| Currently the award is funded by Pfizer, USA. | В настоящее время премия финансируется фирмой "Пфайзер", США. |
| Annual award for outstanding achievements from activities on the ESM of PCBs; | присуждаемая ежегодно премия за выдающиеся достижения в области ЭОР ПХД; |
| Jonathan Mann Award for Global Health and Human Rights - Sponsored by AFXB, Global Health Council and two other organizations. | Премия Джонатана Манна в сфере мирового здравоохранения и прав человека - спонсируется АФКБ, Всемирным советом здравоохранения и еще двумя организациями. |
| The group attended the Style Icon Awards on October 30, 2008, where they received the "Best Style Icon Award". | 30 октября состоялась премия Style Icon Awards, где они получили награду «Лучший стиль». |
| She died on October 30, 2004 at the age of 88 in Washington D.C. A year later, the National Press Club Ann Cottrell Free Animal Reporting Award was established to inspire and encourage other journalists to follow in her footsteps. | Год спустя была учреждена премия её имени National Press Club Ann Cottrell Free Animal Reporting Award, чтобы вдохновить и поощрить других журналистов продолжать её дело. |
| The award was given to Alizée during an autograph session (the second of her career) in Mexico City on 26 June 2008. | Награда была вручена певице 26 июня 2008 года во время её автограф сессии в Мехико (второй за всю карьеру). |
| Obtained Institute of Chartered Accountants of Jamaica (ICAJ) Professional Stage Award for Outstanding Performance in the ACCA examinations | получена награда профессионального уровня Института присяжных бухгалтеров Ямайки за выдающиеся достижения при сдаче экзаменов в АССА |
| 1983 The Republic Day Award for International Understanding, Civic Assembly of Women in the Philippines. | 1983 год Награда "День Республики" за внесение вклада в обеспечение международного взаимопонимания, Гражданская ассамблея филиппинских женщин. |
| The winner of the picture voted by the public - My Choice Award - and the best photograph submitted from each of the regions will receive honourable mention. | Автору фотографии, победившей по итогам голосования общественности в конкурсе "Награда по моему выбору", и лучшему фотографу от каждого из регионов будет официально выражена благодарность. |
| The company was also shortlisted for three awards at the 2018 Performance Marketing Awards: Best Performance Marketing Technology, Best Use of Automation or AI, and Industry Disruptor Award. | Компания также указана в списке кандидатов на три награды на церемонии награждения в области перформанс маркетинга в 2018 году (Performance Marketing Awards): «Лучшая технология перформанс маркетинга», «Лучшее использование автоматизации или искусственного интеллекта» и «Награда за прорыв в отрасли». |
| What is absent here is any definition of an award. | Что здесь отсутствует, так это какое-либо определение арбитражного решения. |
| A suggestion was made that the issue of whether an interim measure issued in the form of an award could be set aside under article 34 of the Model Law might require further consideration by the Working Group. | Было высказано предположение, что вопрос о том, могут ли обеспечительные меры, вынесенные в форме арбитражного решения, отменяться согласно статье 34 Типового закона, может потребовать дальнейшего рассмотрения Рабочей группой. |
| It was suggested that paragraph (4) should therefore allow the arbitral tribunal to inform the parties of its decision on fees before a final award was made. | С учетом этого было предложено предоставить в пункте 4 третейскому суду возможность информировать стороны о своем решении относительно гонораров до вынесения окончательного арбитражного решения. |
| Yet, in the interest of the full and effective protection of the law and of due process, it should be presumed that the parties maintain the right to seek remedies against an award on procedural grounds unless they have expressly renounced it. | В то же время в интересах сохранения полной и эффективной защиты, предусматриваемой законом и надлежащими процессуальными нормами, следует исходить из того, что стороны сохраняют свое право ходатайствовать об отмене арбитражного решения по процессуальным основаниям, если только они прямо не отказались от этого права. |
| The time period is 90 days for Convention awards calculated from the date of award whereas it is altogether 75 days for domestic awards calculated from the date of the receipt of the copy of the award. | Срок исковой давности в отношении арбитражных решений согласно Конвенции составляет 90 дней, исчисляемых с даты арбитражного решения, а для внутренних арбитражных решений - 75 дней, исчисляемых с момента получения копии арбитражного решения. |
| The Higher Regional Court rejected these objections and declared the award enforceable. | Верховный суд земли отклонил эти возражения и объявил арбитражное решение подлежащим приведению в исполнение. |
| The procurement regulations must establish internal controls in order to avoid abuse in extensions and exceptions to the initially established duration, in particular as regards the award of a lengthy or sizeable procurement contract towards the end of the validity of the framework agreement. | В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть меры внутреннего контроля во избежание злоупотреблений, связанных с продлением первоначально установленного срока действия и внесением оговорок относительно этого срока, особенно когда решение о заключении договора о долгосрочных или крупных закупках принимается в конце срока действия рамочного соглашения. |
| If not, the arbitrators will not have the necessary authority to determine the matters in dispute and the arbitration and any subsequent award will be invalid; | В противном случае у арбитров не будет иметься необходимых полномочий для определения спорных вопросов, и арбитраж и любое последующее арбитражное решение не будут иметь силы. |
| Provision had been made for the award of maintenance for reasons of clemency, so as to enable the courts to take all circumstances into account and make a fair determination. | Предусмотрено положение о выплате содержания из милосердия, с тем чтобы суды могли принимать во внимание все обстоятельства и выносить справедливое решение. |
| The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. | Суд, выносивший решение или постановление, либо же сами стороны, заключившие взаимное соглашение, могли назначить единую сумму для покрытия нескольких требований; или же суд мог признать претензию несостоятельной. |
| The committee also issues nominations Governor General for the award of the Australian Antarctic Medal. | Комитет также представлял генерал-губернатору Австралии кандидатуры на присуждение Антарктической медали Австралии. |
| The contractor general monitors the award and implementation of public contracts and conducts investigations into allegations of impropriety which arise. | Главный подрядчик контролирует присуждение и осуществление государственных подрядов и проводит расследования утверждений о любых нарушениях. |
| I am sure the presentation of this award will encourage Governments, United Nations agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations to expand their participation in the World Programme of Action concerning Disabled Persons. | Я уверен, что присуждение этой премии будет поощрять правительство, учреждения Организации Объединенных Наций и другие межправительственные и неправительственные организации к расширению их участия в осуществлении Всемирной программы действий в отношении инвалидов. |
| These efforts have also been recognized internationally by the recent award of the Nobel Peace Prize to Kim Dae-jung, President of the Republic of Korea. | Эти усилия получили широкое признание на международном уровне, и подтверждением этому стало присуждение президенту Республики Корея Киму Дэ Чжуну Нобелевской премии мира. |
| The eASIA Award campaign aims at promoting mutual inspiration and experience sharing on electronic business and trade facilitation in the Asia Pacific Region. | Кампания за присуждение премий за деятельность в области электронных деловых операций в Азии направлена на содействие обеспечению взаимных стимулов и проведению обмена опытом по вопросам электронных деловых операций и упрощения процедур торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| In 2009, she won the award for Best Actress at the 2009 Cannes Film Festival for the film Antichrist. | В 2009 году она получила Приз за лучшую женскую роль Каннского кинофестиваля за фильм «Антихрист». |
| Do you really want an award that you didn't win? | Тебе нужен приз, который ты не выигрывал? |
| The game itself won the "Best Music in a Cartridge-Based Game" award in Electronic Gaming Monthly's 1995 video game awards. | Игра получила приз «Лучшая музыка для игры на картридже» в конкурсе Electronic Gaming Monthly 1995 года. |
| Hill is the only winner of the IBM Award who did not win an NBA MVP or Defensive Player of the Year Award sometime in his career. | Грант Хилл - единственный лауреат премии IBM, который не получал в своей карьере приз MVP или «Защитник года». |
| In 1971, the album was nominated for the prestigious science fiction prize, the Hugo Award, a rare honor for a musical recording. | В 1971 году этот альбом был номинирован на престижный приз научной фантастики Hugo Award, что было редкой честью для музыкальной группы. |
| This recommendation was subsequently approved by the Governing Council and the award has been paid to the Kuwaiti claimant. | Впоследствии эта рекомендация была утверждена Советом управляющих, и кувейтскому заявителю была выплачена соответствующая компенсация. |
| The Consortium asserts that the arbitration award included compensation in the amount of USD 1,039,170 for the loss of the use of the assets which the Consortium was forced to abandon at the project site. | Консорциум утверждает, что в присужденную по арбитражу сумму входила компенсация в размере 1039170 долл. США в связи с утратой возможности пользоваться имуществом, которое Консорциум был вынужден оставить на площадке. |
| The award of financial compensation should be designed to make satisfaction equivalent to the moral suffering experienced, in order to make reparation and sanction the responsible person or institution for the damage caused. | Денежная компенсация должна обеспечивать возмещение, эквивалентное пережитым моральным страданиям, с тем чтобы компенсировать ущерб и привлечь к ответственности лицо или учреждение, ответственное за его нанесение. |
| A clerical error was made in the review of the claim for business losses that resulted in the over-calculation of the recommended award in the amount of USD 25,377.00. | При обработке претензии в связи с коммерческими потерями была допущена канцелярская ошибка, из-за которой рекомендованная компенсация была завышена на 25377,00 долл. США. |
| All workers, however, were subject to the civil law, which guaranteed their rights if their employer ended their contracts, and could award compensation irrespective of whether they were Lebanese or non-Lebanese. | Все трудящиеся, тем не менее, подпадают под действие гражданского права, которое гарантирует их права, если работодатель расторгает договор с ними, и им может предоставляться компенсация вне зависимости от того, ливанцы они или неливанцы. |
| The law regulates the award of social benefits for families and persons without income or having a small income, in situations and when these categories cannot ensure on their own minimum conditions for a decent living. | Закон регулирует предоставление социальных пособий семьям и лицам, не имеющим дохода или получающим низкий доход, в случаях, когда эти категории не могут обеспечить себе условий для достойного существования. |
| The Committee was also informed that the technical evaluation of the proposals had been completed in October 2013 and that the award of the contract was expected to take place before the end of 2013. | Комитет также получил информацию о том, что техническая оценка этих предложений была завершена в октябре 2013 года и что предоставление контракта, как ожидается, состоится в конце 2013 года. |
| At the time of writing this report, the contract award still had not been approved. | На момент составления настоящего доклада предоставление контракта еще не было утверждено. |
| (b) The Committee should support the establishment of a special category of United Nations e-government award for efficient service delivery at the local level; | Ь) Комитету следует поддержать учреждение специальной премии Организации Объединенных Наций в области электронного государственного управления за эффективное предоставление услуг на местном уровне; |
| In that regard, the Commission was informed of the particular connotation given in some legal systems to expressions such as "procurement" and "project award", which were not used in those legal systems in connection with the selection of public service providers. | В этой связи Комиссия была информирована о том, что в некоторых правовых системах такие выражения, как "закупки" и "предоставление подрядов на проект", имеют особую коннотацию и что в этих правовых системах данные выражения не используются при выборе компаний для осуществления публичных работ. |
| In the circumstances, the Panel recommends an award of USD 5,000 for the loss of such materials. | В этих условиях Группа рекомендует присудить 5000 долл. США за потерю таких материалов. |
| Based on the foregoing, the Panel recommends an award of USD 300,000 for loss of revenue under the service agreement. | На основе вышеизложенного Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 300000 долл. США в отношении потери поступлений по соглашению об обслуживании. |
| Because the claimant has not provided a detailed description or evidence with respect to this loss element, it is not clear whether it represents a claim for interest on any award made by the Commission. | Поскольку заявитель не предоставил подробного описания или доказательств по этому элементу потерь, неясно, отражает ли он требование о начислении процентов на ту сумму возмещения, которую может присудить Комиссия. |
| Based on their report and taking into account the original invoice and certificates for the Valuation Item, the Panel recommends an award in the amount of USD 120,000 in respect of the Valuation Item. | Основываясь на их докладе и принимая во внимание оригинал счета-фактуры и сертификаты, выданные в отношении предмета оценки, Группа рекомендует присудить в отношении предмета оценки компенсацию в размере 120000 долл. США3. |
| In the light of the evidence, the Panel recommends an award of SAR 58,395,560 in respect of guarding, equipping, furnishing, maintaining and repairing refugee accommodation. | В свете представленных свидетельств Группа рекомендует присудить компенсацию за охрану, оборудование, обстановку, техническое обслуживание и ремонт жилья для беженцев в сумме 58395560 риялов. |
| The award of prizes is a tradition in many countries of the world. | Традиция присуждать премии существует во многих странах мира. |
| The Arbitration Board may not award, or recommend payment of, exemplary or punitive damages. | Коллегия Арбитражного совета может не присуждать и не рекомендовать покрытие штрафных убытков или убытков, присуждаемых в порядке наказания. |
| The claimants for whom no award has been recommended generally sought to rely on witness statements without providing any additional documents substantiating their claims. | Заявители, по претензиям которых Группа рекомендовала компенсации не присуждать, в большинстве случае ограничились показаниями свидетелей, не представив сколь-нибудь существенных дополнительных материалов, подтверждающих обоснованность их претензий. |
| Otherwise, the Organization would be exposed to the risk of having the Administrative Tribunal award compensation to appellants for delays and not meeting the time limits. | В ином случае Организация будет подвергнута риску, сопряженному с тем, что Административный трибунал будет присуждать подателям апелляций компенсацию за задержки и несоблюдение установленных сроков. |
| As no evidence was provided in support of the Valuation Items described in the original inventory list, the Panel determines that the claimant has not established ownership of the Valuation Items and recommends no award for the Valuation Items. | Поскольку в подтверждение прав собственности на предметы оценки, описываемые в первоначальной инвентарной ведомости, не было представлено каких-либо доказательств, Группа считает, что заявитель не доказал свое право собственности на предметы оценки, и рекомендует не присуждать компенсацию в отношении предметов оценки. |
| Since 2013, the award has been presented as part of the Canadian Screen Awards. | С 2013 года награждение проводится в рамках Canadian Screen Awards. |
| Papa, can I come with you to see you get your award tonight? | Папан, могу ли я пойти с вами сегодня вечером на награждение? |
| Remember when you won that essay competition, and your mother was too busy to even show up to watch you get your award? | Помнишь, когда ты выиграла конкурс эссе, твоя мама была слишком занята, чтобы прийти на награждение? |
| Three other big benefits would also have resulted from giving the award to an Indonesian. | Награждение индонезийцев могло бы принести еще три крупных выгоды. |
| Those ams might hurt if they were coming from award winners. | Если в утренних газетах появится то что она посетила награждение, это может навредить ей. |
| I get a big award from McVeigh, that will scare the state attorney into settling. | Я получу большое возмещение убытков от Маквея, что предостережет прокурора штата от подстав. |
| I award damages to Gloria's Guns. | Я присуждаю возмещение ущерба в пользу "Оружие от Глории". |
| The award included damages for the costs of the dishonoured cheque (article 74 CISG). | Решение предусматривало возмещение убытков на сумму неакцептованных чеков (статья 74 КМКПТ). |
| "2. If the Trial Chamber finds the accused not guilty, it shall award him costs and just compensation." | Если Судебная палата решит, что обвиняемый невиновен, она присуждает ему возмещение расходов и справедливую компенсацию . |
| The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. | Положение, содержащееся в статье 9 этого Закона, предусматривающее право присуждать возмещение убытков в рамках уголовного разбирательства, обращает внимание на некоторые положения в уголовном праве и процессе Камбоджи, которые нуждаются в изменении. |
| This special award was made possible by a generous grant of the United Kingdom in the amount of $23,574. | Эта специальная стипендия стала возможной благодаря щедрой дотации Соединенного Королевства на сумму 23574 долл. США. |
| An award may be terminated at any time for reasons of unsatisfactory conduct, for a breach of the conditions of awards or for failure to make satisfactory progress. | Стипендия может быть аннулирована в любое время по причине неудовлетворительного поведения, нарушения условий предоставления стипендий или неуспеваемости. |
| Award of Ernest and Lucie SCHMIDEINY Foundation, Geneva, Switzerland, 1995. | Стипендия Фонда Эрнста и Люси Шмидейни, Женева, Швейцария, 1995 год. |
| There is legal entitlement to social scholarship and its award is means-tested, that is the income of the student and the persons jointly assessed with the student is relevant. | Право на получение социальной стипендии закреплено в законодательстве, и такая стипендия выплачивается по результатам проверки нуждаемости, то есть оценки дохода учащегося и совместно проживающих с ним лиц. |
| Post Doctorate Fellowship Award in Deep Offshore Tectonics Studies 2000 Ecole Normale Superieure de Paris, France | Стипендия для проведения постдокторских исследований по глубоководной морской тектонике, 2000 год, Высшая педагогическая школа, Париж, Франция |
| A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. | Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов. |
| Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. | Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО. |
| My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us | Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас |
| The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. | Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| "An award is guaranteed," says the announcement. | "Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении. |
| Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. | И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно. |
| Multiple agencies are competent for receiving citizens' complaints, and Viet Nam has put in place an award system where citizens can be recognized for anti-corruption efforts and receive financial rewards. | Целый ряд ведомств имеют право принимать жалобы граждан, и во Вьетнаме действует система поощрения, благодаря которой граждане могут быть отмечены за их вклад в борьбу с коррупцией и получить финансовое вознаграждение. |
| When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. | После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки. |
| At the end of the year, a monetary or non-monetary award is given to employees based on the miles they have earned. | В конце года в зависимости от накопленных сотрудниками миль им предоставляется денежное или неденежное вознаграждение. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. | Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста. |
| Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. | продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе; |
| The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. | Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов. |
| From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. | С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу. |
| my mailbox is full The Purple Heart is the only award the army gives out for which you are not recommended but entitled, from being injured. | Орден "Пурпурное сердце" единственная награда, к которой армия тебя не представляет, а которую жалуют за полученные ранения. |
| A new State award, the Order of the Mother, has been established in Belarus, designed to promote and enhance the prestige of motherhood, both in society and in the family. | Учреждение в Беларуси государственной награды "орден Матери" способствует поощрению и повышению престижа материнства как в обществе, так и в семье. |
| 2010 - Within the framework of the international image program "Millennium Award" ASUE received three awards - a diploma, a cup and an order for the fact that the university used modern educational technologies and introduced innovations in the educational system. | 2010 - В рамках международной имиджевой программы «Премия Тысячелетия» АГЭУ были вручены 3 награды - диплом, кубок и орден за то, что университет использовал современные образовательные технологии и внедрял инновации в образовательную систему. |
| The Order of Saints Cyril and Methodius is an award conferred by the Republic of Bulgaria. | Орден «Светите Кирил и Методий») - государственная награда Республики Болгария. |
| Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. | Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области. |
| The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. | Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно. |
| Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
| In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. | В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ. |
| Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation | Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| The theme won the National Music Award for "Favorite TV Theme" in 2002, and has won the BMI TV Music Award in 1996, 1998, and 2003. | Тема получила национальную музыкальную премию «Favorite TV Theme» в 2002 году, и выиграла «BMI TV Music Award» в 1996, 1998 и 2003 годах. |
| In 1979, Levinson and Link received a special Edgar Award from the Mystery Writers of America for their work on Ellery Queen and Columbo. | В 1979 году Левинсон и Линк получили специальную награду Edgar Award от Mystery Writers of America за работу над «Ellery Queen» и «Коломбо». |
| Winners of Brand Award Azerbaijan contest hosted by the Caspian Integration Business Club on its website from May 19, 2008 through January 5, 2009 have been recently announced. | Были объявлены победители конкурса "Brand Award Azerbaijan", проводимого Каспийским Интеграционным Деловым Клубом на официальном веб-сайте с 19 мая 2008-го года по 19 января 2009-го. |
| She received one award (People's Choice) and two nominations (Golden Globe and TV Land Award) for her work on the show. | Телешоу было отмечено наградой People's Choice и двумя номинациями: Golden Globe и TV Land Award. |
| In 2011, he was nominated for the Teen Choice Award for Choice TV: Scene Stealer Male along with Glee castmate Chris Colfer (Kurt); again, neither actor won. | В 2011 году был номинирован на Teen Choice Award в категории «Choice TV:Лучшая мужская эпизодическая роль» вместе со своим коллегой Крисом Колфером (Курт Хаммел), но победы не одержал. |