| 2008 OMETZ award (Citizens for Good Governance and Social Justice). | Премия ОМЕЦ 2008 (граждане за благое управление и социальную справедливость). |
| Architectural Award reflects the latest actual processes in contemporary society through the prism of architecture that always attracts public interest. | Архитектурная Премия отражает новейшие и актуальные процессы в современном обществе через призму архитектуры. Это обеспечивает ей постоянный общественный интерес. |
| The Award consists of a medal and of a $100,000 prize since 1979 funded under the Annual Budget. | Премия включает в себя медаль и призовой фонд в размере 100000 долл. США, который с 1979 года финансируется из годового бюджета. |
| The Medellin Award and Conference on Best Practice Transfers marked the first concerted approach by UN-Habitat to the systematic transfer of best practices. | Медельинская премия и Конференция по передаче наилучших видов практики ознаменовали собой впервые взятый на вооружение ООН-Хабитат согласованный подход к планомерной передаче наилучших видов практики. |
| That's my peabody award. | Это моя премия Пибоди. |
| We have one more award to give out. | У нас есть еще одна награда. |
| The award is also not authorized for those who performed support of the Persian Gulf War from European or Pacific bases. | Также награда не вручается для служащих, осуществлявших поддержку с европейских или тихоокеанских баз. |
| That same year, it was shown in competition at the 19th Moscow International Film Festival where it won the award for Best First Film; it also received the FIPRESCI Prize at the 1995 Toronto International Film Festival. | В тот же году фильм был отобран в конкурсную программу на Московском международном кинофестивале, где ему была присуждена награда за лучший дебют; также он получил премию ФИПРЕССИ в 1995 на кинофестивале в Торонто. |
| A 'New America Award' or Sports Photojournalist of the Year portfolio may contain no more than 24 images. | Награда «Нью Америка» или портфолио спортивного фотожурналиста Года может включать не больше чем 24 снимка. |
| In the same spirit, Cat Fanciers' Association announced Tara the recipient of its first-ever Cat Hero Award. | Через несколько дней после происшествия Ассоциация любителей кошек учредила и вручила Таре первую в историю награду «Cat Hero Award» (Награда Коту-Герою). |
| Under the Law on contracts and torts, a claim incorporated in a court decision or an award is subject to a limitation period of 10 years from the date of enforceability of the decision or the award. | Согласно Закону о договорах и правонарушениях к иску, по которому принято постановление суда или вынесено арбитражное решение, применяется срок исковой давности продолжительностью 10 лет с момента вступления в силу соответствующего постановления или арбитражного решения. |
| Since there was no explicit choice of the law governing the arbitration agreement, the law governing its validity was held to be the law (excluding conflicts of law rules) of France, the country where the award was made. | Поскольку в арбитражном соглашении не было четко указано, каким законодательством оно регулируется, суд определил, что действительность арбитражного соглашения следовало определять в соответствии с законодательством Франции (за исключением коллизионных норм), т. е. в соответствии с законодательством страны вынесения арбитражного решения. |
| Making of award and termination of proceedings | Вынесение арбитражного решения и прекращение разбирательства |
| This request was filed in response to an application filed by the respondent to enforce the second award. | Ходатайство было подано в ответ на просьбу ответчика о приведении в исполнение второго арбитражного решения. |
| The defendants argued that enforcement of the award would be contrary to public policy alleging that their major witness had been kidnapped and forced by the plaintiffs to make a false affidavit in the arbitration. | Ответчики возражали на том основании, что обеспечение исполнения арбитражного решения явилось бы нарушением публичного порядка, поскольку, как они утверждали, их главный свидетель был похищен истцами, которые вынудили его дать в арбитражном суде письменное показание под присягой. |
| Finally, the court observed that the award had been rendered on the basis of Serbian law. | Наконец, суд отметил, что решение было принято на основе законодательства Сербии. |
| In July 1991, an arbitration award was rendered by the China International Economic and Trade Arbitration Commission in favour of the plaintiff, which sought then enforcement of the award in Hong Kong. | В июле 1991 года Китайская международная экономическая и торговая арбитражная комиссия вынесла арбитражное решение в пользу истца, который ходатайствовал об исполнении решения в Гонконге. |
| A recommendation or binding award of the Arbitration Board shall set out the findings of fact that led to its recommendation or award, as well as its assessment of the evidence which led to the Board's adoption of those findings of fact. | В рекомендации или имеющем обязательную силу решении Арбитражного совета излагаются фактические обстоятельства, обусловившие его рекомендацию или решение, а также его оценка доказательств, на основе которых Совет согласился с этими фактическими обстоятельствами. |
| Similarly, the English Court of Appeal noted that one of the most important factors is "the strength of the argument that the award is invalid". | Аналогичным образом, Апелляционный суд Англии отметил, что одним из важнейших факторов является "обоснованность доводов о том, что арбитражное решение является недействительным". |
| The claimant applied for partial annulment of the award to both the court and the tribunal, arguing that the tribunal had fashioned a remedy not sought by either party and failed to give the parties an opportunity to be heard. | Истец обратился в арбитражный суд и суд общей юрисдикции с ходатайством о частичной отмене арбитражного решения на том основании, что арбитражный суд вынес решение, которое не устраивало ни одну из сторон, и не предоставил им возможности быть заслушанными. |
| Mr. Civili (Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs) said that the award of the Nobel Peace Prize for efforts to achieve poverty eradication and sustainable development highlighted the inextricable link between development and peace. | Г-н Чивили (помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам) говорит, что присуждение Нобелевской премии мира за усилия по искоренению нищеты и обеспечении устойчивого развития подчеркивает неразрывную связь между развитием и миром. |
| Fifty-fifth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights: award of human rights prizes in 2003; Comprehensive implementation of and follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action: tenth anniversary of the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action: joint debate: | Пятьдесят пятая годовщина Всеобщей декларации прав человека: присуждение премий в области прав человека в 2003 году; Всеобъемлющее осуществление Венской декларации и Программы действий и последующие меры: десятая годовщина принятия Венской декларации и Программы действий: одновременные прения |
| He read out a message on behalf of His Highness Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa, Prime Minister of Bahrain, in which the Prime Minister expressed appreciation to UN-Habitat for awarding him the 2006 Special Citation of the Habitat Scroll of Honour Award. | Он зачитал послание от имени Его Высочества премьер-министра Бахрейна шейха Халифа бин Салман аль Халифа, в котором премьер-министр выразил признательность ООН-Хабитат за присуждение ему награды Почетного свитка Хабитат за особые заслуги за 2006 год. |
| (c) Journalist award | с) присуждение премий журналистам |
| It argues that an award of interest on its claim would "compensate solely for the delay in payment, without regard to whether the asset had a profitable use". | По мнению КИУ, присуждение процентов по ее претензии "компенсирует ей лишь задержки с платежами независимо от того, приносили ли ее активы прибыль или нет". |
| Even Shaquille O'Neal got a Kids' Choice Award for that animated movie we did. | Даже Шакил О'Нил получил приз детских симпатий за мультфильм, который мы делали вместе. |
| And I'm pleased to announce that just three weeks ago we received our first international recognition, the 2009 CES Innovation Award. | Я очень счастлив объявить, что только три недели тому назад мы получили наше первое международное признание - Приз CES за Новаторство за 2009. |
| This stand-alone version of the mod received several IGF nominations, such as the Seamus McNally Grand Prize, Excellence in Visual Arts and Audio, and the Nuovo Award. | Эта самостоятельная версия модификации получила несколько номинаций IGF, таких как Главный приз Шеймуса Макнелли (Seamus McNally Grand Prize), «Лучшая работа в визуальном плане и аудио» и Nuovo Award. |
| The first winner of the award was Rangers striker Derek Johnstone, and the first non-Scottish winner was Aberdeen goalkeeper Theo Snelders eleven years later. | Первым обладателем награды стал нападающий клуба «Рейнджерс» Дерек Джонстон, первым не шотландским футболистом, получившим этот приз, является Тео Снелдерс - на тот момент голкипер «Абердина». |
| CRITICS' AWARD, VENICE 1961 | РАБОТА Приз кинокритиков Венецианский кинофестиваль 1961 |
| In most cases the recommended award is computed automatically by applying the appropriate electronic compensation formula to each loss type. | В большинстве случаев рекомендованная компенсация вычисляется автоматически путем применения надлежащей электронной формулы компенсации к каждому типу потерь. |
| The calculated proposed award for this claim was USD 196,433.00. | По этой претензии была рассчитана и предложена компенсация в размере 196433,00 долл. США. |
| If not, any such award would be a "dry judgement", with no satisfaction for the claimant. | Если нет, то любая такая компенсация будет носить сугубо формальный характер, не принося никаких преимуществ или выгод истцу. |
| Third instalment correction One claim that was approved in the third instalment requires correction, as an award for claimant's D4 losses was inadvertently excluded. | Необходимо внести поправку в одну претензию, утвержденную в составе третьей партии, поскольку случайно оказалось пропущена присужденная компенсация за потери D4. |
| In 10 of these 12 cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in a lower than appropriate award for these claimants, while in the two remaining cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in higher than appropriate awards. | В 10 из этих 12 случаев данные о прежних месячных окладах были введены неправильно, в результате чего этим заявителям была присуждена компенсации меньше полагавшейся, в то время как в двух остальных случаях из-за ошибок во вводе сумм ежемесячного оклада за предыдущий период была присуждена компенсация выше полагавшейся. |
| Further, it was considered that the award of continuing contracts and its recognition across the United Nations agencies, as well as the transferability of acquired rights, would hasten the goal of full inter-agency mobility. | Кроме того, было выражено мнение, что предоставление непрерывных контрактов и их признание во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций, а также возможность сохранения приобретенных прав способствовали бы достижению цели обеспечения полной межучрежденческой мобильности. |
| Award of an injudicious contract for fund-raising | Предоставление необоснованного контракта на сбор средств |
| While the Office of Central Support Services and the Office of Legal Affairs played a central role, procurement, the award and management of contracts and the securing of professional services for litigation and arbitration concerned the Secretariat as a whole. | Хотя Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Управление по правовым вопросам играют важную роль, вопросы закупок, предоставление контрактов и обеспечение их исполнения и использование услуг специалистов для судебных и арбитражных разбирательств касаются Секретариата в целом. |
| The National Eco-label Award Scheme shall be implemented by means of provision of accurate, non-misleading and scientifically based information to consumers on such products. | Национальная система присвоения экологического знака предусматривает предоставление потребителям таких продуктов точной, достоверной и научно обоснованной информации. |
| The ongoing award of long-term land leases and concessions to domestic and foreign investors had resulted in widespread land confiscation without adequate compensation. | Предоставление в настоящее время долгосрочных земельных соглашений об аренде и концессиях национальным и иностранным инвесторам стало причиной многочисленных случаев конфискации земель без выплаты надлежащей компенсации. |
| The Panel accordingly recommends an award of US$315,613 to Halliburton Geophysical.. | Поэтому Группа рекомендует присудить компании "Холлибертон геофизикл" сумму в размере 315613 долл. США. |
| The Panel therefore recommends an award of GBP 37,287 to F&T for business transaction or course of dealing losses. | Поэтому Группа рекомендует присудить 37287 фунтов стерлингов компании "Ф&Т" в отношении потерь в связи с коммерческой сделкой или хозяйственной деятельностью. |
| Moreover, the fact that the United States Court may award custody to Jessica's father is not evidence of a violation of article 24 (1) of the Covenant. | Кроме того, то обстоятельство, что суд США может присудить опеку над Джессикой ее отцу, не является доказательством нарушения статьи 24(1) Пакта. |
| Because the claimant has not provided a detailed description or evidence with respect to this loss element, it is not clear whether it represents a claim for interest on any award made by the Commission. | Поскольку заявитель не предоставил подробного описания или доказательств по этому элементу потерь, неясно, отражает ли он требование о начислении процентов на ту сумму возмещения, которую может присудить Комиссия. |
| Based on their report and taking into account the original invoice and certificates for the Valuation Item, the Panel recommends an award in the amount of USD 120,000 in respect of the Valuation Item. | Основываясь на их докладе и принимая во внимание оригинал счета-фактуры и сертификаты, выданные в отношении предмета оценки, Группа рекомендует присудить в отношении предмета оценки компенсацию в размере 120000 долл. США3. |
| The award of prizes is a tradition in many countries of the world. | Традиция присуждать премии существует во многих странах мира. |
| A verdict against the applicant cannot produce an award of damages based on the stay of effects; it may only involve an award of costs if the application is deemed "vexatious". | Решение об оставлении заявления без удовлетворения не может присуждать к возмещению вреда в силу приостановления действия обжалованного акта и может присуждать к взысканию издержек лишь в том случае, когда заявление считается "заведомо необоснованным". |
| It was noted that the invitation to bid did not specifically indicate whether to split award or not. | Было отмечено, что в приглашении принять участие в торгах конкретно не указывалось, присуждать контракт по частям или нет. |
| The Promoter will not in any event award such a person the Prize, even if he or she enters the Promotion in spite of this provision. | Организатор ни при каких обстоятельствах не будет присуждать приз таким лицам, даже если они зарегистрируются в Акции вопреки этому условию. |
| Accordingly, the Panel recommends no compensation for Halliburton Company's war zone payments and related costs, as an award for this element of the claim would result in over-compensation to this claimant.. | Поэтому Группа рекомендует не присуждать к компенсации выплаченные "Холлибертон компани" надбавки за работу в военной зоне и связанные с ними расходы, поскольку присуждение этого элемента претензии повлекло бы за собой многократное возмещение расходов этому заявителю. |
| The U.S. Senate confirmed the award on July 23, 1866. | Сенат утвердил награждение 23 июля 1866 года. |
| Albanian Footballer of the Year is an annual award given to the best professional Albanian footballer elected by Football Association of Albania members, coaches and captains of the Albanian Superliga clubs. | Албанский футболист года - ежегодное награждение лучших профессиональных футболистов Албании, избрание проводится членами Федерации футбола Албании, тренерами и капитанами клубов Суперлиги Албании. |
| Only one award of the Korea Defense Service Medal is authorized, regardless of the amount of time served in the South Korean theater. | Разрешается награждение только одной наградой за защиту Кореи, независимо от количества времени службы в Корее. |
| Illis Quorum is now awarded by the Government of Sweden, and it is currently the highest award that can be conferred upon an individual Swedish citizen by the Government. | Ныне награждение осуществляется правительством Швеции, и является высшей государственной наградой, которую правительство может предоставить гражданину Швеции. |
| The largest Blender contest gives out an award called the Suzanne Award. | Самое большое мероприятие, включающее награждение участников, называется Suzanne Award. |
| (b) Award of damages to the injured party for unlawful breach of the contract of employment (article 49); | Ь) возмещение ущерба той стороне, которой он нанесен, в случае противоправного разрыва трудового договора (статья 49); |
| The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. | Положение, содержащееся в статье 9 этого Закона, предусматривающее право присуждать возмещение убытков в рамках уголовного разбирательства, обращает внимание на некоторые положения в уголовном праве и процессе Камбоджи, которые нуждаются в изменении. |
| For these reasons, the court found that the buyer was entitled to damages but referred the case back to the lower court as to the amount of the damage award. | Исходя из этого, суд постановил, что покупатель имеет право на возмещение убытков, однако передал дело обратно в суд более низкой инстанции для определения суммы возмещения убытков. |
| It would be upsetting, But not anything that would warrant the kind of award You're looking for. | Это могло расстроить его, но не до такой степени, чтобы потребовалось бы такое возмещение, какое вы запрашиваете. |
| Accordingly, the Panel recommends an award of the United States dollar equivalent of FF 566, plus US$12,800, for compensation and expenses paid by Genoyer to others.G. Recommended award | Соответственно, Группа рекомендует возмещение в долларах Соединенных Штатов, эквивалентное 566 фр. фр. плюс 12800 долл. США в качестве компенсации расходов, оплаченных "Женуае" другим лицам. |
| The award of the research grant will take place in October 1996. | Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года. |
| Eight annual awards and one special award have been made since 1986. | За период с 1986 года было назначено восемь ежегодных и одна специальная стипендия. |
| The seventh annual award of the fellowship on the Law of the Sea was made in 1992 to a Thai woman, the Acting Chief of the International Law and Treaty Subdivision, Department of Fisheries of the Ministry of Agriculture and Cooperatives. | Седьмая ежегодная стипендия по морскому праву была предоставлена в 1992 году женщине из Таиланда, исполняющей обязанности руководителя подотдела международного права и договоров Департамента рыбного хозяйства министерства сельского хозяйства и кооперативов. |
| Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) | Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия |
| There is legal entitlement to social scholarship and its award is means-tested, that is the income of the student and the persons jointly assessed with the student is relevant. | Право на получение социальной стипендии закреплено в законодательстве, и такая стипендия выплачивается по результатам проверки нуждаемости, то есть оценки дохода учащегося и совместно проживающих с ним лиц. |
| A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. | Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов. |
| 4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. | 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций. |
| My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us | Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас |
| And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). | А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9). |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| The Federation was of the view that any award for language knowledge and use should be pensionable. | Федерация считает, что любое вознаграждение за знание и использование языков должно зачитываться для пенсии. |
| We give the award for best student film to... | Мы даем вознаграждение лучшего студенческого фильма |
| Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. | И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно. |
| Many fear that any performance-related award might rapidly become an automatic entitlement, as is already often the case with the within-grade increment. | Многие опасаются, что любого рода вознаграждение, увязанное с результативностью работы, очень скоро может превратиться в автоматическую надбавку, как это уже часто происходит с повышением ставок оклада внутри одного класса. |
| When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. | После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки. |
| He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. | Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству. |
| Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. | "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта. |
| Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. | продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе; |
| Are you about to get an award? | Тебя что, сейчас награждать будут? |
| From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. | С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу. |
| He received the award of order for services to the fatherland 4th degree. | Там же ему был вручён Орден за заслуги перед Отечеством IV степени. |
| The last military award, which he is known to have - the Order of St. Stanislaus, 1st degree class with swords, was granted to Belyaev on the highest order of June 16, 1916. | Последняя военная награда, о которой известно - орден Святого Станислава 1-й степени с мечами, пожалована высочайшим приказом от 16 июня 1916 года. |
| 2010 - Within the framework of the international image program "Millennium Award" ASUE received three awards - a diploma, a cup and an order for the fact that the university used modern educational technologies and introduced innovations in the educational system. | 2010 - В рамках международной имиджевой программы «Премия Тысячелетия» АГЭУ были вручены 3 награды - диплом, кубок и орден за то, что университет использовал современные образовательные технологии и внедрял инновации в образовательную систему. |
| He was awarded the Bellman Prize in both 1968 and 1981, the Pilot Prize in 1992, the Litteris et Artibus award in 1993, the Cornelis Vreeswijk scholarship in 1997 and the Swedish Academy's Nordic Prize in 1998. | В 1968 и 1981 годах получал премию Беллмана, 1992 - премию Пилота, 1993 - орден Литературы и искусств, 1997 - стипендию Корнелиса Вресвейка, 1998 - премию Шведской академии. |
| In July 2008, Daasebre received the National Award of the Order of the Volta (Civil Division) for his public service and traditional leadership. | В июле 2008 года Даасебре получил национальную награду «Орден Вольты» (за гражданскую деятельность) за свою общественную работу и деятельность в качестве традиционного лидера. 31 июля 2008 года он получил от мэра Роберта Дж. |
| The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. | Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно. |
| Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation | Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа. |
| And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| In 1995, Kishin Corps won the Seiun Award for "Best Japanese Novel of the Year". | В 1995 году серия получила Seiun Award как «Лучший японский роман года». |
| Radioactive was also nominated for two Grammy Awards, winning the Grammy Award for Best Rock Performance. | Песня Radioactive также была номинирована на две премии Grammy, но в итоге получила премию Grammy Award за лучшую рок-музыку. |
| In 2011, Yauch received the Charles Flint Kellogg Award in Arts and Letters from Bard College, the college he attended for two years. | В 2011 году Яук получил в награду Charles Flint Kellogg Award in Arts and Letters от колледжа Bard College, того самого, который он посещал в течение двух лет. |
| NBC News was awarded a Peabody Award for its coverage, the Peabody committee concluding that "Williams, and the entire staff of NBC Nightly News exemplified the highest levels of journalistic excellence in reporting on Hurricane Katrina." | Его работа помогла заработать NBC премию Peabody Award, Комитет Peabody пришел к выводу, что Уильямс «его репортажи об урагане "Катрина" являются примером высокого уровня журналистского опыта». |
| Savchenkov received the Architecture Grand-Prix at the Silver Camera Prize in 2011 (for his project Void) and was shortlisted for MACK First Book Award and Kassel Photobook Award for his book Iceberg in 2014. | В 2011 году получил гран-при премии «Серебряная камера» в номинации «Архитектура» за проект «Пустота» (2010) В 2014 году его книга «Айсберг» вошла в шортлист премий MACK First Book Award и Kassel Photobook Award. |