Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
The award is in the form of a mounted original sculpture. Победителю вручается премия в виде оригинальной скульптуры.
On 15 October 2006:14 Laureates received the award. 15 октября 2006 года: премия была вручена 14 лауреатам.
The award is named after Juan Chabaya "Padu" Lampe, one of Aruba's most well known artists and the composer of the country's national anthem. Премия названа в честь Хуана Чабайя Лампе ("Паду"), одного из самых известных артистов Арубы и автора музыки национального гимна страны.
2016 Inkpot Award 2008 Eisner Award Best Single Issue (or One-Shot) for The Sensational Spider-Man Annual (shared with Salvador Larroca). Премия Айснера за лучший отдельный выпуск (или One-Shot) за The Sensational Spider-Man Annual (совместно с Сальвадором Ларрока).
The Andrew Gemant Award is a prize awarded by the American Institute of Physics to a person who has made substantial cultural, artistic, or humanistic contributions to physics. Премия Эндрю Геманта (англ. Andrew Gemant Award) - премия, ежегодно присуждаемая Американским институтом физики за значительный вклад в культурный, художественный или гуманистический аспекты физической науки.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
That is an award given to me by the President of France. Это награда, подаренная мне президентом Франции.
And two years later, the same award came to Estonia. А через два года та же награда досталась газете в Эстонии.
1994 Brazilian American Chamber of Commerce "Person of the Year" Award. Награда Американской торговой палаты «Бизнесмен года».
He received MVP 2 times, [MVP is Most Valued Player award] and has the most 3 point awards, too. Он был дважды признан СЦИ, СЦИ - Самый Ценный Игрок также у него есть более З наград и награда за результативную передачу.
And now... and now the prize of prizes - the merit award of 2,000 work units for the best work of all. А теперь... теперь высшая награда - поощрение за заслуги в качестве 2000 единиц.
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
It would have to take the form of an additional award, and be attached to the original award by the appointing authority or the Secretary-General of the PCA. Оно могло бы иметь форму дополнительного арбитражного решения и прилагаться к первоначальному арбитражному решению компетентным органом или Генеральным секретарем ППТС.
The Court made clear, however, that the possibility of seeking to set aside an award which denied the arbitral tribunal's jurisdiction did not necessarily imply the applicability of one of the grounds contained in 1059 ZPO. Суд, однако, разъяснил, что возможность добиваться отмены арбитражного решения, в котором арбитраж счел спор ему неподсудным, не всегда означает применимость одного из оснований, указанных в 1059 ГПК.
In contrast, the authors who do not believe that any such notion exists as a matter of international law argue that it has never provided the basis for a decision or an award in any international case in which it was asserted. В отличие от этого авторы, которые не считают, что такое понятие существует как вопрос международного права, утверждают, что оно никогда не лежало в основе судебного или арбитражного решения в каком-либо международном деле, в котором на него ссылались.
The Court acknowledged the Supreme Court's finding that a party was precluded from invoking defences which it failed to put forward in time in legal remedies available in the award's country of origin. Суд признал, что, согласно определению Верховного суда, участник спора не может ссылаться на возражения, которые он не выдвигал в рамках правовых процедур, доступных в стране вынесения арбитражного решения.
The defendant argued that for effective enforcement the plaintiff must produce the duly authenticated original award or a duly certificated copy thereof, together with, in like format, the arbitration agreement and where applicable certified translations of both documents. Ответчик утверждал, что для практического приведения в исполнение истец должен представить должным образом удостоверенный подлинный экземпляр арбитражного решения или должным образом заверенную копию этого решения вместе с аналогичным образом заверенными оригиналом и копией арбитражного соглашения и, в случае необходимости, заверенным переводом обоих документов.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
Dispute Tribunal judgement is rescinded and the award of damages vacated Решение Трибунала по спорам отменено и присуждение убытков аннулировано
The plaintiff received an ex parte order giving leave to enforce an arbitration award by the China International Economic & Trade Arbitration Commission, MAL 35 (1). Истец получил постановление ёх parte, позволяющее привести в исполнение арбитражное решение, вынесенное Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссией, ТЗА 35 (1).
A reference was made to the need to ensure inexpensive enforcement of awards, since an award was useless without the capacity to realize on it; a question was raised as to whether the ODR provider might be able to assist in enforcement. Была сделана ссылка на необходимость обеспечивать недорогостоящее приведение в исполнение арбитражных решений, поскольку арбитражное решение является бесполезным без наличия возможностей для его реализации; был поставлен вопрос о том, может ли поставщик услуг по УСО быть в состоянии содействовать приведению в исполнение таких решений.
Schindler reported as to this conflict that "there was no effect on treaties in spite of Pakistan's claim that she was 'at war' with India", citing an arbitration award of the International Chamber of Commerce, which states: Шиндлер по поводу этого конфликта указывал на «отсутствие последствий для договоров, несмотря на заявление Пакистана о том, что он находится в состоянии войны с Индией», цитируя арбитражное решение Международной торговой палаты, в котором указывалось:
Courts construing the one year limitation have differed on the question whether they have discretion to confirm an award even after the one-year period has ended. При толковании ограничения срока продолжительностью в один год суды расходятся во мнении относительно того, полномочны ли они подтвердить арбитражное решение и по истечении срока в один год.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The 2001 Nobel Peace Prize award testifies to the crucial global role of the United Nations and its Secretary-General, Kofi Annan. Присуждение Нобелевской премии мира 2001 года подтверждает тот факт, что Организация Объединенных Наций и ее Генеральный секретарь Кофи Аннан играют важнейшую роль на глобальном уровне.
The project had been a finalist for the Council of Europe's Crystal Scales of Justice award in 2010. Этот проект вышел в финал проводившегося в 2010 году конкурса Совета Европы на присуждение премии "Хрустальные весы правосудия".
PMK highlighted its "best farmer" award, which is attributed annually to promote best practices among farmers in terms of quantity and quality, as well as in labour conditions. "ФМК" обратило особое внимание на присуждение ему ежегодной премии "Лучший фермер" в целях поощрения распространения передового опыта среди фермеров в области количества и качества, а также условий труда.
Another stated that it was significant that this type of organization won the Award because it worked effectively for civil society as a whole. Другая заявила, что присуждение премии такой организации символично, так как она осуществляет плодотворную деятельность на благо всего гражданского общества в целом.
He read out a message on behalf of His Highness Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Prime Minister of Bahrain, in which the Prime Minister expressed appreciation to UN-Habitat for awarding him the 2006 Special Citation of the Habitat Scroll of Honour Award. Он зачитал послание от имени Его Высочества премьер-министра Бахрейна шейха Халифа бин Салман аль Халифа, в котором премьер-министр выразил признательность ООН-Хабитат за присуждение ему награды Почетного свитка Хабитат за особые заслуги за 2006 год.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
No, that was actually an award. Нет, это на самом деле приз.
End of Evangelion won the Animage Anime Grand Prix prize for 1997 and the Japan Academy Prize for "Biggest Public Sensation of the Year" and was given the "Special Audience Choice Award" by the 1997 Animation Kobe. Фильм завоевал первый приз Animage в 1997 году и Japan Academy Prize, как «Крупнейшая публичная сенсация года»; и получил «Специальную награду: Выбор аудитории» от Animation Kobe в 1997 году.
And the non sequitur award goes to... И приз за неочевидность достается...
You're going to take the prize and award it to the bustiest woman you can find. Ты подаришь приз самой сисястой женщине, которую сможешь найти.
He went on to win medals at the U.S. National Aerobatic Championship, as well as the L. Paul Soucy Award from the International Aerobatic Club in 2002 as the highest-scoring unlimited pilot of the year. Он продолжил выигрывать медали американского чемпионата по аэробатике, а также получил приз от Международного пилотажного клуба в 2002 году в качестве самого результативного пилота года.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
In most cases the recommended award is computed automatically by applying the appropriate electronic compensation formula to each loss type. В большинстве случаев рекомендованная компенсация вычисляется автоматически путем применения надлежащей электронной формулы компенсации к каждому типу потерь.
b UNDT award had been paid to the staff member following issuance of the UNDT judgement. Ь Присужденная ТСООН компенсация была выплачена сотруднику после издания решения ТСООН.
(c) If the amount claimed was greater than the benchmark amount, then the award was equal to the amount calculated as follows: с) если истребуемая сумма превышает базовую сумму, компенсация присуждается в сумме, рассчитываемой следующим образом:
An award of USD 263,869 was approved by the Governing Council and paid to the category "D" claimant in respect of a stock loss of 47 vehicles. Компенсация в размере 263869 долл. США была утверждена Советом управляющих и выплачена заявителю категории "D" за потерю товарно-материальных запасов в виде 47 транспортных средств.
Accordingly, the Panel finds that this element of the claim cannot succeed for lack of evidence.G. Recommended award Исходя из этого, Группа приходит к заключению о том, что компенсация не может быть рекомендована по этому элементу претензии за недостаточностью доказательств.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
It was indicated that the request for proposal for travel management services issued in January 2010 contained provisions which clearly articulated the Organization's option to split an award if it offered a best value for money outcome between multiple vendors. Было отмечено, что запрос предложений на предоставление услуг по управлению поездками, опубликованный в январе 2010 года, содержал положения, четко предусматривающие предлагаемый Организацией вариант заключения договора с несколькими поставщиками, если такой вариант обеспечит максимальную рентабельность затрат.
It would be helpful, when the issue was considered in informal consultations, to have data, broken down by region, on the award of air transportation services contracts. При обсуждении этого вопроса в рамках неофициальных консультаций было бы целесообразно иметь данные о заключении контрактов на предоставление услуг по воздушной перевозке с разбивкой по регионам.
The award would include the grant of Roman citizenship to all the regiment's current members, but not to subsequent recruits to the regiment. Награда включала в себя предоставление римского гражданства всем бойцам когорты, но не для последующих новобранцев.
Similarly, the EU Directive 2004/18 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts favours public tender procedures as primary procurement method. Предпочтение публичным торгам как основному методу закупок отдается и в директиве 2004/18 Европейского союза по вопросу о координации процедур предоставления государственных контрактов на производство работ, поставку товаров и предоставление услуг.
Although procedural difficulties relating to the award of the pre-construction services contract caused some delays in 2007, the Secretary-General believes that, on balance, the delays allowed for an extraordinary level of due diligence by the Secretariat prior to the award of the contract. Хотя процедурные трудности в связи с размещением контракта на предоставление услуг на этапе, предшествующем строительным работам, вызвали определенные задержки в 2007 году, Генеральный секретарь считает, что в целом эти задержки позволили Секретариату проявить чрезвычайную осмотрительность до размещения этого контракта.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
Paragraph 2 of Article 3.86 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that the court may award the right to use family assets or a certain part thereof (usufruct) to the spouse with whom minor children will live. Пункт 2 статьи 3.86 Гражданского кодекса Литовской Республики гласит, что суд может присудить право на использование семейного имущества или определенной его части (узуфрукт) тому супругу, с которым будут проживать несовершеннолетние дети.
If the Presidency decides that the arrest warrant or order of detention was unlawful, it shall order the withdrawal of all requests for surrender and for provisional arrest made pursuant to the warrant or order, and may award compensation. Если Президиум постановляет, что ордер на арест или постановление о содержании под стражей незаконны, он отдает распоряжение об отзыве всех требований о предоставлении в распоряжение и о предварительном аресте, выдвинутых во исполнение ордера или постановления, и может присудить компенсацию.
Accordingly, the Panel recommends an award to each respective claimant calculated in accordance with the principles set out above. Соответственно Группа рекомендует присудить компенсацию каждому из соответствующих заявителей, которая должна рассчитываться в соответствии с вышеуказанными принципами.
An award was recommended in respect of this claim by the "C" Panel and paid to the detainee's father. В отношении этой претензии Группа "С" рекомендовала присудить компенсацию, которая была выплачена отцу задержанного лица.
The Panel therefore recommends the award of interest to the Claimant for his loss as of 2 August 1990, to be calculated at a future. RECOMMENDATION Поэтому Группа рекомендует присудить Заявителю проценты на сумму его потери по состоянию на 2 августа 1990 года в объеме, который будет определен позднее.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
The judicial award determined in such cases also includes costs and expenses. В подобных делах суды могут также присуждать судебные издержки.
The award of prizes is a tradition in many countries of the world. Традиция присуждать премии существует во многих странах мира.
The Supreme Court is empowered to make determinations regarding allegations of torture and award compensation. Верховный суд имеет право выносить определение по вопросу об утверждениях, касающихся пыток, и присуждать компенсацию.
In its next periodic report, the State party should include further information on the competence of the Office of the Ombudsman and National Human Rights Commission vis-à-vis implementation of the Convention, since such bodies should have the authority to investigate complaints, take decisions and award compensation. В следующем периодическом докладе государству-участнику следует представить дополнительную информацию о компетенции Управления омбудсмена и Национальной комиссии по правам человека в вопросах осуществления Конвенции, поскольку такие органы должны быть наделены полномочиями проводить расследования по жалобам, принимать решения и присуждать компенсацию.
The Panel also found that "the Commission cannot award more to Governments who provided relief to others than the recipients of the relief would have been entitled to had they filed an individual claim in category 'C'". Группа также пришла к заключению о том, что "Комиссия не может присуждать правительствам, предоставившим помощь другим лицам, компенсацию в большем объеме, чем ту, на которую имели бы право претендовать получатели этой помощи, если бы они подали индивидуальные претензии по категории С".
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
Papa, can I come with you to see you get your award tonight? Папан, могу ли я пойти с вами сегодня вечером на награждение?
Those ams might hurt if they were coming from award winners. Если в утренних газетах появится то что она посетила награждение, это может навредить ей.
Some of the key activities in this regard, include an annual human rights event on 10 December organized by NIPILAR that includes recognizing and presenting an award to an outstanding champion of human rights. Среди ряда основных мероприятий в этом отношении можно назвать ежегодное проведение НИПИЛАР 10 декабря праздника по случаю дня прав человека, в рамках которого происходит награждение видных борцов за права человека.
3.2 The Medal is awarded without prejudice to the award of other medals or awards. 3.2 Награждение медалью производится без ущерба для награждения другими медалями или знаками отличия.
The organization was honoured when the main and alternate representatives of non-governmental organizations were awarded with the Spirit of the United Nations Award presented by the NGO Committee on Spirituality, Values and Global Concerns in October 2009. Организация приветствовала награждение главного и альтернативного представителей неправительственных организаций премией «Дух Организации Объединенных Наций», которая была вручена неправительственной организацией Комитет по духовности, ценностям и глобальным проблемам.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
Following consultations with interested States and the Trust Fund, the Court may order that an award for reparations be made through the Trust Fund to an intergovernmental, international or national organization approved by the Trust Fund. После консультаций с заинтересованными государствами и Целевым фондом Суд может распорядиться произвести возмещение ущерба через Целевой фонд той или иной межправительственной, международной или национальной организации, одобренной Целевым фондом.
In M.B. v. British Columbia, the British Columbia Court of Appeal concluded that that the social assistance benefits were not deductible from an award for damages. В деле М.В. Возмещение ущерба имеет целью исправление вреда, а не подмену дохода, и поэтому М.В. не могла получить возмещение за один и тот же ущерб дважды.
The redress available is a declaratory judgement and, in addition, the Court may award damages. В качестве меры судебной защиты судом может быть вынесено деклараторное решение; кроме того, суд может присудить возмещение ущерба.
Mr. Castello (United States of America) proposed replacing the word "parties" at the end of the first sentence of paragraph 56 by the phrase "losing parties who might seek review of fees to delay enforcement of an award". Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить слово "стороны" в конце первого предложения пункта 56 словами "проигравшие дело стороны, которые могут стремиться пересмотреть возмещение расходов, чтобы отсрочить приведение в исполнение решения".
The settlement agreement between the Commission and the concerned undertaking, which should be with the consent of the complainant, may include an award of damages to the complainant and any amount proposed to be imposed as a pecuniary penalty. Мировое соглашение между Комиссией и соответствующим предприятием, которое должно заключаться с согласия истца, может предусматривать возмещение ущерба истцу и взыскание определенной суммы в качестве денежного штрафа.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
Only one award was extended in the social sciences. Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки.
Ten awards and one special award have been made under the programme since its inception. С момента создания данной программы присуждено десять обычных и одна специальная стипендия.
The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях.
The eighth annual award was made to Mr. Alex Chepsiror, who at the time of his application was with the Ministry of Foreign Affairs, Nairobi, Kenya. Восьмая ежегодная стипендия была присуждена г-ну Алексу Чепсирору, который на момент подачи заявления работал в Министерстве иностранных дел Кении в Найроби.
An award from the Fund for the purposes of training or a fellowship may cover course fees, unless such fees are waived by the partner institution or entity, as well as travel, maintenance and accommodation allowances, and medical insurance. Помощь, выделяемая Фондом на цели учебной подготовки, либо стипендия может покрывать оплату учебных курсов, если только таковая не отменена участвующим учреждением или субъектом, а также путевые расходы, надбавки на содержание и жилье и медицинскую страховку.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
They should be giving you an award, not a grilling. Им следовало тебя наградить, а не поучать.
4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций.
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии.
The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ.
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
"An award is guaranteed," says the announcement. "Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении.
Leave as Award, you to very me helped. Оставьте как вознаграждение, вы очень мне помогли.
Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно.
Use of the national authorities for final disbursement should only be resorted to in the event that a beneficiary was not designated or if national legislation or custom prevented the United Nations from completing the award. В вопросах окончательных платежей к услугам национальных властей следовало бы прибегать только лишь в том случае, если бенефициар не назначен, или если национальное законодательство или обычай не позволяют Организации Объединенных Наций выплатить вознаграждение в полном объеме.
The Award, made by the Institute in cooperation with the World Committee on Disability, consists of a bust of FDR and a $50,000 cash prize to an outstanding non-governmental organization in the selected nation. Премия, учрежденная Институтом в сотрудничестве с Всемирным комитетом по проблемам инвалидности, включает бюст Ф.Д. Рузвельта и денежное вознаграждение в размере 50 тыс. долл. США и вручается проявившей себя неправительственной организации отобранного государства.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта.
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста.
Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу.
The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
We all feel that Valentino so deserves this award, as you do too. Мы все знаем, что Валентино заслужил этот орден, как и вы, впрочем.
For training of personnel, on 23 February 1944, Moscow Institute of Steel received its first award, the Order of the Red Banner of Labour. Именно за подготовку кадров 23 февраля 1944 года Московский институт стали получил свою первую награду - орден Трудового Красного знамени.
In the period between 1883 and 1898 Order of the White Eagle was the highest award in the Kingdom of Serbia. С 1815 по 1831 год орден Белого орла считался наградой Царства Польского.
The Order of Saints Cyril and Methodius is an award conferred by the Republic of Bulgaria. Орден «Светите Кирил и Методий») - государственная награда Республики Болгария.
The Order For Bravery, 1st, 2nd, and 3rd Class, award of the President of Ukraine (hereafter the Order For Bravery), is instituted. Учредить отличие Президента Украины - орден "За мужество" (далее - орден "За мужество") I, II, III степени.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ.
Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор.
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа.
The main goal of the meeting was the presentation of the award. Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад.
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал -
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
The song won the award for Best International Song at the 2009 NRJ Music Awards, however, after a miscommunication, Katy Perry accepted the award for her single "I Kissed A Girl". «Disturbia» выиграла в номинации Лучшая международная песня на церемонии NRJ Music Award 2009 года, после путаницы, где первоначально считалось, что победила песня Кэти Перри - «I Kissed a Girl».
Her debut poetry collection, Archaic Smile, was awarded the 1999 Richard Wilbur Award and was a finalist for both the Yale Younger Poets Series and the Walt Whitman Award. 1999 года дебютный сборник стихов «Архаическая улыбка» получила награду Ричарда Вилбура (англ. Richard Wilbur Award) и стала финалистом Йельской премии для молодых поэтов и награды Уолта Уитмена (англ. Walt Whitman Award).
The album earned Isbell his first CMA Award nomination. Альбом позволил Исбеллу получить свою первую номинацию на СМА Award.
On June 4, 2010 Scheer was awarded with the Design Science Lifetime Achievement Award at the University of St. Gallen. 4 июня 2010 Шер был награждён премией «Design Science Lifetime Achievement Award» университета Санкт-Галлена.
"Every Breath You Take" also won the American Video Award for Best Group video, and the song won two Ivor Novello Awards in the categories Best Song Musically and Lyrically and Most Performed Work from the British Academy of Songwriters, Composers and Authors. «Every Breath You Take» также стала лауреатом награды American Video Award в номинации «Лучшее видео группы» и получил две награды Ivor Novello Awards в категории «Лучшая песня музыкально и лирически» и «Лучшая выполненная работа».
Больше примеров...