Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
Plus a Beacon award at the PBA Beauty Week 2014. Плюс премия "Маяк" на Неделе красоты-2014 в ПБА.
Mr. Sesana had asked the court in November 2005 to return the passport so that he could travel to Sweden, where he was to receive an award. В ноябре 2005 года г-н Сезана обратился в суд с просьбой вернуть ему этот документ, чтобы он мог выехать в Швецию, где ему должна была быть вручена премия.
The Max Jakob Memorial Award recognizes an 'eminent scholarly achievement and distinguished leadership' in the field of heat transfer. Премия имени Макса Джейкоба (англ. Мах Jakob Memorial Award) - научная премия за «выдающиеся научные достижения и выдающееся руководство» в области теплообмена.
The reason given was that the Pulitzer Prize for Drama is a dramatic award, and not a musical one. Наградная комиссия объяснила это тем, что Пулитцеровская премия за лучшую драму была премией «за драму», а не «за музыку».
1987 Media Peace Award (Australia) Премия мира (Австралия)
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
The award was first given following the 1986-87 season. Награда была впервые вручена по итогам сезона 1986/87.
The game was one of four nominees for the 1994 Annie Award in the category Best Animated CD-ROM, although the award instead went to LucasArts' Star Wars: Rebel Assault. Игра была одной из четырёх номинантов на Annie Award 1994 года в категории «лучшая анимированная игра на CD-ROM», однако награда досталась другой игре LucasArts, Star Wars: Rebel Assault.
Natal University, Dr. Edgar Brookes Award. Натальский университет; награда д-ра Эдгора Брукса.
The American Music Award for New Artist of the Year has been awarded since 2004. Награда American Music Award за Новый артист года вручается с 2004 года.
Stimson Center Pragmatist + Idealist Award, for work "to strengthen international security by helping countries in the developing world improve the lives of their people" (2013). 2013 - Награда «Прагматик+Идеалист» от Центра Стимсона за работу «по укреплению международной безопасности путём оказания помощи странам развивающегося мира в повышении уровня жизни их граждан».
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
Frequently awards will be issued except as to costs leaving that issue until the issuance of the final award. Часто арбитражные решения выносятся без учета издержек, и решение этого вопроса откладывается до вынесения окончательного арбитражного решения.
It was indicated in several responses that the requirement applicable in the context of domestic arbitration cases to register the award with the court extended also to foreign awards. В нескольких ответах отмечается, что требование в отношении регистрации арбитражного решения в суде, применимое в контексте внутренних арбитражных разбирательств, также распространяется и на иностранные арбитражные решения.
Lelovic objected to the enforcement of the award in Ontario on the ground that it had not received notice of the arbitration procedure. Компания "Лелович" выдвинула возражения против приведения в исполнение арбитражного решения в Онтарио на том основании, что она не получила уведомления об арбитражном разбирательстве.
It was suggested that wording previously considered by the Working Group along the lines of "An interim measure of protection is any temporary measure, whether in the form of an award or in another form" was preferable. Было предложено отдать предпочтение ранее рассмотренной Рабочей группой формулировке "обеспечительная мера представляет собой любую временную меру, независимо от того, установлена ли она в форме арбитражного решения или в какой-либо иной форме".
It was further clarified that the reference to "In case the parties do not agree to the publication of an award" was to be understood as requiring all parties to agree not Далее было разъяснено, что формулировка "в случае несогласия сторон на опубликование арбитражного решения" должна пониматься как требование о наличии согласия всех сторон на неопубликование арбитражного решения.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
The Employment Tribunal hears and determines any employment and labour related matters and may award any remedies provided under the Act, award compensation or costs or make any other order as it thinks fits. Суд по трудовым спорам заслушивает любые дела, связанные с приемом на работу и трудовыми отношениями, и выносит по ним решения, а также может присудить возмещение ущерба, предусмотренное Законом, назначить компенсацию или выплату издержек или принять любое другое решение, которое он сочтет приемлемым.
The award, judgment or settlement must be final - not subject to appeal or revision. Постановление, судебное решение или взаимное соглашение должны быть окончательными и не подлежать обжалованию или пересмотру.
The Arbitral Tribunal, thus, decided to rule on the plea pertaining to its jurisdiction jointly with the merits and to issue only one award. Поэтому арбитражный суд решил вынести решение по заявлению о своей юрисдикции одновременно с решением по существу дела в виде только одного арбитражного решения.
When an arbitral tribunal was constituted, it had inherent powers, in consultation with the parties, to decide on the time limit within which an award would be rendered, the number and order of pleadings, the taking of evidence and other aspects of the proceedings. При учреждении арбитражного суда он наделялся подразумеваемыми полномочиями определять, по согласованию со сторонами, предельный срок, в течение которого должно быть вынесено арбитражное решение, количество и порядок выступлений сторон, порядок снятия или выслушивания свидетельских показаний и другие аспекты разбирательства.
It may be noted that a number of States reported having adopted a pro-enforcement rule allowing appeal of a decision refusing enforcement of the award, but not appeal of the decision enforcing the award. Можно отметить, что ряд государств сообщили о том, что они приняли правило в поддержку приведения в исполнение, согласно которому разрешается обжаловать решение об отказе в приведении в исполнение арбитражного решения, но не разрешается обжаловать решение о приведении в исполнение арбитражного решения.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The award of a procurement contract shall be made after due consideration has been given to the general principles described in Regulation 14.7 and in accordance with the following: Присуждение контрактов на закупку производится с должным учетом общих принципов, изложенных в положении 14.7, в следующем порядке:
Accordingly, when a contract award for a major acquisition project is challenged by an unsuccessful bidder, and after a mandatory debriefing procedure, an independent award review board comprising internal and external experts will review a vendor's challenge to the award. Соответственно, когда проигравший участник торгов оспаривает присуждение контракта на осуществление крупного проекта по закупкам, независимый контрольный совет по контрактам, состоящий из внутренних и внешних специалистов, после проведения обязательного сбора информации будет рассматривать претензию поставщика по поводу присуждения контракта.
Where the claimant suffered a serious personal injury of a temporary nature, the Panel will recommend the award of a lump sum depending on the nature and duration of the injury suffered by the claimant.. В тех случаях, когда заявителю было нанесено серьезное физическое увечье временного характера, Группа будет рекомендовать присуждение единовременной суммы, размер которой будет зависеть от характера и продолжительности увечья заявителя.
In particular, the report focused on the many activities and events developed to celebrate the International Year of Forests, including exhibits, special events and ceremonies and a Ph.D. Thesis Award. Особое внимание в докладе было уделено различным мероприятиям, организованным по линии Международного года лесов, включая выставки, специальные мероприятия, церемонии и присуждение премии за лучшую научную работу.
Award of the fifth Rural Women's Prize. присуждение пятой Премии сельским женщинам.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
Lippincott Williams & Wilkins ISBN 0-397-53060-9 (edited by Barrett, won the American Medical Writers Association award for best book of 1983 for the general public, republished by Consumer Reports Books). Lippincott Williams & Wilkins ISBN 0-397-53060-9 (под редакцией Баррета книга выиграла приз Американской ассоциации медицинских писателей (англ.) как лучшая научно-популярная книга 1983 года, переиздана Consumer Reports Books).
The winner of the "Audience Choice Award" will be chosen by the result of your voting. Победитель в номинации "Приз зрительских симпатий" будет определён по результатам вашего голосования на самой конференции.
In 2009, he appeared in the MLB All-Star Game, led the major leagues in earned run average, and won the American League Cy Young Award. В 2009 году он принял участие в матче всех звёзд МЛБ, был лидером лиги по earned run average и завоевал приз Сая Янга.
The principal of the festival comprises 15 films which will be struggling to become a winner in the following nominations: The BEST Film, The Best Actor, The Best Actress, and Audience Choice Award. Основа фестиваля - 16 конкурсных кинолент, которые будут бороться за победу в 5 номинациях: лучшие фильм, режиссура, женская и мужская роли, а также приз зрительских симпатий.
In 1999, her film The Junction (Torowisko) won several awards including First Film Special Distinction at the Montréal World Film Festival, the Jury Prize at the Sarajevo Film Festival and the Audience Award at the Torino International Festival of Young Cinema. В 1999 году её фильм «Соединение» получил несколько наград, в том числе «Особый размах первого фильма» на Всемирном кинофестивале в Монреале, Приз жюри на кинофестивале в Сараево и приз зрительских симпатий на Международном фестивале молодежи в Турин-Кино.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
However, an award for loss of tangible property cannot be based solely on a claimant's contention of ownership. В то же время компенсация утраченного имущества не может присуждаться лишь на основании того, что имущество принадлежало заявителю.
H. Recommended award 500 - 500121 Н. Рекомендуемая компенсация 500 - 500131
As a result of these corrections, the award for one claim filed during the regular claims programme that was previously marked as a duplicate should be reinstated and corrected from zero to $4,000. В результате этих исправлений компенсация по одной претензии, поданной в рамках регулярной программы и ранее обозначенной в качестве дубликата, должна быть восстановлена и исправлена с нуля до 4000 долл. США.
Recommended award (USD) Nil Рекомендуемая компенсация (долл. США)
The award of damages is predicated on any of the cases stated in article 2219. Компенсация ущерба присуждается в любом из случаев, перечисленных в статье 2219.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
Ongoing supervision of contracts for exploration and award of new contracts as necessary Текущий надзор за выполнением разведочных контрактов и предоставление, по мере необходимости, новых контрактов
These conditions indicate that the Secretary-General had taken responsibility for the award of the contract to PAE, which was subsequently included as part of the extraordinary measures. Из этого следует, что Генеральный секретарь принял на себя ответственность за предоставление контракта фирме ПАИ, которое было впоследствии включено в число чрезвычайных мер.
It was indicated that the request for proposal for travel management services issued in January 2010 contained provisions which clearly articulated the Organization's option to split an award if it offered a best value for money outcome between multiple vendors. Было отмечено, что запрос предложений на предоставление услуг по управлению поездками, опубликованный в январе 2010 года, содержал положения, четко предусматривающие предлагаемый Организацией вариант заключения договора с несколькими поставщиками, если такой вариант обеспечит максимальную рентабельность затрат.
His Government would continue to encourage Member States to make contributions to support the Fellowship Award. Правительство Мексики будет по-прежнему рекомендовать государствам-членам вносить взносы, с тем чтобы обеспечить предоставление этой стипендии.
In its partial Award on Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Ethiopia liable for the compulsory sale of the immovable property of enemy aliens who were subject to expulsion was contrary to international law because of the limited time period available for the sale. В своем частичном решении по претензиям гражданских лиц Эпиопии Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии заявила, что "высылаемые лица имели право на предоставление им достаточной возможности защитить любое имущество или экономические интересы, которые они имели в Эритрее".
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
An adjudicator may award inter alia to the complainant compensation up to $10,000 either for the respondent's misconduct if it was wilful and reckless or for injury to "feeling, dignity or self-respect". Судья может, в частности, присудить истцу компенсацию в размере до $10,000 либо за поведение ответчика, если оно было злонамеренным или безрассудным, либо за причинение вреда «чувствам, достоинству или самоуважению».
Based on its review of all the evidence, the Panel determines that there is no risk of overstatement with respect to the loss of business vehicles and recommends a total award in the amount of USD 38,887,123 with respect to the D8/D9 losses. Основываясь на результатах своего рассмотрения всех доказательств, Группа указывает на отсутствие риска завышения в отношении потери коммерческих транспортных средств и рекомендует присудить в отношении потерь "D8/D9"компенсацию в общем размере 38887123 долл. США.
There is little doubt that, for the Tribunal to properly provide just results, there should be no restriction placed on its power to rescind contested management decisions or order specific performance of management obligations, nor any limitation on the amount of compensation the Tribunal may award. Нет никакого сомнения в том, что для обеспечения справедливых результатов Трибунал должен быть свободен от ограничений в отношении его полномочий по аннулированию оспариваемых административных решений или принятия решений о конкретном исполнении административных обязательств, или каких-либо ограничений в отношении суммы компенсации, которую он может присудить.
The sentence would read: "The arbitral tribunal may award costs and damages at any point during the proceedings". Это предложение могло бы гласить следующее: "Третейский суд может присудить возмещение издержек или убытков в любой момент разбирательства".
In view of this, the Panel recommends an award of KWD 38,229 in compensation for KOTC's loss of its manufacturing facilities at the Shuwaikh plant, this being 5 per cent of the KWD 764,570 historical cost of the plant. С учетом этого Группа рекомендует присудить "КОТК" в связи с потерей ею производственных мощностей на заводе "Шувайх" компенсацию в размере 38229 кувейтских динаров, т.е. 5% от суммы 764570 кувейтских динаров, за которую этот завод был приобретен.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
The Board may award compensation and set aside dismissals to the extent provided for by the said acts, etc. Она может присуждать выплату компенсации и отменять решения об увольнении в пределах, определяемых вышеуказанными законами, и пр.
The Supreme Court is empowered to make determinations regarding allegations of torture and award compensation. Верховный суд имеет право выносить определение по вопросу об утверждениях, касающихся пыток, и присуждать компенсацию.
They can begin their investigation based on their official duties, or based on a complaint by persons and they may impose fines, but not award damages or other compensation to private individuals for caused harm. Они могут начинать расследование в рамках своих официальных полномочий или же на основании жалоб, поступающих от индивидуумов, и имеют право накладывать штрафы, но при этом не могут присуждать компенсацию ущерба или иные виды компенсации частным лицам за нанесенный им вред.
It was noted that the invitation to bid did not specifically indicate whether to split award or not. Было отмечено, что в приглашении принять участие в торгах конкретно не указывалось, присуждать контракт по частям или нет.
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
Cant let him be late for his award. Не хочу, чтобы он опоздал на награждение.
This award is given as part of the International Legal Awards for Practice Excellence 2009 and will be presented in the December 2009 issue of Corporate INTL Magazine. Данное награждение было присвоено в рамках «International Legal Awards for Practice Excellence 2009» и будет представлено в декабрьском выпуске журнала «Corporate INTL Magazine» за 2009 год.
Those ams might hurt if they were coming from award winners. Если в утренних газетах появится то что она посетила награждение, это может навредить ей.
Also in 1958, the Mexican Academy of Motion Picture Arts and Sciences decided to discontinue the Ceremony of the Ariel Award recognizing the best productions of the national cinema. Кроме этого, Мексиканская академия кинематографических искусств решила приостановить награждение премией «Ариэль» в 1958.
Activities to help combat prejudice, racism, anti-gypsy sentiment and the rejection of democracy are recognized by the award of annual prizes. Значение деятельности в рамках борьбы с предрассудками, расизмом, дискриминацией рома и неприятием демократии подчеркивает награждение лауреатов ежегодными премиями.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
In the event of an alleged breach or repudiation, the investor must be able to invoke a dispute resolution mechanism (for example, arbitration) under the underlying contract and obtain an award for damages. В случае предполагаемого нарушения или аннулирования договора инвестор должен быть в состоянии прибегнуть к механизму урегулирования споров (например, арбитражу) в соответствии с основным договором и получить возмещение ущерба.
Except where a project agreement was the result of unlawful acts, a good solution is that a judgement should not render the project agreement void, but award damages to the injured party. За исключением случаев, когда проектное соглашение заключается в результате противоправных действий, хорошее решение могло бы заключаться в том, чтобы предусмотреть такой порядок, при котором судебное решение не будет обуславливать недействительность проектного соглашения, а будет предписывать возмещение убытков пострадавшей стороне.
An award for damages was meant as a means of repairing a wrong, not as wage replacement and so M.B. was not in a position of double recovery for the same loss. Возмещение ущерба имеет целью исправление вреда, а не подмену дохода, и поэтому М.В. не могла получить возмещение за один и тот же ущерб дважды.
For this reason a figure of damages of 700 euros per year of court proceedings undergone plus an award of court costs of 3,500 euros would be appropriate compensation. По этой причине покрытие ущерба в 700 евро за каждый год судопроизводства и единоразовая выплата в размере 3500 евро на возмещение судебных издержек представляются надлежащей компенсацией.
The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. Положение, содержащееся в статье 9 этого Закона, предусматривающее право присуждать возмещение убытков в рамках уголовного разбирательства, обращает внимание на некоторые положения в уголовном праве и процессе Камбоджи, которые нуждаются в изменении.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
An award may be terminated at any time for reasons of unsatisfactory conduct, for a breach of the conditions of awards or for failure to make satisfactory progress. Стипендия может быть аннулирована в любое время по причине неудовлетворительного поведения, нарушения условий предоставления стипендий или неуспеваемости.
The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях.
The eighth annual award was made to Mr. Alex Chepsiror, who at the time of his application was with the Ministry of Foreign Affairs, Nairobi, Kenya. Восьмая ежегодная стипендия была присуждена г-ну Алексу Чепсирору, который на момент подачи заявления работал в Министерстве иностранных дел Кении в Найроби.
There is legal entitlement to social scholarship and its award is means-tested, that is the income of the student and the persons jointly assessed with the student is relevant. Право на получение социальной стипендии закреплено в законодательстве, и такая стипендия выплачивается по результатам проверки нуждаемости, то есть оценки дохода учащегося и совместно проживающих с ним лиц.
Since 2007, 10 Australia Awards have been offered to nationals from Tokelau, 14 awards to New Caledonian nationals and 1 award to an Australian to undertake his award in New Caledonia. С 2007 года 10 стипендий в рамках программ стипендий Австралии было выделено жителям Токелау, 14 стипендий - жителям Новой Каледонии и одна стипендия - австралийцу для поездки в Новую Каледонию.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
They should be giving you an award, not a grilling. Им следовало тебя наградить, а не поучать.
Someone in the audience got there before you, they must award themselves a point. Кто-то из зрителей догадался раньше тебя, они должны наградить себя очком.
My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас
And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9).
The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
If she wins, the award could be seven figures. Если она выиграет, то вознаграждение может быть семизначным.
Use of the national authorities for final disbursement should only be resorted to in the event that a beneficiary was not designated or if national legislation or custom prevented the United Nations from completing the award. В вопросах окончательных платежей к услугам национальных властей следовало бы прибегать только лишь в том случае, если бенефициар не назначен, или если национальное законодательство или обычай не позволяют Организации Объединенных Наций выплатить вознаграждение в полном объеме.
The Award will not necessarily be of monetary value. При присуждении премии не обязательно будет выплачиваться денежное вознаграждение.
The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство».
Budgeting for the payment of awards The third type of costs would be the cost of implementing any decision or award made by the arbitration body. Указанные расходы включают следующие: а) проездные расходы; Ь) суточные и другие виды компенсации членам органа по урегулированию споров; с) вознаграждение, выплачиваемое членам органа по урегулированию споров.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста.
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе;
These films don't deserve an award И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
This award is conferred on mothers of large families in recognition of their achievement in providing their children with a decent upbringing and all-round development, as is only possible with the equal participation and involvement of both parents. Данный орден вручается многодетным матерям за достойное воспитание и всестороннее развитие детей, которое возможно при равном участии и заинтересованности в данном процессе обоих родителей.
The Paralympic Order is the highest award of the Paralympic Movement. Паралимпийский орден является высшей наградой Паралимпийского движения.
The Order For Bravery, 1st, 2nd, and 3rd Class, award of the President of Ukraine (hereafter the Order For Bravery), is instituted. Учредить отличие Президента Украины - орден "За мужество" (далее - орден "За мужество") I, II, III степени.
From its inception, the award aimed to recognize women with disabilities who have overcome adversity. To date, nine women have received the award. В положении об этом ордене говорится, что им могут быть награждены женщины с инвалидностью, успешно преодолевшие трудности, и к настоящему времени этот орден получили девять женщин.
The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ.
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых.
The main goal of the meeting was the presentation of the award. Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад.
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал -
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
Hilary's success has earned prestigious awards including Kids Choice Awards, Teen Choice Awards and a Young Artist Award. Успех Хилари принес ей престижные награды, включая "Kids Choice Awards", "Teen Choice Awards" и "Young Artist Award".
In 1983 the paper won a special British Press Award for a "relentless campaign against the malignant practices of the Unification Church." В 1983 году газета получила специальную журналистскую премию British Press Award (англ.)русск. за «безжалостную кампанию против вредоносных практик Церкви объединения».
This award is bestowed exclusively by the Supreme President of the Order of AHEPA on a member of the Order for a lifetime of achievement in the Order of AHEPA. Награда за жизненные достижения (англ. Lifetime Achievement Award) жалуется исключительно Верховным Президентом членам AHEPA за их жизненные достижения в Ордене.
In 2011, he was nominated for the Teen Choice Award for Choice TV: Scene Stealer Male along with Glee castmate Chris Colfer (Kurt); again, neither actor won. В 2011 году был номинирован на Teen Choice Award в категории «Choice TV:Лучшая мужская эпизодическая роль» вместе со своим коллегой Крисом Колфером (Курт Хаммел), но победы не одержал.
He originated the role of "Cosmo" in Philip Ridley's The Pitchfork Disney, as well as that of "Bryan" in Michael Wall's Amongst Barbarians, for which he won a Mobil Award. Его самыми известными театральными работами были роль Космо в постановке пьесы Филипа Ридли «The Pitchfork Disney» и роль Брайана в спектакле по пьеса Майкла Волла «Among Barbarians», за которую он был награждён примией Mobil Award.
Больше примеров...