Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
"Latin American Woman" award at the thirty-third annual Convention of Hispanic Chambers of Commerce of the United States, New York, 1995. "Премия женщине Латинской Америки", присуждена на тридцать третьей ежегодной конференции испаноязычных торговых палат, Нью-Йорк, 1995 год.
By it, the award gained its current name and the Prešeren Fund was established, which by the amendments of the act in 1956 became a legal personality. В 1955 году премия получила своё современное название, а также был учреждён Фонд Прешерна, который в 1956 году стал юридическим лицом.
Although the award is officially given every three years, there has been a period in which this regularity was not observed. Несмотря на то, что, согласно уставу, премия должна присуждаться каждые три года, её проведение долгое время носило нерегулярный характер.
After 1983, the latter award was discontinued, and both Canadian and foreign actors were eligible for Best Performance by an Actor in a Leading Role. После 1983 года премия Лучший иностранный актёр/актриса была упразднена и канадские и иностранные актёры получают общую премию за лучшую мужскую роль.
Best on its performance Sulabh has got Global 500 Roll of Honour 2003 from UNEP and Scroll of Honour Award 2003 from UN Habitat. Работа «Сулабх» была отмечена в 2003 году, когда ЮНЕП включила организацию в список 500 международных неправительственных организаций, добившихся наибольших успехов, а также в 2003 году, когда ему была присуждена почетная премия ООН-Хабитат.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
This award means the world to him. Эта награда так много значит для него.
I wanted to let you know that I read your research, and your award is well-deserved. Хочу тебя проинформировать, что прочёл твою статью, и твоя награда вполне заслужена.
Stimson Center Pragmatist + Idealist Award, for work "to strengthen international security by helping countries in the developing world improve the lives of their people" (2013). 2013 - Награда «Прагматик+Идеалист» от Центра Стимсона за работу «по укреплению международной безопасности путём оказания помощи странам развивающегося мира в повышении уровня жизни их граждан».
The award was presented by The Big Bang Theory's Mayim Bialik and EIC President/CEO Brian Dyak at the 2015 NCWIT Summit for Women and IT. Награда была вручена ей Маим Бялик из сериала «Теория Большого взрыва» и президентом EIC Брайаном Диаком на фестивале NCWIT Summit for Women and IT.
The winner of the picture voted by the public - My Choice Award - and the best photograph submitted from each of the regions will receive honourable mention. Автору фотографии, победившей по итогам голосования общественности в конкурсе "Награда по моему выбору", и лучшему фотографу от каждого из регионов будет официально выражена благодарность.
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
33(B)(4) interpretations form part of award. 33(В)(4) толкование становится частью арбитражного решения
Also in the second part of paragraph 2, it is proposed that the square brackets be deleted to make it clear that the parties do not waive the right to request the so-called setting aside or challenging of an award. Также, во второй части пункта 2 предлагается снять квадратные скобки, с тем чтобы четко указать, что стороны не отказываются от права ходатайствовать об отмене арбитражного решения или возражать против него.
The holder of the original award - a private individual - provided an affidavit that the copy provided to the court was an accurate one. Лицо, у которого находился подлинный экземпляр арбитражного решения, - а это было частное лицо - представило официальное свидетельство того, что предоставленная суду копия является точной.
The Chairperson observed that the proposed provision would actually be a greater deterrent to abuse and reflected the thinking of the Committee on avoiding any delay in enforcing the substantive award. Председатель отмечает, что предложенное положение станет в действительности более серьезным фактором, сдерживающим злоупотребления, и отражает мнение Комитета по поводу предупреждения любой задержки в выполнении существенной части арбитражного решения.
A decision on the jurisdiction will only be made in the final award, and may only be reviewed by a court in a motion for setting aside or a motion for recognition and enforcement of the award. Решение о юрисдикции будет принято только в рамках окончательного арбитражного решения и может быть рассмотрено судом только при представлении ходатайства об отмене или ходатайства о признании и приведении в исполнение арбитражного решения.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
When an arbitral tribunal was constituted, it had inherent powers, in consultation with the parties, to decide on the time limit within which an award would be rendered, the number and order of pleadings, the taking of evidence and other aspects of the proceedings. При учреждении арбитражного суда он наделялся подразумеваемыми полномочиями определять, по согласованию со сторонами, предельный срок, в течение которого должно быть вынесено арбитражное решение, количество и порядок выступлений сторон, порядок снятия или выслушивания свидетельских показаний и другие аспекты разбирательства.
The New York Times reported: "Mr. Dylan, 75, is the first musician to win the award, and his selection on Thursday is perhaps the most radical choice in a history stretching back to 1901." В материале об этом событии газета The New York Times отметила: «Г-н Дилан, 75 лет, является первым музыкантом, получившим награду, и решение о его награждении, возможно, является самым радикальным решением в истории, восходящей к 1901 году».
They had conducted an oral hearing, but their award had not been announced. Устное слушание состоялось с участием трех арбитров, при этом их решение объявлено не было.
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
In its decision annulling the first award, the court concluded that the tribunal had gone beyond the scope of its mandate by creating a valuation and buyout remedy based on its own perception of what was fair and equitable in the circumstances. В своем постановлении об отмене первого арбитражного решения суд определил, что арбитражный суд превысил свои полномочия, так как вынес приказ об оценке и выкупе акций исходя из собственных представлений о том, какое решение являлось наиболее честным и справедливым при сложившихся обстоятельствах.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The recent award of the Nobel Peace Prize to both the Secretary-General and the United Nations attests to the aforementioned attributes. Недавнее присуждение Нобелевской премии мира, как Генеральному секретарю, так и Организации Объединенных Наций, свидетельствует о его вышеназванных качествах.
The recent award of the Nobel Peace Prize to the United Nations and the Secretary-General was a recognition of their work for peace and justice in the world. Недавнее присуждение Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю является свидетельством признания их заслуг в деле обеспечения мира и справедливости в мире.
The award of the contract was "noted" by the Director of Administrative Support on the basis of article 9.4 of the Procurement Manual on post-facto/retroactive approval while, in accordance with that provision, review was considered as an administrative procedure, not a procurement activity. Присуждение контракта было «принято к сведению» Директором по вопросам административного обслуживания на основании статьи 9.4 Руководства по закупкам, касающейся утверждения контрактов задним числом/ретроактивно, хотя в соответствии с этим положением повторное рассмотрение считается административной процедурой, а не закупочной операцией.
Let me take this opportunity to reiterate our satisfaction at the honour accorded to the United Nations and to the Secretary-General through the award of the Nobel Peace Prize. Позвольте воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о нашем удовлетворении в связи с признанием, которым стало присуждение Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю.
The eAsia Award 2004, initiated by the AFACT Secretariat and supported by AFACT, took place on 24 September 2004 in Chinese Taipei. Присуждение премий за успешную деятельность в области электронных деловых операций в Азии за 2004 год, идея которых была предложена секретариатом АФАКТ и поддержана АФАКТ, прошло 24 сентября 2004 года в Китайском Тайбэе.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
Sebastian says you won some kind of award. Себастьян сказал, ты получил приз? - «Митчи».
In 2006 the site received a World Bank-sponsored award from Web4Dev, a network of over 85 United Nations, private sector and non-governmental organizations, for excellence in web design and development. В 2006 году этот веб-сайт получил учрежденный Всемирным банком приз Web4Dev - сети, объединяющей более 85 структур Организации Объединенных Наций, частного сектора и неправительственных организаций, за высокое качество веб-дизайна и разработки.
In May 2003, at the Brodfest, an annual tamburitza festival held in Slavonski Brod, Zvonko Bogdan won the "Ruka slobode" award ("Hand of Freedom") for the song "Od Konavala pa do Zagore". В мае 2003 года на фестивале Brodfest Звонко Богдан с песней «Od Konavala pa do Zagore» выиграл приз «Рука свободы».
The main annual award of UNEP, the UNEP Sasakawa Environment Prize, continues to generate widespread worldwide attention. Ежегодный главный приз ЮНЕП, именуемый «Приз ЮНЕП за охрану окружающей среды им. Сасакава», по-прежнему привлекает внимание широкой общественности.
He is one of only nine players to have won both the Heisman Trophy and the NFL's Most Valuable Player Award. Он один из девяти игроков, которые получали приз Хайсмана и были названы самыми ценными игроками НФЛ.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
An award would be made on the basis of the report of the board. Компенсация будет выплачиваться на основе отчета комиссии.
The Panel considers that Governing Council decision 16 addresses all claims that in fact seek compensation for the "loss of use of the principal amount of the award",[lvi] in whatever form they may be presented. Группа считает, что решение 16 Совета управляющих распространяется на все претензии, по которым фактически запрошена компенсация в отношении "утраты возможности использования основной суммы возмещения"56, в какой форме они ни были бы представлены.
By way of example, the act of circulating to all an organization's staff, on the organization's own initiative, a message containing defamatory statements regarding a complainant constituted a particularly serious breach of that duty, resulting in an award of CHF 10,000. Например, за распространение среди всех сотрудников организации по ее собственной инициативе сообщения, содержащего клеветнические утверждения в отношении заявителя, что представляло собой особо серьезное нарушение обязанности не наносить ущерб чести и достоинству, была присуждена компенсация в размере 10000 швейцарских франков.
The award of financial compensation should be designed to make satisfaction equivalent to the moral suffering experienced, in order to make reparation and sanction the responsible person or institution for the damage caused. Денежная компенсация должна обеспечивать возмещение, эквивалентное пережитым моральным страданиям, с тем чтобы компенсировать ущерб и привлечь к ответственности лицо или учреждение, ответственное за его нанесение.
The recommended award approved for this claim was USD 262,803.00. По этой претензии была рекомендована и утверждена компенсация в размере 262803,00 долл. США.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
On January 13, 2010, the High Court of Justice rejected the petition after reaching the conclusion that "significant changes have been made regarding the different aspects of the petition, including the award of several of the requested remedies for the petitioners". Высший суд справедливости 13 января 2010 года отклонил это ходатайство, придя к заключению, что "в отношении различных аспектов ходатайства произошли значительные изменения, включая предоставление лицам, подавшим ходатайство, нескольких запрошенных ими средств правовой защиты".
It was indicated that the request for proposal for travel management services issued in January 2010 contained provisions which clearly articulated the Organization's option to split an award if it offered a best value for money outcome between multiple vendors. Было отмечено, что запрос предложений на предоставление услуг по управлению поездками, опубликованный в январе 2010 года, содержал положения, четко предусматривающие предлагаемый Организацией вариант заключения договора с несколькими поставщиками, если такой вариант обеспечит максимальную рентабельность затрат.
Accordingly, the Secretary-General believes that the most appropriate and practical way to increase the participation of vendors from developing countries and countries with economies in transition in the award of United Nations procurement is through their enrolment in the supplier roster. В связи с этим Генеральный секретарь считает, что более приемлемым и реальным способом расширения участия продавцов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в торгах на предоставление контрактов на закупки Организации Объединенных Наций является их включение в список поставщиков.
The Act provides for emergency support where any delay in an aid award could cause significant harm to the applicant in the light of his financial situation and, where the damage becomes manifestly more serious after assistance has been given, the commission may grant further assistance. Законом предусматривается предоставление чрезвычайной помощи, если любая задержка с предоставлением помощи может причинить истцу существенный ущерб в силу его финансового положения, а также дополнительной помощи, если после предоставления помощи размер ущерба явно увеличился.
The award of scholarships and other subsidies for study purposes by the Ministry of Public Education is based on merit, academic records and financial status. Предоставление стипендий и других субсидий на образование министерством образования основывается на системе критериев, академических успехах и финансовом статусе.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
You know I can't award you first prize. Ты же знаешь, я не могу присудить тебе первый приз.
If the property was sold illegally by one spouse, the courts would award compensation to the other. В случае незаконной продажи имущества одним из супругов суд должен присудить второму супругу надлежащую компенсацию.
If the claimant so requests, the court may also award compensation for a future material loss, judging that it is likely to continue in the future (art. 203). По просьбе заявителя суд может также присудить компенсацию за будущий материальный ущерб, исходя из вероятности его продолжения в будущем (статья 203).
Based on its review of all the evidence, the Panel determines that there is no risk of overstatement with respect to the loss of business vehicles and recommends a total award in the amount of USD 38,887,123 with respect to the D8/D9 losses. Основываясь на результатах своего рассмотрения всех доказательств, Группа указывает на отсутствие риска завышения в отношении потери коммерческих транспортных средств и рекомендует присудить в отношении потерь "D8/D9"компенсацию в общем размере 38887123 долл. США.
Based on the foregoing, the Panel recommends an award of USD 300,000 for loss of revenue under the service agreement. На основе вышеизложенного Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 300000 долл. США в отношении потери поступлений по соглашению об обслуживании.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
The Panel also found that "the Commission cannot award more to Governments who provided relief to others than the recipients of the relief would have been entitled to had they filed an individual claim in category 'C'". Группа также пришла к заключению о том, что "Комиссия не может присуждать правительствам, предоставившим помощь другим лицам, компенсацию в большем объеме, чем ту, на которую имели бы право претендовать получатели этой помощи, если бы они подали индивидуальные претензии по категории С".
The Council solved the various issues associated with university life, and could award academic degrees and titles in the following specialties: theoretical physics, human and animal physiology, plant physiology, genetics, history of the USSR, folklore. Совет разрешал различные вопросы, связанные с университетской жизнью, а также мог присуждать учёные степени и звания по следующим специальностям: теоретическая физика, физиология человека и животных, физиология растений, генетика, история СССР, фольклор.
In any event, although there has been considerable discussion regarding a truth and reconciliation commission for the former Yugoslavia, it is unclear whether it will come into being, much less whether it will award compensation to victims. В любом случае, несмотря на то, что вопрос о создании комиссии по установлению истины и примирению для бывшей Югославии обстоятельно обсуждался, не совсем ясно, будет ли она создана, и еще менее ясно, будет ли она присуждать компенсации потерпевшим.
The delegation also wanted the Award to be used to continue the past work of the recipient being recognized for it to be conferred in the region of the recipient to bring attention to the objectives of UNICEF. Делегация также высказала пожелание о том, чтобы премия по-прежнему использовалась для признания работы лауреата в прошлом, что позволило бы присуждать ее в регионе происхождения лауреата для привлечения внимания к целям ЮНИСЕФ.
The claim for the outstanding judgement award is therefore not compensable. Группа рекомендует не присуждать компенсации по потерям в связи с коммерческими сделками или деловой практикой.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
The U.S. Senate confirmed the award on July 23, 1866. Сенат утвердил награждение 23 июля 1866 года.
Award of the Distinguished Flying Cross. Награждение за выдающиеся лётные достижения.
On 7 June it was announced that Queen Elizabeth II wished to recognise the achievement of Tenzing, and on 1 July, 10 Downing Street announced that following consultation with the governments of India and Nepal the Queen had approved the award of the George Medal to him. 7 июня было объявлено, что королева Елизавета II желает признать достижения Тенцинга, а 1 июля на Даунинг-стрит, 10 объявили, что будут проводиться консультации с правительствами Индии и Непала, и что королева одобряет награждение Тенцинга Медалью Георга.
It was taken by Associated Press correspondent Malcolm Browne; a similar photograph earned the award of World Press Photo of the Year in 1963. Автор фотографии Малькольм Браун, шеф информационного бюро «Ассошиэйтед Пресс» в Сайгоне; за аналогичное фото Малькольм Браун получило награждение «World Press Photo of the Year» от World Press Photo Awards в 1963 году.
The QUEEN has been graciously pleased to approve the award of the VICTORIA CROSS to: 21148786 Lance Corporal RAMBAHADUR LIMBU, 10th Princess Mary's Own Gurkha Rifles. КОРОЛЕВА любезно одобрила награждение КРЕСТОМ ВИКТОРИИ: 21148786 Младший капрал РАМБАХАДУР ЛИМБУ, 10-й собственный Принцессы Марии гуркхский стрелковый полк.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
Further evidence of the erosion of the State's discretion is to be found in the decisions of arbitral tribunals which prescribe how the award is to be divided. Еще одно свидетельство эрозии дискреционного права государства можно найти в решениях арбитражей, в которых предписывается, как следует распределять присуждаемое возмещение.
For this reason a figure of damages of 700 euros per year of court proceedings undergone plus an award of court costs of 3,500 euros would be appropriate compensation. По этой причине покрытие ущерба в 700 евро за каждый год судопроизводства и единоразовая выплата в размере 3500 евро на возмещение судебных издержек представляются надлежащей компенсацией.
They award special damages in the amount of $1 million and general damages in the amount of $110 million. И присудили возмещение ей фактических убытков в размере одного миллиона долларов а также общих убытков в размере 110 миллионов долларов.
Where no criminal indemnification proceedings are brought, the court should award damages of its own motion. В случае невозможности предъявления гражданского иска соответствующий суд должен назначить возмещение ущерба по долгу службы.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for Halliburton Company's war zone payments and related costs, as an award for this element of the claim would result in over-compensation to this claimant.. Поэтому Группа рекомендует не присуждать к компенсации выплаченные "Холлибертон компани" надбавки за работу в военной зоне и связанные с ними расходы, поскольку присуждение этого элемента претензии повлекло бы за собой многократное возмещение расходов этому заявителю.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
This special award was made possible by a generous grant of the United Kingdom in the amount of $23,574. Эта специальная стипендия стала возможной благодаря щедрой дотации Соединенного Королевства на сумму 23574 долл. США.
The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях.
Saint Helena: 1 award Остров Св. Елены: 1 стипендия
Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату.
Post Doctorate Fellowship Award in Deep Offshore Tectonics Studies 2000 Ecole Normale Superieure de Paris, France Стипендия для проведения постдокторских исследований по глубоководной морской тектонике, 2000 год, Высшая педагогическая школа, Париж, Франция
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов.
They should be giving you an award, not a grilling. Им следовало тебя наградить, а не поучать.
4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций.
He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году.
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
She asked whether women received proper counselling on the health consequences of repeated Caesarean sections, as they might be endangering their lives in an attempt to win an award. Она интересуется, получают ли женщины соответствующие консультации о последствиях неоднократных кесаревых сечений, поскольку в стремлении получить вознаграждение они могут поставить свою жизнь под угрозу.
Book your award via Meridian Service Centre or the nearest Donbassaero or Meridian partner airline office. Забронируйте Ваше вознаграждение прямо сейчас через Меридиан Сервис Центр или ближайшее представительство Донбассаэро или партнёра по программе «Меридиан».
Multiple agencies are competent for receiving citizens' complaints, and Viet Nam has put in place an award system where citizens can be recognized for anti-corruption efforts and receive financial rewards. Целый ряд ведомств имеют право принимать жалобы граждан, и во Вьетнаме действует система поощрения, благодаря которой граждане могут быть отмечены за их вклад в борьбу с коррупцией и получить финансовое вознаграждение.
Starting in October 2009 Intway has also introduced a multi-currency system of booking personal bonuses (individual award) in SBP: the remuneration is paid either in IWM, or in the same currency in which a product or service was paid. С октября 2009 года в Intway также введена мультивалютная система начисления персонального бонуса (личной премии) по ГБП: вознаграждение выплачивается либо в IWM, либо в той же валюте, в которой оплачивался продукт или услуга.
The objective of the scheme is to ensure outworkers in the state clothing trades industry receive their lawful entitlements under the Clothing Trades Award. Задача этой программа заключается в обеспечении того, чтобы надомные работники, занимающиеся пошивом одежды в Новом Южном Уэльсе, получали полагающееся им по закону вознаграждение в соответствии с решением об отраслях по пошиву одежды.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона.
These films don't deserve an award И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
We all feel that Valentino so deserves this award, as you do too. Мы все знаем, что Валентино заслужил этот орден, как и вы, впрочем.
After the victory in 2013 received the highest title of Honored Master of Sports and National Award - Order of Merit III class. После этой победы в 2013 году получил высшее спортивное звание - «Заслуженный мастер спорта Украины» и государственную награду орден за заслуги III степени.
The Order of Saints Cyril and Methodius is an award conferred by the Republic of Bulgaria. Орден «Светите Кирил и Методий») - государственная награда Республики Болгария.
Now, the Medal of Honor, Congressional Medal of Honor, is the highest award that any soldier could aspire to. Итак, Орден Почёта Конгресса США - это самая высокая награда, к какой только может стремиться солдат.
Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ.
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США);
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых.
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал -
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
After his death, the associated award was renamed the Damon Knight Memorial Grand Master Award in his honor. В 2002 году эта награда была переименована в Damon Knight Memorial Grand Master Award.
The 1990 "Great Railway Show" won the Museum of the Year award and in 2001 the museum gained the European Museum of the Year Award. Great Railway Show в 1990 году обеспечило музею премию Museum of the Year, а в 2001 ему досталась награда European Museum of the Year Award.
2008 XBIZ Award - Crossover Male Star of the Year 2009 XBIZ Award - ASACP Service Recognition Award After a three-year relationship, Seinfeld married Tera Patrick in a small ceremony on January 9, 2004. Награды 2008 XBIZ Award - Crossover Male Star of the Year 2009 XBIZ Award - ASACP Service Recognition Award Личная жизнь После трехлетних отношений Сейнфельд женился на Тере Патрик на небольшой церемонии 9 января 2004 года.
The Asa Gray Award, awarded by the American Society of Plant Taxonomists, was established in 1984 to honor a living botanist for career achievements. Высшая награда Американского общества таксономистов - премия Эйсы Грея (англ. Asa Gray Award); учреждена в 1984 году для поощрения ботаников за многолетние достижения.
In 1998 ITE Group Plc got the reward of Queen of Great Britain of "The Queen's Award for Export Achievement" for development of export services. В 1998 году ITE Group Plc получила награду Королевы Великобритании «The Queen's Award for Export Achievement» за развитие экспортных услуг.
Больше примеров...