Найроби.
Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату.
Post Doctorate Fellowship Award in Deep Offshore Tectonics Studies 2000 Ecole Normale Superieure de Paris, France Стипендия для проведения постдокторских исследований по глубоководной морской тектонике, 2000 год, Высшая педагогическая школа, Париж, Франция
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии.
Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО.
He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году.
My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас
And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9).
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
She asked whether women received proper counselling on the health consequences of repeated Caesarean sections, as they might be endangering their lives in an attempt to win an award. Она интересуется, получают ли женщины соответствующие консультации о последствиях неоднократных кесаревых сечений, поскольку в стремлении получить вознаграждение они могут поставить свою жизнь под угрозу.
Lump sum award for an important date - reaching the age of 62 единовременное вознаграждение к знаменательной дате - достижение 62 лет
Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно.
Use of the national authorities for final disbursement should only be resorted to in the event that a beneficiary was not designated or if national legislation or custom prevented the United Nations from completing the award. В вопросах окончательных платежей к услугам национальных властей следовало бы прибегать только лишь в том случае, если бенефициар не назначен, или если национальное законодательство или обычай не позволяют Организации Объединенных Наций выплатить вознаграждение в полном объеме.
The value of the Award will be set at $50,000 to be met from regular resources. Денежное вознаграждение в связи с присуждением Премии будет установлено в размере 50000 долл. США, при этом средства будут выделены по линии регулярных ресурсов.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе;
These films don't deserve an award И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
The Paralympic Order is the highest award of the Paralympic Movement. Паралимпийский орден является высшей наградой Паралимпийского движения.
The last military award, which he is known to have - the Order of St. Stanislaus, 1st degree class with swords, was granted to Belyaev on the highest order of June 16, 1916. Последняя военная награда, о которой известно - орден Святого Станислава 1-й степени с мечами, пожалована высочайшим приказом от 16 июня 1916 года.
In July 2008, Daasebre received the National Award of the Order of the Volta (Civil Division) for his public service and traditional leadership. В июле 2008 года Даасебре получил национальную награду «Орден Вольты» (за гражданскую деятельность) за свою общественную работу и деятельность в качестве традиционного лидера. 31 июля 2008 года он получил от мэра Роберта Дж.
From its inception, the award aimed to recognize women with disabilities who have overcome adversity. To date, nine women have received the award. В положении об этом ордене говорится, что им могут быть награждены женщины с инвалидностью, успешно преодолевшие трудности, и к настоящему времени этот орден получили девять женщин.
"Galitsky Faberge" Oleksandr Miroshnikov was awarded the highest award in the jewelry world Ukrainian artist was awarded the "Order of Carl Faberge" They have Faberge, and we have Miroshnikov «Галицкий Фаберже» Александр Мирошников удостоен высочайшей в ювелирном мире награды Украинскому художнику вручили «ОРДЕН КАРЛА ФАБЕРЖЕ» Александр Мирошников получил высшую награду камнерезного искусства (недоступная ссылка) У них Фаберже, а у нас Мирошников
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ.
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США);
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых.
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа.
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
It was nominated for the Goodreads Choice Award for science fiction. Он был номинирован на премию Goodreads Choice Award за научную фантастику.
LTool was nominated for the Discover Innovation Award. Эта разработка была номинирована на премию Discover Innovation Award.
Received the "Artistic Award Eurovision Song Contest", which is awarded to the best artist of the contest. Получила награду «Artistic Award Eurovision Song Contest», которую вручают лучшему артисту конкурса.
Goldberg received many honors in his lifetime, including a Pulitzer Prize for political cartooning in 1948 and the Banshees' Silver Lady Award in 1959. В 1948 году Голдберг получил Пулитцеровскую премию за свои политические карикатуры, а в 1959 году - премию Banshees' Silver Lady Award.
XRCO members remain active members after being evaluated yearly to determine if they are still active in the adult business, still qualified, and still participating in the XRCO Award nomination and voting processes. Члены XRCO остаются активными членами после ежегодной оценки, которая должна определить, являются ли они по-прежнему активными во взрослом бизнесе, сохранили ли квалификацию и по-прежнему участвуют в процессах назначения и голосования XRCO Award.
Больше примеров...