| The Nebula Award for Best Script was awarded annually from 1974 through 1978, and from 2000 through 2009. | Премия «Небьюла» за лучший сценарий вручалась с 1974 по 1978 год и с 2000 по 2009 год. |
| Robert G. Storey International Award for Leadership, awarded by the Southwestern Legal Foundation at the University of Texas, Dallas, 1995. | международная премия им. Роберта Дж. Стори за 1995 год за лидерство, присужденная Юго-Западным правовым фондом Техасского университета, Даллас, Соединенные Штаты Америки, 1995 год |
| Special Award from the President of the Jamaican Bar Association for contribution to the work of the Bar Association on the Caribbean Court of Justice; | Специальная премия Президента Адвокатуры Ямайки за групповой вклад в работу Адвокатуры по вопросам Карибского суда |
| Group of 77/UNDP award for TCDC/ECDC | Премия в области ТСРС/ЭСРС Группы 77/ПРООН |
| Although the award is officially given every three years, there has been a period in which this regularity was not observed. | Несмотря на то, что, согласно уставу, премия должна присуждаться каждые три года, её проведение долгое время носило нерегулярный характер. |
| 2007 - The University received the "University of the Year" award, which was held at the national level. | 2007 - Университетом была получена награда «Университет года», который проводился на национальном уровне. |
| I got to tell you, this morning, I didn't even know this award existed. | Еще сегодня утром я не знал, что эта награда существует. |
| In Sweden, the Sustainable School Award aims to support and inspire schools - from pre-primary to adult education - to become sustainable schools. | В Швеции предусмотрена "Награда устойчивой школе", цель которой заключается в поддержке школ и их стимулировании к достижению устойчивости, начиная с учреждений дошкольного образования и кончая учебными заведениями для совершеннолетних. |
| Porter was later stripped of the award and the team's NCAA victories were vacated after it was discovered that Porter had violated NCAA rules because he had signed a professional contract with the Pittsburgh Condors of the American Basketball Association during the middle of his senior year. | Позднее награда была объявлена недействительной из-за того, что ранее Ховард Портер грубо нарушил правила NCAA, подписав контракт с профессиональной командой «Питтсбург Кондорс», выступавшей в Американской баскетбольной ассоциации (АБА). |
| Award for contribution to cinema. | Награда вручается за вклад в мировой кинематограф. |
| After considering the facts of the case, the Court found that the applicants failed to establish grounds to set aside the award. | Рассмотрев факты по делу, суд установил, что заявители не смогли доказать наличия оснований для отмены арбитражного решения. |
| (c) The confirmation or the setting aside of the award; | с) подтверждения или отмены арбитражного решения, |
| The Court acknowledged the Supreme Court's finding that a party was precluded from invoking defences which it failed to put forward in time in legal remedies available in the award's country of origin. | Суд признал, что, согласно определению Верховного суда, участник спора не может ссылаться на возражения, которые он не выдвигал в рамках правовых процедур, доступных в стране вынесения арбитражного решения. |
| Whether misconduct by a staff member is the cause of an arbitration award against the Organization is a determination to be made on a case-by-case basis. | Вопрос о том, является ли проступок сотрудника причиной вынесения арбитражного решения против Организации, определяется на индивидуальной основе в каждом отдельном случае. |
| Article 39: In the first sentence of paragraph 2, it is proposed that the expression "an award" be preceded by the words "issuing of". | Статья 39: В первом предложении пункта 2 предлагается изменить формулировку "просьба об арбитражном решении или дополнительном арбитражном решении" формулировкой "просьба о вынесении арбитражного решения или дополнительного арбитражного решения". |
| If the award has already been issued, the adjustments shall be implemented in a correction to the award. | Если арбитражное решение уже вынесено, то поправки вносятся в форме исправления к арбитражному решению. |
| The Court's view was that an award made in England, under the laws of England, could only be set aside by a court in that jurisdiction. | По мнению суда, арбитражное решение, вынесенное в Англии согласно английскому законодательству, могло быть отменено лишь английским судом. |
| The Brcko arbitration award will present another major challenge for UNMIBH because it will have to establish a single multi-ethnic police force in an area where three police forces operate at present. | Арбитражное решение по Брчко станет еще одной важной проблемой для МООНБГ, поскольку ей придется создавать единые многоэтнические полицейские силы в районе, в котором в настоящее время действует три полиции. |
| The court found that the tribunal made the award in the alternative and, although finding the contract invalid, assisted the plaintiff in order to meet the justice of the case. | Суд общей юрисдикции счел, что арбитраж, признавший контракт недействительным, тем не менее вынес иное решение, что помогло истцу восстановить справедливость в данном деле. |
| An arbitral tribunal issued an award dismissing both parties' claims on the ground that the purpose of the agreement had been frustrated and that the relationship between the parties had terminated. | Арбитражный суд вынес решение об отказе обеим сторонам в удовлетворении требований на том основании, что цель заключенного ими соглашения оказалась недостижимой, а отношения между ними прекратились. |
| The award will provide a great boost to the Agency's activities in 2005 and beyond. | Присуждение премии придаст мощный импульс деятельности Агентства в 2005 году и в последующий период. |
| In other words, splitting the award could have satisfied the Mission's need in a more timely manner. | Иными словами, присуждение контракта по частям позволило бы удовлетворить потребности Миссии в более короткие сроки. |
| The Administration has said it will ensure that in the future any award made to a supplier other than the lowest bidder on the basis of delivery time contains appropriate clauses to ensure adherence to specific delivery dates. | Администрация заявила о своем намерении обеспечить, чтобы в будущем присуждение любого контракта тому или иному поставщику, кроме предложившего самую низкую цену, на основе сроков поставки предусматривало соответствующее положение, гарантирующее соблюдение конкретных сроков поставки. |
| Annual award of the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship and supervision of fellowship recipient through the operation of the fellowship programme; | Ежегодное присуждение стипендий им. Гамильтона Ширли Амерасингхе и контроль за деятельностью стипендиатов в рамках осуществления программы стипендий; |
| The State party should explain why the rate of abortion was increasing among young unmarried women, particularly in view of its achievements in the area of family planning and its singling out for the United Nations Population Award in 1999. | Государство-участник должно объяснить, почему аборт получает все более широкое распространение среди молодых незамужних женщин, в частности ввиду достигнутых страной успехов в области планирования семьи и выдвижением ее на присуждение Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения в 1999 году. |
| For instance, Vincent Lecavalier received the award in 2008 for committing US $3 million to build The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer and Blood Disorder Center at All Children's Hospital in St. Petersburg, Florida. | Например, Венсан Лекавалье, получивший приз в 2008 году, пожертвовал 3 миллиона долларов на строительство Педиатрического ракового центра (The Vincent Lecavalier Pediatric Cancer) и Детского донорского центра (Blood Disorder Center) в городе Сент-Питерсберг, штат Флорида. |
| The International Trade Leaders' Club and EDITORIAL Office's presentation of the 15th International Golden Construction Award, 2003, Madrid. | Приз Международного Клуба Лидеров Торговли (Trade Leaders' Club) и Издательства Офис (Editorial Office) «XV международный золотой приз по строительству», 2003г., Мадрид. |
| Leading coordinator, the project of "The Geological and Resources Survey and Assessment in Marine Areas of China", which was awarded the second prize of the State Science and Technology Progress Award in 2006 | Ведущий координатор проекта "Обзор и оценка геологических ресурсов в морских районах Китая", получившего второй приз государственной награды за научно-технические достижения в 2006 году. |
| This is a career-defining award with a substantial cash prize. | Это награда определит вашу карьеру, а еще к ней прилагается денежный приз. |
| THE AWARD, I MEAN. | В смысле, приз. |
| Thus, while the compensation awarded does not amount to an adequate remedy for violations of rights protected under articles 7 and 9 of the Covenant, the award also violates the principle of equality before courts and tribunals under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | Таким образом, в то время как назначенная компенсация не является адекватной за нарушение прав, предусмотренных статьями 7 и 9 Пакта, эта компенсация также является нарушением принципа равенства перед судами и трибуналами в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта. |
| Recommended award (USD) Nil | Рекомендуемая компенсация (долл. США) |
| Under the appropriate category "D" methodology, this entitled him to the application of a multiplier of 10, resulting in a calculated recommended award of USD 76,124.60. | Согласно методологии обработки претензий категории "D", он имел право на применение множителя 10, и в результате ему должна была быть рекомендована компенсация в размере 76124,60 долл. США. |
| Individual claims for the losses of the same company are also consolidated when a category "C' or" D"claim has previously been reviewed by the Commission and an award made for the company's losses. | Индивидуальные претензии в связи с потерями одной и той же компании также объединяются в тех случаях, когда претензия категории "С" или "D" рассматривалась ранее Комиссией и выплачивалась компенсация по потерям компании15. |
| One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. | Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю. |
| FICSA expressed the view that the award of a continuing contract should not depend on the sources of funding as this would only lead to a two-class staff structure. | ФАМГС высказала мнение о том, что предоставление непрерывного контракта не должно зависеть от источников финансирования, поскольку это приведет к образованию структуры персонала двух классов. |
| At the time of writing this report, the contract award still had not been approved. | На момент составления настоящего доклада предоставление контракта еще не было утверждено. |
| With the Commission's mandate under the Programme fulfilled, the respective national focal points are now responsible for the overall technical and financial oversight of the use of the awards, including authorizing the release of the remaining award funds. | В связи с выполнением мандата Комиссии в рамках Программы сейчас соответствующие национальные координаторы будут нести ответственность за общий технический и финансовый надзор за использованием компенсационных выплат, включая предоставление разрешений на высвобождение остающихся финансовых средств для оплаты претензий. |
| By broadening the criteria for recognition to include achievements on behalf of children, the provision of resources to further those achievements and the creation of examples lending themselves to emulation, the Executive Board can use the Award to encourage significant efforts on behalf of children. | Благодаря введению дополнительных критериев признания заслуг, включающих достижения в деятельности в интересах детей, предоставление ресурсов для закрепления таких достижений и создание примеров для подражания, Исполнительный совет получает возможность использовать премию для поощрения крупных инициатив в интересах детей. |
| The award of financial assistance under letters of agreement resulted from applications for assistance that were considered and agreed upon by the Panel of Experts. | Финансовое содействие по таким письмам оказывалось на основании заявок на предоставление помощи, которые были рассмотрены и одобрены указанной выше Объединенной группой экспертов. |
| The Review Board may vary or affirm penalties against officers or award costs. | Совет по расследованию может изменить или утвердить наказания, наложенные на сотрудников, или присудить судебные издержки. |
| The Panel considers that these payments together correspond to the compensation that the Commission would award for mental pain and anguish resulting from serious personal injury. | Группа считает, что общий объем этих выплат соответствует размеру компенсации, которую Комиссия могла бы присудить за душевное страдание и мучение в результате серьезного физического увечья15. |
| Based on its review of all the evidence, the Panel determines that there is no risk of overstatement with respect to the loss of business vehicles and recommends a total award in the amount of USD 38,887,123 with respect to the D8/D9 losses. | Основываясь на результатах своего рассмотрения всех доказательств, Группа указывает на отсутствие риска завышения в отношении потери коммерческих транспортных средств и рекомендует присудить в отношении потерь "D8/D9"компенсацию в общем размере 38887123 долл. США. |
| It recommends an award of KWD 106,142 for this claim element based upon the following adjustmentsanalysis. | Она рекомендует присудить по этому элементу претензии 106142 кувейтских динара, основываясь на приводимом ниже анализе. |
| The Panel finds that the evidence is not sufficient to verify and value these losses. Having considered the evidence, the Panel recommends an award of SAR 63,682 for the evacuation road. | Рассмотрев имеющиеся подтверждения, Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении дороги для эвакуации населения в размере 63682 риялов. |
| The Board may award compensation and set aside dismissals to the extent provided for by the said acts, etc. | Она может присуждать выплату компенсации и отменять решения об увольнении в пределах, определяемых вышеуказанными законами, и пр. |
| Otherwise, the Organization would be exposed to the risk of having the Administrative Tribunal award compensation to appellants for delays and not meeting the time limits. | В ином случае Организация будет подвергнута риску, сопряженному с тем, что Административный трибунал будет присуждать подателям апелляций компенсацию за задержки и несоблюдение установленных сроков. |
| In any event, although there has been considerable discussion regarding a truth and reconciliation commission for the former Yugoslavia, it is unclear whether it will come into being, much less whether it will award compensation to victims. | В любом случае, несмотря на то, что вопрос о создании комиссии по установлению истины и примирению для бывшей Югославии обстоятельно обсуждался, не совсем ясно, будет ли она создана, и еще менее ясно, будет ли она присуждать компенсации потерпевшим. |
| Under section 27 of the Equal Status Act, 2000 the ODEI may award compensation or a specified course of action as a result of discrimination. | Согласно статье 27 Закона о равном статусе 2000 года, БДРР может присуждать компенсацию или принимать решение о возбуждении конкретного судебного дела в результате дискриминации. |
| Accordingly the Panel recommends and award of the full amount of USD 190,000 claimed by KUFPEC for the expenses that it has classified as "hostage payments", but subject to the setoff for extraordinary profits discussed in paragraph below. | Принимая во внимание эту корректировку и корректировку, рекомендованную в предыдущем пункте, Группа рекомендует не присуждать по претензии компании "КУФПЭК" в отношении расходов на повторный пуск "SLK-2"и смежных затрат никакой компенсации. |
| Despite calls for APhA to rescind this award, the organization has stood by its decision. | Несмотря на призывы к APhA аннулировать награждение, организация стояла на своём. |
| The award is presented at and hosted by the Bear 100 Mile Endurance Run, as this is the final run in the series. | Награждение проводится после забега Беар 100, так как он является финальным в серии. |
| The award of the centennial Nobel Peace Prize to the United Nations and its Secretary-General was highly welcomed all over the world. | Награждение Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря Нобелевской премией мира - премией, столетний юбилей которой отмечался в том году, - приветствовали люди всего мира. |
| Illis Quorum is now awarded by the Government of Sweden, and it is currently the highest award that can be conferred upon an individual Swedish citizen by the Government. | Ныне награждение осуществляется правительством Швеции, и является высшей государственной наградой, которую правительство может предоставить гражданину Швеции. |
| Decides this medal will be ready for investiture within six months of the establishment of its modalities and the administrative management of the award will be provided by the Secretariat. | постановляет обеспечить готовность к представлению на награждение этой медалью в течение шести месяцев после установления порядка награждения и возложить на Секретариат ответственность за административное обеспечение процесса награждения. |
| However, an award is made only where the court finds that the United States Government has, in fact, violated the individual's civil rights. | Вместе с тем возмещение производится лишь в тех случаях, когда суд устанавливает, что правительство Соединенных Штатов действительно нарушило гражданские права индивида. |
| Except where a project agreement was the result of unlawful acts, a good solution is that a judgement should not render the project agreement void, but award damages to the injured party. | За исключением случаев, когда проектное соглашение заключается в результате противоправных действий, хорошее решение могло бы заключаться в том, чтобы предусмотреть такой порядок, при котором судебное решение не будет обуславливать недействительность проектного соглашения, а будет предписывать возмещение убытков пострадавшей стороне. |
| Following consultations with interested States and the Trust Fund, the Court may order that an award for reparations be made through the Trust Fund to an intergovernmental, international or national organization approved by the Trust Fund. | После консультаций с заинтересованными государствами и Целевым фондом Суд может распорядиться произвести возмещение ущерба через Целевой фонд той или иной межправительственной, международной или национальной организации, одобренной Целевым фондом. |
| He claims that the award of 30 million tenge was about 200 times his monthly salary at the time and 300 times the average income in the communications industry in Kazakhstan. | Он утверждает, что присужденные денежные средства в возмещение убытков в размере 30 млн. тенге примерно в 200 раз превышали его месячную зарплату на то время и в 300 раз - средний доход в сфере коммуникаций Казахстана. |
| Among other measures designed to serve the purposes of compensation, the Corporation has entered into an agreement with the Corporation for Legal Aid in order to expedite civil proceedings prior to the award of allowances (e.g. questions of marital status). | Среди других мер, осуществление которых направлено на возмещение ущерба, Корпорация заключила соглашение с Корпорацией по оказанию правовой помощи, с тем чтобы облегчить процесс прохождения гражданских процедур, предшествующих получению пособий (например, выяснение вопросов, касающихся гражданского состояния). |
| An award may be terminated at any time for reasons of unsatisfactory conduct, for a breach of the conditions of awards or for failure to make satisfactory progress. | Стипендия может быть аннулирована в любое время по причине неудовлетворительного поведения, нарушения условий предоставления стипендий или неуспеваемости. |
| Saint Helena: 1 award | Остров Св. Елены: 1 стипендия |
| There is legal entitlement to social scholarship and its award is means-tested, that is the income of the student and the persons jointly assessed with the student is relevant. | Право на получение социальной стипендии закреплено в законодательстве, и такая стипендия выплачивается по результатам проверки нуждаемости, то есть оценки дохода учащегося и совместно проживающих с ним лиц. |
| Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. | Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату. |
| The grant of an award is conditional upon the scholar gaining admission to the relevant programme of study at the University of the West Indies. | Стипендия предоставляется стажерам, зачисленным в Вест-индский университет для прохождения обучения по соответствующей программе. |
| They should be giving you an award, not a grilling. | Им следовало тебя наградить, а не поучать. |
| Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. | Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии. |
| And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). | А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9). |
| The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. | Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| It's a small award. | Нет, нет, это небольшое вознаграждение. |
| Book your award via Meridian Service Centre or the nearest Donbassaero or Meridian partner airline office. | Забронируйте Ваше вознаграждение прямо сейчас через Меридиан Сервис Центр или ближайшее представительство Донбассаэро или партнёра по программе «Меридиан». |
| Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. | И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно. |
| Budgeting for the payment of awards The third type of costs would be the cost of implementing any decision or award made by the arbitration body. | Указанные расходы включают следующие: а) проездные расходы; Ь) суточные и другие виды компенсации членам органа по урегулированию споров; с) вознаграждение, выплачиваемое членам органа по урегулированию споров. |
| The Award, made by the Institute in cooperation with the World Committee on Disability, consists of a bust of FDR and a $50,000 cash prize to an outstanding non-governmental organization in the selected nation. | Премия, учрежденная Институтом в сотрудничестве с Всемирным комитетом по проблемам инвалидности, включает бюст Ф.Д. Рузвельта и денежное вознаграждение в размере 50 тыс. долл. США и вручается проявившей себя неправительственной организации отобранного государства. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. | продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе; |
| Are you about to get an award? | Тебя что, сейчас награждать будут? |
| The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. | Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов. |
| From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. | С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу. |
| Putin in a Puritan award in the USA it is obviously possible, since at us in Russia the President is exposed to continuous attacks from the party, both masons of various awards, and puritans and liberals of all colors. | Путина в пуританский орден в США не представляется возможным, т.к. у нас в России Президент подвергается непрерывным нападкам со стороны, как масонов различных орденов, так и пуритан и либералов всех мастей. |
| A new State award, the Order of the Mother, has been established in Belarus, designed to promote and enhance the prestige of motherhood, both in society and in the family. | Учреждение в Беларуси государственной награды "орден Матери" способствует поощрению и повышению престижа материнства как в обществе, так и в семье. |
| The Order For Bravery, 1st, 2nd, and 3rd Class, award of the President of Ukraine (hereafter the Order For Bravery), is instituted. | Учредить отличие Президента Украины - орден "За мужество" (далее - орден "За мужество") I, II, III степени. |
| In July 2008, Daasebre received the National Award of the Order of the Volta (Civil Division) for his public service and traditional leadership. | В июле 2008 года Даасебре получил национальную награду «Орден Вольты» (за гражданскую деятельность) за свою общественную работу и деятельность в качестве традиционного лидера. 31 июля 2008 года он получил от мэра Роберта Дж. |
| The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. | Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками. |
| A scientific symposium is attached to the award festivities. | Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума. |
| The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. | Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно. |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector | Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор. |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| It won the U.S. National Book Award for Fiction. | Эта книга выиграла Национальную книжную премию США (National Book Award for Fiction). |
| In 2012, "What's Love Got to Do with It" was inducted into the Grammy Hall of Fame giving Turner her third Grammy Hall of Fame Award and her eleventh Grammy Award. | В 2012 году песня «What's Love Got to Do with It» была введена в Зал Славы Грэмми (Grammy Hall of Fame), став для Тины её 3-й награды уровня Grammy Hall of Fame Award и её 11-й премией Grammy Award. |
| In December 2017, Nesbitt won the 'Evolution Award' at the SSE Scottish Music Awards. | В декабре 2017 года Нина выиграла премию the Evolution Award на церемонии SSE Scottish Music Awards. |
| In June 2007, BitTorrent was the recipient of 2007 DCIA Innovator's Award. | В июне 2007 года BitTorrent была удостоена «2007 DCIA Innovator's Award». |
| In 2006, Kirzner received the Global Award for Entrepreneurship Research "for developing the economic theory emphasizing the importance of the entrepreneur for economic growth and the functioning of the capitalist process." | В 2006 Кирцнер получил престижную награду sv:Global Award for Entrepreneurship Research «за развитие экономической теории, подчёркивающей важность предпринимателя для экономического роста и функционирования капиталистического процесса»... |