| Robert G. Storey International Award for Leadership, awarded by the Southwestern Legal Foundation at the University of Texas, Dallas, 1995. | международная премия им. Роберта Дж. Стори за 1995 год за лидерство, присужденная Юго-Западным правовым фондом Техасского университета, Даллас, Соединенные Штаты Америки, 1995 год |
| On 24 January, Bamford won the Football League Young Player of the Month award for December following his performances on loan at MK Dons. | 24 января Бэмфорду была присуждения премия «лучшего молодого игрока месяца в Футбольной лиге Англии» за декабрьские выступления в «МК Донс». |
| In 1963, the Puvis de Chavannes award, decreed by the National Society of Fine Arts, enabled him to exhibit all of his works at the Museum of Modern art of Paris. | В 1963 премия Пюви де Шаванна, выданная Национальным обществом изобразительного искусства, помогла ему представить свои работы в Музее современного искусства в Париже. |
| United Nations Vienna Civil Society Award 24 | Премия гражданского общества Организации Объединенных |
| Leopoldo Faustino Award 1985 Board Exam Topnotcher Professional Regulations Commission, Manila and Geological Society of the Philippines | Премия им. Леопольдо Фаустино, 1985 год, (экзамен Ассоциации геологов, первое место), Комиссия по профессиональному регулированию, Манила, и Ассоциация геологов Филиппин |
| The City of Tomorrow, this award says as much about Bronson Springs today. | "Городом Будущего", эта награда много говорит о Бронсон-Спрингс сегодня. |
| The award is named after former AHL Chairman of the Board Robert W. Clarke. | Награда названа в честь бывшего председателя совета АХЛ Роберта Дабл-Ю Кларка. |
| There's an award for most handsome young man! | Это награда за самого красивого молодого человека! |
| That's the Lambert Tree award. | Это награда имени Ламберта Три. |
| The award was created on the initiative of Louis de Funès (1914 - 1983) in 1981, as a tribute to the late Jean Gabin (1904 - 1976). | Награда была учреждена по инициативе Луи де Фюнеса (1914-1983) в 1981 году в память об актёре Жане Габене (1904-1976). |
| The Court could not make any assessment of the conclusions of the arbitral tribunal, since that pertained to the merits of the award. | Суд не вправе давать оценку данному выводу арбитража, поскольку это будет затрагивать существо принятого арбитражного решения. |
| A suggestion was made to except from that power extension of the period of time for issuing an award, as certain domestic legislation prohibited any such extension. | Было предложено исключить из этих полномочий право продлевать срок для вынесения арбитражного решения, поскольку внутреннее законодательство некоторых стран запрещает всякие продления такого рода. |
| 3.8.1 Does the lodging of the appeal or other recourse suspend automatically the enforcement of the award? | 3.8.1 Приводит ли обжалование или возбуждение иного регрессного иска к автоматическому приостановлению обеспечения исполнения арбитражного решения? |
| It was observed that article 35, paragraph (2) of the Rules, provided that "the interpretation shall form part of the award". | Было отмечено, что в пункте 2 статьи 35 Регламента предусматривается, что "толкование является составной частью арбитражного решения". |
| Data were presented indicating that in many cases of investor-State arbitration, disputes were in fact settled amicably before the final award was rendered. | Были представлены данные, свидетельствующие о том, что во многих случаях арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами споры фактически удавалось урегулировать на дружественной основе до вынесения окончательного арбитражного решения. |
| Meanwhile, the Indian High Court had made an order purportedly setting aside the award and restrained the Luxembourg company from taking any step to enforce the award. | В то же самое время индийский суд вынес приказ, отменявший арбитражное решение и запрещавший люксембургской компании принимать какие-либо меры для его приведения в исполнение. |
| The award, judgment or settlement must be final - not subject to appeal or revision. | Постановление, судебное решение или взаимное соглашение должны быть окончательными и не подлежать обжалованию или пересмотру. |
| "Pursuant to this article, it may be considered that, if the law of the country where the award is to be enforced contains a less stringent form requirement than the Convention, the interested party may rely on that national law. | С учетом этой статьи можно считать, что если закон страны, в которой должно быть приведено в исполнение арбитражное решение, содержит менее жесткое требование в отношении формы, чем Конвенция, то заинтересованная сторона может полагаться на такой национальный закон. |
| Case 148 - Russian Federation: Moscow City Court Decision on the application to set aside the award made by the Court of International Commercial Arbitration at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry in case No. | Дело 148 - Российская Федерация: Московский городской суд; Решение по заявлению об отмене арбитражного решения, вынесенного Судом международного торгового арбитража при Торгово-промышленной палате Российской Федерации по делу Nº 214/1993 |
| At its thirty-sixth session, in 1981, the General Assembly decided to establish an annual United Nations Population Award for the most outstanding contribution to the awareness of population questions or to their solutions by an individual or individuals or by an institution (resolution 36/201). | На своей тридцать шестой сессии в 1981 году Генеральная Ассамблея постановила учредить ежегодную Премию Организации Объединенных Наций в области народонаселения за самый выдающийся вклад в дело популяризации вопросов народонаселения или в их решение, внесенный отдельным лицом или лицами либо учреждением (резолюция 36/201). |
| The integrity monitor identified information on three companies that might warrant their being excluded from consideration for the award of contracts. | Он предоставил информацию о трех компаниях, которая может послужить основанием для их исключения из числа претендентов на присуждение контрактов. |
| The recent award of the Nobel Peace Prize to both the Secretary-General and the United Nations attests to the aforementioned attributes. | Недавнее присуждение Нобелевской премии мира, как Генеральному секретарю, так и Организации Объединенных Наций, свидетельствует о его вышеназванных качествах. |
| The Security Council today celebrates, together with the rest of the United Nations family, the award of the 2001 Nobel Peace Prize to the United Nations and to its Secretary-General, Kofi Annan. | «Сегодня Совет Безопасности вместе со всей системой Организации Объединенных Наций празднует присуждение Нобелевской премии мира 2001 года Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
| Meetings of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, sessions of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, award of Hamilton Shirley Amerasinghe Fellowship and other topics of interest (12 press releases per year); | Совещания государств-участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, сессии Комиссии по границам континентального шельфа, присуждение стипендий им. Гамильтона Ширли Амерасингхе и другие темы, представляющие интерес (12 пресс-релизов в год); |
| Unified response for the Award Winning Pizza: confirm... X-Factor is another format. | Единый ответ на присуждение премии Winning пиццы: подтверждение... X-фактор другой формат. |
| Do you think you're Shakespeare because you won an award? | Ты вообразил себя Шекспиром, раз выиграл приз? |
| Fipresci International Film Critics Church Union Special Award | Фипресси Международных Кинокритиков Специальный приз Церковного объединения |
| The special award for the 50th festival goes to | Специальный приз 50-го кинофестиваля получает |
| In 1993, the team was eliminated in the playoffs quarterfinals against Malmö, and Forsberg won the Guldpucken for Player of the Year and the Guldhjälmen for Most Valuable Player of the Elitserien, an award decided by the players. | В 1993 году команда проиграла в четвертьфинальной серии команде из Мальмё, а Форсберг выиграл «Золотую Шайбу», приз лучшему шведскому хоккеисту года, и «Золотой Шлем», приз наиболее ценному игроку Элитсерии по мнению хоккеистов. |
| The award is given away for the second time at "Day of Bulgarian cosmetics" on behalf of The Bulgarian national association of etheric oils, perfumery and cosmetics and The Association of Bulgarian cosmetologists. | Приз присуждается во второй раз в "День Болгарской Косметики" от имени Болгарской Национальной Ассоциации Эфирных Масел, Парфюмерии и Косметики (БНАЭМПК) и Союза Болгарских Косметологов (СБК). |
| However, an award for loss of tangible property cannot be based solely on a claimant's contention of ownership. | В то же время компенсация утраченного имущества не может присуждаться лишь на основании того, что имущество принадлежало заявителю. |
| The Panel notes that the award paid to the category "C" claimant amounts to a material duplication of some of the losses for which compensation is recommended in category "D". | Группа отмечает, что компенсация, выплаченная заявителю по категории "С", равносильна материальному дублированию некоторых из потерь, по которым рекомендуется присудить компенсацию в категории "D". |
| The Consortium asserts that the arbitration award included compensation in the amount of USD 1,039,170 for the loss of the use of the assets which the Consortium was forced to abandon at the project site. | Консорциум утверждает, что в присужденную по арбитражу сумму входила компенсация в размере 1039170 долл. США в связи с утратой возможности пользоваться имуществом, которое Консорциум был вынужден оставить на площадке. |
| A clerical error was made in the review of the claim for business losses that resulted in the over-calculation of the recommended award in the amount of USD 25,377.00. | При обработке претензии в связи с коммерческими потерями была допущена канцелярская ошибка, из-за которой рекомендованная компенсация была завышена на 25377,00 долл. США. |
| Accordingly, the Panel finds that this element of the claim cannot succeed for lack of evidence.G. Recommended award | Исходя из этого, Группа приходит к заключению о том, что компенсация не может быть рекомендована по этому элементу претензии за недостаточностью доказательств. |
| Ongoing supervision of contracts for exploration and award of new contracts as necessary | Текущий надзор за выполнением разведочных контрактов и предоставление, по мере необходимости, новых контрактов |
| Although some of the measures highlighted on page 81 of the English version of the report, such as the award of scholarships to girls, could amount to temporary special measures, the other measures listed on pages 79 to 83 were not. | Хотя некоторые меры, о которых идет речь на стр. 81 английской версии доклада, например, предоставление девочкам стипендий, можно отнести к категории временных специальных мер, другие меры, перечисленные на стр. 79 - 83, нельзя. |
| Award of two fellowships to judges for placement in foreign institutions, October-December 1999 and two to police and prison officials. | Предоставление двух стипендий судьям для прохождения практики в иностранных учреждениях, октябрь-декабрь 1999 года, и двух стипендий для сотрудника полиции и сотрудника одного из пенитенциарных учреждений. |
| UNRWA further stated that the "permission for award using urgency powers" should have been signed earlier in the process and assured the Board that the Agency will endeavour to comply with this requirement in all future procurement processes. | БАПОР указало далее, что «разрешение на предоставление контрактов на основании полномочий, обусловленных срочностью» должно было быть подписано на более раннем этапе закупочного процесса, и заверило Комиссию в том, что Агентство будет стараться соблюдать это положение во всех будущих процессах проведения закупочных операций. |
| (b) The Committee should support the establishment of a special category of United Nations e-government award for efficient service delivery at the local level; | Ь) Комитету следует поддержать учреждение специальной премии Организации Объединенных Наций в области электронного государственного управления за эффективное предоставление услуг на местном уровне; |
| The Review Board may vary or affirm penalties against officers or award costs. | Совет по расследованию может изменить или утвердить наказания, наложенные на сотрудников, или присудить судебные издержки. |
| No limit is imposed on the amount of compensation it may award, nor is organizational interference permitted with its power to enforce legitimate rights and obligations. | Не существует каких-либо ограничений в отношении суммы компенсации, которую он может присудить, и не допускается никакого организационного вмешательства в его полномочия по обеспечению законных прав и обязательств. |
| The Court awarded the lower figure, stating that "it cannot award more than the amount claimed in the submissions of the United Kingdom Government". | Суд постановил выплатить меньшую сумму, заявив при этом, что "не может присудить большую сумму, чем та, которая указана в документах правительства Соединенного Королевства". |
| Conduct a joint risk-assessment with OIOS, so that a proper audit plan be developed, considering that award decisions and payments are still to be made for billions of dollars (para. 126), and follow-up appropriately on internal audits (para. 146); | с) провела совместно с УСВН оценку риска, с тем чтобы разработать надлежащий план ревизии, поскольку выплаты, которые еще предстоит присудить и произвести, исчисляются миллиардами долларов (пункт 126), и приняла надлежащие меры по результатам внутренних ревизий (пункт 146); |
| The Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages for actual loss but may not recommend or award punitive or exemplary damages. | Арбитражный совет может рекомендовать или присудить, в зависимости от обстоятельств, выплату убытков за фактический ущерб, однако не может рекомендовать или присудить выплату штрафа. |
| A panel of the Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages to compensate a staff member for actual loss. | Коллегия Арбитражного совета может рекомендовать или присуждать, в зависимости от обстоятельств, выплатить компенсацию сотруднику за фактически понесенные убытки. |
| In its next periodic report, the State party should include further information on the competence of the Office of the Ombudsman and National Human Rights Commission vis-à-vis implementation of the Convention, since such bodies should have the authority to investigate complaints, take decisions and award compensation. | В следующем периодическом докладе государству-участнику следует представить дополнительную информацию о компетенции Управления омбудсмена и Национальной комиссии по правам человека в вопросах осуществления Конвенции, поскольку такие органы должны быть наделены полномочиями проводить расследования по жалобам, принимать решения и присуждать компенсацию. |
| They can begin their investigation based on their official duties, or based on a complaint by persons and they may impose fines, but not award damages or other compensation to private individuals for caused harm. | Они могут начинать расследование в рамках своих официальных полномочий или же на основании жалоб, поступающих от индивидуумов, и имеют право накладывать штрафы, но при этом не могут присуждать компенсацию ущерба или иные виды компенсации частным лицам за нанесенный им вред. |
| The delegation also wanted the Award to be used to continue the past work of the recipient being recognized for it to be conferred in the region of the recipient to bring attention to the objectives of UNICEF. | Делегация также высказала пожелание о том, чтобы премия по-прежнему использовалась для признания работы лауреата в прошлом, что позволило бы присуждать ее в регионе происхождения лауреата для привлечения внимания к целям ЮНИСЕФ. |
| The Promoter will not in any event award such a person the Prize, even if he or she enters the Promotion in spite of this provision. | Организатор ни при каких обстоятельствах не будет присуждать приз таким лицам, даже если они зарегистрируются в Акции вопреки этому условию. |
| Cant let him be late for his award. | Не хочу, чтобы он опоздал на награждение. |
| This Act made provision for the award of a State prize for artistic creativity in the fields of culture and the arts. | В этом законе предусматривается награждение государственными премиями за художественное творчество в областях культуры и искусства. |
| For his services his comrades elected him to receive an award from Leon Trotsky. | За его заслуги товарищи выдвинули его на награждение от Льва Троцкого. |
| The 2008 award recipients have been chosen and announced, and the awards was given in an annual ceremony that was held in March 2009, at the President's Residence, and presented by the President. | После определения и объявления лауреатов этой премии за 2008 год награждение проходило на ежегодной церемонии, которая состоялась в марте 2009 года в резиденции президента, который и вручил премии. |
| The "Optima" programme, as well as the award for entities that cooperate in promoting equal opportunities for women and men, were forerunners of the "equality plans" in businesses and the "equality mark of distinction" governed by the LOIE. | Программа "Оптима" и присвоение звания "Компания - участница движения по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин" предшествовали таким предусмотренным в ОЗРР мерам, как принятие компаниями планов обеспечения равноправия и награждение отличившихся предпринимателей. |
| The Commissioner does not have any powers to order compliance, award damages or levy penalties. | Уполномоченный не имеет каких-либо полномочий для контроля за соблюдением, возмещение убытков или штрафов за взыскание. |
| The redress available is a declaratory judgement and, in addition, the Court may award damages. | В качестве меры судебной защиты судом может быть вынесено деклараторное решение; кроме того, суд может присудить возмещение ущерба. |
| The Court, which has sole discretion in deciding whether or not the victim is to receive reparation, may award reparations on an individualized or collective basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury. | Суд, который может исключительно во своему собственному усмотрению решать, должен ли или нет потерпевший получать возмещение, может присуждать возмещение на индивидуальной или коллективной основе с учетом объемов и размера любого ущерба, убытков или увечья. |
| For these reasons, the court found that the buyer was entitled to damages but referred the case back to the lower court as to the amount of the damage award. | Исходя из этого, суд постановил, что покупатель имеет право на возмещение убытков, однако передал дело обратно в суд более низкой инстанции для определения суммы возмещения убытков. |
| The Employment Tribunal hears and determines any employment and labour related matters and may award any remedies provided under the Act, award compensation or costs or make any other order as it thinks fits. | Суд по трудовым спорам заслушивает любые дела, связанные с приемом на работу и трудовыми отношениями, и выносит по ним решения, а также может присудить возмещение ущерба, предусмотренное Законом, назначить компенсацию или выплату издержек или принять любое другое решение, которое он сочтет приемлемым. |
| Only one award was extended in the social sciences. | Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки. |
| Ten awards and one special award have been made under the programme since its inception. | С момента создания данной программы присуждено десять обычных и одна специальная стипендия. |
| Award of Ernest and Lucie SCHMIDEINY Foundation, Geneva, Switzerland, 1995. | Стипендия Фонда Эрнста и Люси Шмидейни, Женева, Швейцария, 1995 год. |
| Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) | Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия |
| The eighth annual award was made to Mr. Alex Chepsiror, who at the time of his application was with the Ministry of Foreign Affairs, Nairobi, Kenya. | Восьмая ежегодная стипендия была присуждена г-ну Алексу Чепсирору, который на момент подачи заявления работал в Министерстве иностранных дел Кении в Найроби. |
| This guy should win the Darwin award. | Да его нужно премией Дарвина наградить. |
| Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. | Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии. |
| They're giving me an award. | Они хотят меня наградить. |
| My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us | Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас |
| The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. | Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ. |
| The Federation was of the view that any award for language knowledge and use should be pensionable. | Федерация считает, что любое вознаграждение за знание и использование языков должно зачитываться для пенсии. |
| Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. | И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно. |
| The value of the Award will be set at $50,000 to be met from regular resources. | Денежное вознаграждение в связи с присуждением Премии будет установлено в размере 50000 долл. США, при этом средства будут выделены по линии регулярных ресурсов. |
| The Award will be made not only on the basis of previous work but will be considered a grant in support of the continued work of the individual or organization in carrying out the above objectives. | Премия будет выдаваться не только с учетом предыдущей работы, но и будет рассматриваться как вознаграждение, которое выдается для поддержки непрекращающейся работы отдельного лица или организации по выполнению вышеуказанных задач. |
| The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". | Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство». |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. | продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе; |
| Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. | Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу. |
| Are you about to get an award? | Тебя что, сейчас награждать будут? |
| The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. | Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов. |
| In the period between 1883 and 1898 Order of the White Eagle was the highest award in the Kingdom of Serbia. | С 1815 по 1831 год орден Белого орла считался наградой Царства Польского. |
| my mailbox is full The Purple Heart is the only award the army gives out for which you are not recommended but entitled, from being injured. | Орден "Пурпурное сердце" единственная награда, к которой армия тебя не представляет, а которую жалуют за полученные ранения. |
| Grand Order of King Petar Krešimir IV (2008) - 3rd-highest Croatian state award and the 16th of its kind awarded since its establishment. | Орден Короля Петара Крешимира IV (2008) - третья по величине хорватская государственная награда и 16-я в своём роде вручена с момента её основания. |
| He was awarded the Bellman Prize in both 1968 and 1981, the Pilot Prize in 1992, the Litteris et Artibus award in 1993, the Cornelis Vreeswijk scholarship in 1997 and the Swedish Academy's Nordic Prize in 1998. | В 1968 и 1981 годах получал премию Беллмана, 1992 - премию Пилота, 1993 - орден Литературы и искусств, 1997 - стипендию Корнелиса Вресвейка, 1998 - премию Шведской академии. |
| In July 2008, Daasebre received the National Award of the Order of the Volta (Civil Division) for his public service and traditional leadership. | В июле 2008 года Даасебре получил национальную награду «Орден Вольты» (за гражданскую деятельность) за свою общественную работу и деятельность в качестве традиционного лидера. 31 июля 2008 года он получил от мэра Роберта Дж. |
| A scientific symposium is attached to the award festivities. | Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума. |
| The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. | Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно. |
| In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. | В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| He is also a recipient NTR National Award, Filmfare Lifetime Achievement Award - South and Dr. Vishnuvardhan Award, all awarded recognizing lifetime achievements and contribution to cinema. | Он также является лауреатом Национальной премии НТР, Filmfare Lifetime Achievement Award - South и Dr. Vishnuvardhan Award; все за пожизненные достижения и вклад в кино. |
| He has received numerous awards including the IEEE PES Outstanding Power Educator Award (2007) and of the George Montefiore International Award (2010). | Йоран Андерссон получил многочисленные награды, включая премию выдающемуся педагогу в области электроэнергетики IEEE PES (2007) и George Montefiore International Award (2010). |
| He also received the MLS Humanitarian of the Year Award. | Он также получил премию MLS Humanitarian of the Year Award. |
| She has been nominated twice for the Vodafone Crossword Book Award, once for fiction and once for translation. | Дважды выдвигалась на присвоение премии Vodafone Crossword Book Award - один раз с художественным произведением, а один раз с переводом. |
| In April 2009, MetalSucks was awarded Metal Hammer's Web of Death Award for "Best Reviews" for its "honest, insightful, unpretentious - and fun - reviews." | В апреле 2009 года MetalSucks получил награду за «лучшие обзоры» в номинации Web of Death Award журнала Metal Hammer за «честные, проницательные, непретенциозные и забавные обзоры». |