Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
The Golden Globe Award are awarded annually by the Hollywood Foreign Press Association. Премия Золотой глобус вручается ежегодно Голливудской Ассоциацией иностранной прессы.
The Award consists of a medal and a prize of 500 euros. Эта премия представляет собой медаль и приз в размере 500 евро.
Gropp was awarded the Sidney Fernbach Award in 2008, "for outstanding contributions to the development of domain decomposition algorithms, scalable tools for the parallel numerical solution of PDEs, and the dominant HPC communications interface". В 2008 году Гроуппу была присуждена премия Sidney Fernbach Award за «выдающийся вклад в разработку алгоритмов декомпозиции доменов, масштабируемых инструментов для распараллеливаемого числового решения дифференциальных уравнений в частных производных, а также распространенного интерфейса для HPC».
Representatives from the three winning organizations were present to accept the award. More than 120 guests, including government ministers, attended the gala, at which a video featuring each winner's inspiring story was shown. На приеме присутствовали представители трех организаций-лауреатов, которым была вручена премия, а также более 120 гостей, включая министров правительств, и на нем были показаны видеосюжеты с рассказом о вдохновляющей деятельности лауреатов.
Sponsored by the Man Group, from 2005 until 2015 the award was given every two years to a living author of any nationality for a body of work published in English or generally available in English translation. Премия была основана в 2005 году и до 2015 года вручалась раз в два года автору, писавшему на любом языке при наличии английского перевода.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
This award is therefore focused on energy saving concepts. Поэтому награда присуждается за идеи по экономии энергии.
The chairman of the committee said that the award existed to "promote world peace from an Eastern perspective", and Confucian peace specifically. Председатель комитета отметил, что награда вручается за «способствование миру во всем мире с Восточной точки зрения», и конфуцианского мира в частности.
Janet Taylor Spence Award for Transformative Early Career Contributions: Recognizes transformative early career contributions to psychological science. Премия Джанет Тейлор Спенс, Награда за Преобразующий вклад в начале карьеры: признает преобразующий вклад в начале карьеры в психологической науке.
The Order of Saints Cyril and Methodius is an award conferred by the Republic of Bulgaria. Орден «Светите Кирил и Методий») - государственная награда Республики Болгария.
All the time, the lectures and catechisms attached to the degrees increased in complexity, a special award being presented to the past master who gave the best rendition. Всё последующее время, наставления и катехизисы, связанные со степенями, возрастали по сложности, а специальная награда вручалась предыдущему мастеру, который хорошо исполнял свои обязанности.
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
Third, it provides the party seeking to enforce the award with adequate assurances of prompt payment once the dispute is resolved. В-третьих, оно дает стороне, добивающейся исполнения арбитражного решения, надлежащие гарантии своевременного получения платежа после урегулирования спора.
After an award was rendered in favour of the defendant, the claimant appealed the award to the Highest Arbitral Tribunal of the Bavarian Commodities Trading Association. После вынесения арбитражного решения в пользу ответчика истец направил апелляцию в Высший арбитражный суд Баварской ассоциации торговли сырьевыми товарами.
It provides, among others, for implementation by correction of the award "pursuant to article 38". В нем, в частности, предусматривается исправление арбитражного решения "в соответствии со статьей 38".
If so, the A.T. may incorporate the parties' settlement in an award on agreed terms. В этом случае арбитражный суд может оформить мировое соглашение сторон в виде арбитражного решения на согласованных условиях.
It was said that, in order to permit a challenge of a decision of an arbitral tribunal regarding costs and damages it should be made clear that such a decision should be rendered in the form of an award. Было указано, что для того, чтобы предусмотреть возможность оспаривания решений третейского суда в отношении издержек и убытков, следует четко указать, что такое решение должно быть вынесено в форме арбитражного решения.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
Before the submission of any defence the tribunal handed down its award in favour of the plaintiff. Третейский суд, не дожидаясь подачи возражения, вынес решение в пользу истца.
It was agreed, in keeping with earlier deliberations in that regard, that the terms [decision] [award] in draft article 9 should remain in square brackets pending further discussion. С учетом ранее проведенных обсуждений, затрагивающих этот вопрос, было решено сохранить термины"[решение]" и"[постановление]" в проекте статьи 9 в квадратных скобках в ожидании результатов дальнейшего рассмотрения.
Concern was expressed about this suggestion, as it ignored the possibility that the procuring entity could award the contract to the next successful submission or could cancel the procurement under the conditions set out in the Model Law. Была выражена озабоченность в связи с данным предложением, поскольку в нем игнорируется возможность того, что закупающая организация может принять решение о заключении договора о закупках на основании следующего выигравшего представления или может отменить закупки на условиях, установленных в Типовом законе.
In addition, procedural legislation provides that the court shall award the party in whose favour the decision was handed down, all court costs, to be paid by the other party, even if this party was exempted from paying such costs. Помимо этого процессуальным законодательством определено, что стороне, в пользу которой состоялось решение, суд присуждает с другой стороны все понесенные по делу судебные расходы, хотя бы эта сторона и была освобождена от уплаты судебных расходов.
Ethiopia has refused to cooperate with the Boundary Commission's lawful orders almost since the day that the Award was first announced in April 2002: Эфиопия отказалась выполнять законные распоряжения Комиссии по установлению границы почти с того самого дня, когда Решение впервые было объявлено в апреле 2002 года.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The award of the Nobel Peace Prize to him and to the United Nations confirms the high esteem in which he and our Organization are held. Присуждение ему и Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира подтверждает то большое уважение, которым пользуются он и наша Организация.
We welcomed the award of the Nobel Peace Prize in 1996 to two eminent individuals from East Timor, Don Ximenes Belo and Ramos-Horta. Мы приветствуем присуждение Нобелевской премии мира в 1996 году двум видным деятелям Восточного Тимора - г-ну Хименесу Бело и г-ну Рамосу Хорта.
UNOPS cancelled an award to this company for failure to provide a performance guarantee. ЮНОПС отменило присуждение контракта этой компании из-за непредоставления ею гарантии исполнения контракта.
Annual award of a Land prize to promote equal opportunities for girls and boys at schools (Saxony-Anhalt) Ежегодное присуждение премии правительства земли за оказание содействия усилиям по предоставлению равных возможностей девочкам и мальчикам в школах (Саксония - Анхальт)
That will be accomplished through a three-part programme, consisting of the prestigious award to recognize local achievements, learning exchange grants to foster South-South capacity-building, and the generation and sharing of knowledge to influence policy. Это будет достигаться за счет осуществления программы из трех компонентов: присуждение престижных премий в знак признания местных достижений, учреждение субсидий для обмена знаниями в целях содействия созданию потенциала «Юг-Юг», получение знаний и обмен ими в целях воздействия на политику.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
And the award for Best Original Screenplay goes to... И приз за лучший оригинальный сценарий достаётся...
The Prix Jean Gabin was a French award presented each year between 1981 and 2006 to a young and upcoming actor working in the French film industry. Приз Жана Габена (фр. Prix Jean Gabin) - французская кинематографическая награда, которая присуждалась ежегодно с 1981 по 2006 год молодым перспективным актёрам, которые работают в французской киноиндустрии.
2000 - Best Actress award at the 6th Russian film festival "Literature and Cinema" in Gatchina (Nina Usatova). 2000 - приз за лучшую актёрскую работу на VI российском кинофестивале «Литература и кино» в Гатчине - актриса Нина Усатова.
The most prestigious award of the festival is the "Étalon de Yennenga" (Stallion of Yennenga), named after the legendary founder of the Mossi empire. Наиболее престижный приз фестиваля - «Étalon de Yennenga» (Жеребец Йененги), названный так в честь легендарной основательницы империи Моси.
After Sandra Schmirler's death at 36 due to cancer, the award was renamed starting in 2001. После кончины Сандры Шмирлер в 2000 году от онкологического заболевания приз был переименован в её честь и вручается под этим именем начиная с чемпионата 2001 года.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
In certain cases the recommended award is computed manually and subsequently inserted into the database. В некоторых случаях рекомендованная компенсация рассчитывается вручную и впоследствии вносится в базу данных29.
Recommended award (USD) Nil Рекомендуемая компенсация (долл. США)
The calculated proposed award for this claim was USD 196,433.00. По этой претензии была рассчитана и предложена компенсация в размере 196433,00 долл. США.
The compensation was the first award to a family for a person wrongfully hanged. Компенсация была первой наградой семье для человека, незаконно повешенного за преступления, которого он не совершал.
The award of damages is predicated on any of the cases stated in article 2219. Компенсация ущерба присуждается в любом из случаев, перечисленных в статье 2219.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
Circumstances authorizing award of concession contracts without competitive procedures Обстоятельства, допускающие предоставление концессионного договора без проведения конкурентных процедур
It is important to emphasize here the 16 pilot training programmes based on occupational skills standards carried out in 16 enterprises, and the award of 1,995 training grants to unemployed persons in 99 skill modules. В этой связи следует отметить осуществление на 16 предприятиях экспериментальных программ профессионально-технической подготовки на основе вновь разработанных норм производственной квалификации, а также предоставление 1995 стипендий для целей профессиональной подготовки безработных в 99 профессионально-технических центрах.
For example, the draft ISO guiding principles (see below) reflect a broad concept of transparency implying, for example, the availability for inspection and commenting to interested parties of information on criteria, certification and award procedures, and periodic revision of criteria. Например, в проекте руководящих принципов ИСО (см. ниже) нашла отражение расширенная концепция транспарентности, подразумевающая, например, возможность проверки и предоставление заинтересованным сторонам информации о критериях, процедурах сертификации и присвоения знаков экомаркировки, а также периодический пересмотр критериев.
Along those lines, on the basis of the Panel's endorsement, selected candidates would be designated as "finalists" in consideration for the award and they should be encouraged to use this information in applying directly to universities for fellowship consideration. Таким образом, с учетом одобрения Коллегией отобранные кандидаты будут именоваться "финалистами" для целей их рассмотрения на предмет предоставления стипендий, и их следует поощрять к тому, чтобы они использовали эту информацию при подаче непосредственно в университеты заявок на предоставление стипендий.
Award of fellowships and the conduct of workshops, seminars and training courses. Предоставление стипендий и организация семинаров, практикумов и учебных курсов.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
If the Preliminary Investigations Chamber decides to release the person concerned because his arrest or detention was unlawful, it may award him compensation. Если Следственная палата принимает решение освободить данное лицо по причине противоправности его ареста или задержания, она может присудить ему компенсацию.
It recommends an award of KWD 106,142 for this claim element based upon the following adjustmentsanalysis. Она рекомендует присудить по этому элементу претензии 106142 кувейтских динара, основываясь на приводимом ниже анализе.
it may award [court] costs against that party [United States]. может присудить выплату [судебных] издержек этой стороной [Соединенные Штаты].
"The award..."cannot go to the Grinch, because... Мьы не можем - ...присудить приз Гринчу, потому что:
The category "C" Panel reviewed the category "C" claim in the seventh instalment of category "C" claims and recommended an award of USD 79,560.86 for the losses of the business. Группа уполномоченных по претензиям категории "С" рассмотрела претензию категории "С" в составе седьмой партии претензий категории "С" и рекомендовала присудить компенсацию в размере 79560,86 долл. США в отношении потерь, связанных с этим магазином13.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
EurChem: European Chemist The RSC is a member of the European Communities Chemistry Council (ECCC), and can award this designation to Chartered Chemists. Королевское химическое общество входит в состав Совета европейских химических сообществ (ЕССС) и может присуждать эту степень тем, кто уже имеет степень «CChem».
The Panel recommends no award for the claimant's coin collection as ownership has not been established. Группа рекомендует не присуждать компенсации по коллекции монет заявителя, поскольку право собственности доказано не было.
It was noted that the invitation to bid did not specifically indicate whether to split award or not. Было отмечено, что в приглашении принять участие в торгах конкретно не указывалось, присуждать контракт по частям или нет.
The Promoter will not in any event award such a person the Prize, even if he or she enters the Promotion in spite of this provision. Организатор ни при каких обстоятельствах не будет присуждать приз таким лицам, даже если они зарегистрируются в Акции вопреки этому условию.
Power to order interest as part of a damages award, including interest after the award and until payment; право присуждать выплату процентов в качестве части арбитражного решения о возмещении ущерба, в том числе процентов, накопившихся в период между вынесением решения и платежом;
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
It is my honor and privilege as fake Oprah Winfrey to present the night's final award... most handsome young man. Это моя гордость и привилегия как фальшивой Опры Уинфри, представить финальное ночное награждение... самого потрясающего молодого человека.
Award of the Distinguished Flying Cross. Награждение за выдающиеся лётные достижения.
The 2008 award recipients have been chosen and announced, and the awards was given in an annual ceremony that was held in March 2009, at the President's Residence, and presented by the President. После определения и объявления лауреатов этой премии за 2008 год награждение проходило на ежегодной церемонии, которая состоялась в марте 2009 года в резиденции президента, который и вручил премии.
It was taken by Associated Press correspondent Malcolm Browne; a similar photograph earned the award of World Press Photo of the Year in 1963. Автор фотографии Малькольм Браун, шеф информационного бюро «Ассошиэйтед Пресс» в Сайгоне; за аналогичное фото Малькольм Браун получило награждение «World Press Photo of the Year» от World Press Photo Awards в 1963 году.
Also in 1958, the Mexican Academy of Motion Picture Arts and Sciences decided to discontinue the Ceremony of the Ariel Award recognizing the best productions of the national cinema. Кроме этого, Мексиканская академия кинематографических искусств решила приостановить награждение премией «Ариэль» в 1958.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
In the event of an alleged breach or repudiation, the investor must be able to invoke a dispute resolution mechanism (for example, arbitration) under the underlying contract and obtain an award for damages. В случае предполагаемого нарушения или аннулирования договора инвестор должен быть в состоянии прибегнуть к механизму урегулирования споров (например, арбитражу) в соответствии с основным договором и получить возмещение ущерба.
Among the Unitarian Druze, if it appears to the judge that divorce is not justified on legal grounds, he may award damages to the wife, in addition to the deferred portion of the dowry, taking into account moral and material damage. Среди друзов-унитарианцев, если у судьи создается впечатление, что для развода отсутствуют законные основания, он может присудить возмещение убытков в пользу жены в дополнение к отложенной доле приданого с учетом морального и материального ущерба.
It would be upsetting, But not anything that would warrant the kind of award You're looking for. Это могло расстроить его, но не до такой степени, чтобы потребовалось бы такое возмещение, какое вы запрашиваете.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for Halliburton Company's war zone payments and related costs, as an award for this element of the claim would result in over-compensation to this claimant.. Поэтому Группа рекомендует не присуждать к компенсации выплаченные "Холлибертон компани" надбавки за работу в военной зоне и связанные с ними расходы, поскольку присуждение этого элемента претензии повлекло бы за собой многократное возмещение расходов этому заявителю.
The requesting State shall not be eligible to receive the final portion of the award, and shall be liable for the reimbursement of the advance, if the final payment of the award is not claimed: Запрашивающее государство не имеет права на получение окончательной части помощи и несет ответственность за возмещение потраченного аванса, если окончательный платеж не будет востребован:
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
An award may be terminated at any time for reasons of unsatisfactory conduct, for a breach of the conditions of awards or for failure to make satisfactory progress. Стипендия может быть аннулирована в любое время по причине неудовлетворительного поведения, нарушения условий предоставления стипендий или неуспеваемости.
Owing to time constraints involved in substituting another candidate or making the necessary rearrangements with an educational institution, no award was made in 1994. Времени на замену одного кандидата другим или заключения необходимых договоренностей с учебным заведением было недостаточно, поэтому в 1994 году стипендия не выплачивалась.
The award for 1997-1998 was given to Mr. Dody Kusumonegoro, a Head of Section with the Directorate of International Legal and Treaties Affairs, Department of Foreign Affairs of Indonesia. Стипендия за 1997-1998 годы была присуждена начальнику секции в составе Управления по международным правовым и договорным вопросам Министерства иностранных дел Индонезии г-ну Доди Кусумонегоро.
There is legal entitlement to social scholarship and its award is means-tested, that is the income of the student and the persons jointly assessed with the student is relevant. Право на получение социальной стипендии закреплено в законодательстве, и такая стипендия выплачивается по результатам проверки нуждаемости, то есть оценки дохода учащегося и совместно проживающих с ним лиц.
Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций.
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии.
He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году.
My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
Lump sum award for an important date - reaching the age of 62 единовременное вознаграждение к знаменательной дате - достижение 62 лет
Each prize, for which disability-inclusiveness is considered one of the selection criteria, comes with a certificate and a monetary award to support further diversity initiatives. Вместе с каждой наградой, которая присуждается, в частности, за учет интересов инвалидов, вручаются сертификат и денежное вознаграждение, с тем чтобы поддержать реализацию новых инициатив по укреплению разнообразия.
The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство».
The objective of the scheme is to ensure outworkers in the state clothing trades industry receive their lawful entitlements under the Clothing Trades Award. Задача этой программа заключается в обеспечении того, чтобы надомные работники, занимающиеся пошивом одежды в Новом Южном Уэльсе, получали полагающееся им по закону вознаграждение в соответствии с решением об отраслях по пошиву одежды.
While the financial award attached to the Maurice Pate Award should not be the primary benefit for those who receive it, there is no doubt that the level of the prize money enhances its prestige. При том, что денежное вознаграждение, которое выплачивается лауреату премии имени Мориса Пейта, не должно быть главным стимулом для ее получателей, сумма денежного вознаграждения, которое предусматривает эта премия, должна, несомненно, соответствовать ее престижности.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта.
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе;
Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
The last military award, which he is known to have - the Order of St. Stanislaus, 1st degree class with swords, was granted to Belyaev on the highest order of June 16, 1916. Последняя военная награда, о которой известно - орден Святого Станислава 1-й степени с мечами, пожалована высочайшим приказом от 16 июня 1916 года.
A new State award, the Order of the Mother, has been established in Belarus, designed to promote and enhance the prestige of motherhood, both in society and in the family. Учреждение в Беларуси государственной награды "орден Матери" способствует поощрению и повышению престижа материнства как в обществе, так и в семье.
The Order of Saints Cyril and Methodius is an award conferred by the Republic of Bulgaria. Орден «Светите Кирил и Методий») - государственная награда Республики Болгария.
He was awarded the Bellman Prize in both 1968 and 1981, the Pilot Prize in 1992, the Litteris et Artibus award in 1993, the Cornelis Vreeswijk scholarship in 1997 and the Swedish Academy's Nordic Prize in 1998. В 1968 и 1981 годах получал премию Беллмана, 1992 - премию Пилота, 1993 - орден Литературы и искусств, 1997 - стипендию Корнелиса Вресвейка, 1998 - премию Шведской академии.
Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ.
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых.
The main goal of the meeting was the presentation of the award. Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад.
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал -
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
In 1963, he received Downbeat magazine's New Star Award. В 1963 году получил премию «New star award» журнала «Downbeat».
She is the winner of the 2007 NAACP Image Award for directing "The Whole Truth" episode of the ABC hit series Lost. Она является обладателем премии «NAACP Image Award» 2007 года за режиссуру эпизода "Вся правда" хитового сериала канала ABC «Остаться в живых».
In 1951, the city received the All-America City Award, due to its rapid growth and high standard of living in the southern U.S. Annexation was the central strategy for growth. В 1951 году город получил награду «All-America City Award» за быстрый рост и самый высокий уровень жизни на всём юге США.
In 2004, Rigby received a Distinguished Lifetime Service Award from the League of American Theatres and Producers. В 2004 году Кэтлин Ригби получила награду Distinguished Lifetime Service Award от организации Лига американских театров и продюсеров (позже стала называться The Broadway League).
2014: The German Design Council presents Gerd Bulthaup with the German Design Award in the Personality category. 2014: Немецкий совет по дизайну награждает Герда Бультхаупа персональной наградой "German Design Award" в номинации Personality.
Больше примеров...