Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
On this occasion, I can only endorse the sentiments expressed by Mr. Annan that the award should serve as an impetus to record greater achievements in the service of humanity. По этому случаю я могу лишь поддержать мнение, высказанное гном Аннаном, о том, что эта премия должна служить в качестве стимула для достижения новых успехов на службе человечества.
In December 2008, the award would be presented to the organization Zimbabwe Lawyers for Human Rights, which had provided legal representation to victims of State-sponsored abuse and persecution, often in the face of violent repression. В декабре 2008 года премия будет присуждена организации «Юристы Зимбабве - за права человека», которая обеспечивала юридическое представительство жертв злоупотреблений и преследования со стороны государства, зачастую перед лицом ожесточенных репрессий.
An award so prestigious that it recently won the 'Award of the Year' Award at the 2007 Awardie Awards, was nominated for Best Quote of the Week. Эта премия настолько престижна, что недавно получила премию "Премия года" на премии "Премия 2007" в этом году» была номинирована, как цитата недели.
The American Peace Award was established in 2008 as a prize awarded to an American citizen or citizens working to further the cause of world Peace, in the spirit of Edward W. Bok's original award. Американская премия мира была учреждена в 2008 году в качестве премии, присуждаемой американским гражданам или иным гражданам, работающим на благо мира во всем мире, в духе первоначальной премии Эдварда Бока.
Although the award is officially given every three years, there has been a period in which this regularity was not observed. Несмотря на то, что, согласно уставу, премия должна присуждаться каждые три года, её проведение долгое время носило нерегулярный характер.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
The award was received in the category "Federal Media Holdings" for "development and effective management of the sub-holding, for outstanding achievements in creating entertaining and humorous content". Награда получена в номинации «Федеральные Медиахолдинги» за «развитие и эффективное управление субхолдингом, за выдающиеся достижения в области создания развлекательного и юмористического контента».
The Commodore 64 version of The Bard's Tale was given a 'Sizzler' award and rated at 94% by ZZAP! 64 magazine, in the 1986 Christmas Special edition. Версии для Commodore 64 журналом ZZAP! 64 в рождественском специальном выпуске 1986 года была присвоена награда 'Sizzler' и рейтинг 94 %.
The award will be given to acknowledge business leaders whose commitment to combat human trafficking is at the heart of their business strategy and who have made efforts to promote corporate social responsibility. Эта награда будет присуждаться лидерам деловых кругов, чья приверженность борьбе с торговлей людьми лежит в самой основе их деловой стратегии и чьи усилия направлены на содействие формированию корпоративной социальной ответственности.
Wins Clarin Entertainment Awards: Clarin Award, Best Film Director (Esteban Sapir); Best Original Film Music, (Leo Sujatovich); 2007. Победы Награда газеты «Clarín»: лучший режиссёр (Эстебан Сапир); лучшая оригинальная музыка (Лео Суятович); 2007.
Centennial Award, Most Outstanding Novo-Ecijano in the field of Law and Human Rights, 2000. Награда в честь столетия самому выдающемуся уроженцу Нуэво-Эсиха - деятеля в области права и прав человека, 2000 год.
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
Alternatively, the respondent asserted that the recognition and enforcement of the award would be contrary to Ontario public policy. Ответчик утверждал, что в этом случае признание и приведение в исполнение арбитражного решения будет противоречить публичному порядку провинции Онтарио.
The court upheld the decision to recognize and enforce the award, finding that the parties had in fact been bound by a written arbitration clause set out in a page of their agreement that the respondent had simply failed to read. Суд подтвердил постановление о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, установив, что стороны в действительности были связаны условиями письменной арбитражной оговорки, содержавшейся на одной из страниц соглашения, которую ответчик просто не прочел.
Sometimes the purpose of designating the decision as an order was to prevent it being challenged in court, whereas the purpose of designating it as an award was to allow it to be treated as an award. В некоторых случаях такие решения именуются постановлениями с тем, чтобы воспрепятствовать их обжалованию в суде, в то время как их обозначение в качестве арбитражных решений делается для того, чтобы они рассматривались в качестве арбитражного решения.
8(B) Arbitral proceedings may begin and continue to conclusion and award during period while court deciding on request for reference to arbitration (art. 8(2)) 8(В) Арбитражное разбирательство может начаться и продолжаться до завершения и вынесения арбитражного решения, пока суд принимает решение относительно просьбы о передаче на арбитражное разбирательство (статья 8(2))
Other responses referred to the date when the claim fell due or as commencing from the date on which the failure to comply with the award first occurred. В других ответах указана дата возникновения искового требования или дата, когда в первый раз имело место невыполнение арбитражного решения.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
However, there would not necessarily be such an award in every case. Однако необязательно по каждому делу будет выноситься решение о выплате денежной компенсации.
The jury awarded, and the appellate court affirmed the award of compensatory and punitive damages; Жюри постановило, и апелляционный суд подтвердил это решение о компенсируемых и штрафных убытках;
It entitles both Eritrean and Yemeni fishermen to engage in artisanal fishing around the islands which, in its first award on sovereignty, the Tribunal attributed to Yemen. Решение предоставляет как эритрейским, так и йеменским рыбакам право вести рыбный промысел вокруг островов, которые Трибунал в своем первом решении по вопросу о суверенитете передал Йемену.
English courts take into account the likelihood that the award will be set aside in the country where it was issued and that assets will still be available if the court decides to adjourn the enforcement proceedings. Английские суды принимают во внимание вероятность того, что арбитражное решение будет отменено в стране, где оно было вынесено, и что активы все еще будут в наличии, если суд примет решение отложить исполнительное производство.
If it finds that the dual national used the nationality of the respondent State to secure benefits available only to nationals of the respondent State, it may refuse to make an award in favour of the claimant State. Если он сочтет, что лицо с двойным гражданством использовало гражданство государства-ответчика для получения выгод, доступных только гражданам государства-ответчика, он может отказаться выносить решение в пользу государства-истца.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The contractor general monitors the award and implementation of public contracts and conducts investigations into allegations of impropriety which arise. Главный подрядчик контролирует присуждение и осуществление государственных подрядов и проводит расследования утверждений о любых нарушениях.
Several delegations also highlighted the award presented to the Tribunal by the International Maritime Organization, which acknowledged the important contribution of the Tribunal to international law. Несколько делегаций также особо отметили присуждение Трибуналу премии ИМО, которая служит признанием важного вклада Трибунала в международное право.
Concerning remedies, Mr. de Gouttes noted that the European Convention provided for the award of financial damages against a State and for "just satisfaction" to be awarded to the injured party and that those remedies of the European Court of Human Rights were binding. Что касается средств правовой защиты, то г-н де Гутт отметил, что Европейская конвенция предусматривает вынесение решений, обязывающих государство возместить финансовый ущерб, и присуждение "справедливой компенсации" потерпевшей стороне и что эти средства правовой защиты Европейского суда по правам человека носят обязательный характер.
The award of the 2005 Nobel Peace Prize to the Agency and to Mr. ElBaradei is testimony to that. Об этом свидетельствует присуждение Агентству и гну эль Барадею в 2005 году Нобелевской премии мира.
A study tour on the learning experiences of winners and finalists of the European Quality Award competition for implementing quality management systems will be organized (second - third quarter of 2002 - 2003). Будет организована ознакомительная поездка с целью изучения опыта победителей и финалистов конкурса на присуждение европейской премии в области качества за внедрение систем управления качеством (второй-третий квартал 20022003 годов).
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
If we get this right, you'll win every award in town. Если мы все сделаем правильно, ты возьмешь каждый приз в городе.
Unibet received the European Sportsbook of the Year award in 2006, 2008 and 2009. Unibet получила Приз года в номинации European Sportsbook в 2006, 2008 и 2009 гг.
At the end of his first rallying year, Ken Block had won the Rally America Rookie of the Year award. К концу его первого раллийного года Кен Блок выиграл приз Rally America Rookie Of The Year.
You stole her award. Ты упёр её приз!
The European Sportsman and Sportswoman of the Year Award was named the Frank Taylor Trophy since 2003 in honour of the former president of both AIPS and UEPS. Награждён Медалью Серебряного юбилея королевы Елизаветы II. Приз лучшему спортсмену и спортсменке года в Европе с 2003 года получил название Приза Фрэнка Тейлора в память о президенте АИПС и основателе и президенте УЕПС.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
Accordingly, the recommended award is limited to the amount claimed. Поэтому рекомендованная компенсация ограничивается испрашиваемой суммой.
"(c) If the Tribunal decides to make an award, it should be free to fix the amount without any predetermined limit being applied so that full compensation for the prejudice suffered may be made." с) если Трибунал примет решение о предоставлении компенсации, то он должен быть свободен в установлении суммы компенсации без каких-либо заранее установленных пределов, с тем чтобы могла быть выплачена полная компенсация за причиненный ущерб».
This is in contradiction of the principle of loss mitigation. (f) There should be no award of interest on compensation. Этот вопрос должен урегулироваться двумя кувейтскими компаниями и не может рассматриваться в качестве источника возникновения прямых потерь, за которые может быть присуждена компенсация.
The Governing Council therefore does not envisage any compensation for losses that have arisen because of a delay in the payment of compensation as part of an award. Группа далее пришла к выводу о том, что все претензии, по которым запрашивается компенсация потерь, обусловленных задержкой с выплатой компенсации, не подпадают под юрисдикцию Группы и будут рассматриваться Советом управляющих в надлежащее время в порядке применения решения 16.
All workers, however, were subject to the civil law, which guaranteed their rights if their employer ended their contracts, and could award compensation irrespective of whether they were Lebanese or non-Lebanese. Все трудящиеся, тем не менее, подпадают под действие гражданского права, которое гарантирует их права, если работодатель расторгает договор с ними, и им может предоставляться компенсация вне зависимости от того, ливанцы они или неливанцы.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
As at 30 June 2010, the vendors in question had been advised of the finalization of the procurement process and had acknowledged the award of contract; however, contracts had not been signed. По состоянию на 30 июня 2010 года соответствующим поставщикам было рекомендовано завершить процесс закупки, и было подтверждено предоставление контрактов, однако, контракты не были подписаны.
In that regard, the Commission was informed of the particular connotation given in some legal systems to expressions such as "procurement" and "project award", which were not used in those legal systems in connection with the selection of public service providers. В этой связи Комиссия была информирована о том, что в некоторых правовых системах такие выражения, как "закупки" и "предоставление подрядов на проект", имеют особую коннотацию и что в этих правовых системах данные выражения не используются при выборе компаний для осуществления публичных работ.
By broadening the criteria for recognition to include achievements on behalf of children, the provision of resources to further those achievements and the creation of examples lending themselves to emulation, the Executive Board can use the Award to encourage significant efforts on behalf of children. Благодаря введению дополнительных критериев признания заслуг, включающих достижения в деятельности в интересах детей, предоставление ресурсов для закрепления таких достижений и создание примеров для подражания, Исполнительный совет получает возможность использовать премию для поощрения крупных инициатив в интересах детей.
Award of fellowships and the conduct of workshops, seminars and training courses. Предоставление стипендий и организация семинаров, практикумов и учебных курсов.
With regard to the award of Togolese nationality as the nationality of origin, a further distinction must be made, between award on grounds of filiation and award on grounds of birth in Togo. Что касается тоголезского гражданства по происхождению, то необходимо также различать его предоставление детям по гражданству родителей и детям, которые родились в Того.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
Among the Unitarian Druze, if it appears to the judge that divorce is not justified on legal grounds, he may award damages to the wife, in addition to the deferred portion of the dowry, taking into account moral and material damage. Среди друзов-унитарианцев, если у судьи создается впечатление, что для развода отсутствуют законные основания, он может присудить возмещение убытков в пользу жены в дополнение к отложенной доле приданого с учетом морального и материального ущерба.
Because the claimant has not provided a detailed description or evidence with respect to this loss element, it is not clear whether it represents a claim for interest on any award made by the Commission. Поскольку заявитель не предоставил подробного описания или доказательств по этому элементу потерь, неясно, отражает ли он требование о начислении процентов на ту сумму возмещения, которую может присудить Комиссия.
Based on their report and taking into account the original invoice and certificates for the Valuation Item, the Panel recommends an award in the amount of USD 120,000 in respect of the Valuation Item. Основываясь на их докладе и принимая во внимание оригинал счета-фактуры и сертификаты, выданные в отношении предмета оценки, Группа рекомендует присудить в отношении предмета оценки компенсацию в размере 120000 долл. США3.
Another proposal was made to replace the words "order an award of" in the second sentence of paragraph with the words "award" so that it would be clear that the action was an award not an order. Было также высказано предложение заменить слова "предписать возмещение" во втором предложении пункта 6 бис словами "присудить возмещение", с тем чтобы ясно указать, что подобное решение является именно решением, а не постановлением.
The Panel recommends an award in the amount of US$1,920,257 for the irredeemable Kuwaiti dinar banknotes in the possession of the CBP. Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1920257 долл. США в отношении не принятых к оплате кувейтских банкнот, которые имеются у ЦБФ.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
The judicial award determined in such cases also includes costs and expenses. В подобных делах суды могут также присуждать судебные издержки.
The Supreme Court is empowered to make determinations regarding allegations of torture and award compensation. Верховный суд имеет право выносить определение по вопросу об утверждениях, касающихся пыток, и присуждать компенсацию.
The Arbitration Board may not award, or recommend payment of, exemplary or punitive damages. Коллегия Арбитражного совета может не присуждать и не рекомендовать покрытие штрафных убытков или убытков, присуждаемых в порядке наказания.
The Panel therefore finds that KUFPEC has failed to establish that the amount claimed exceeded the level of its normal expenses, and it recommends no award for this claim element. С учетом этого Группа делает вывод, что "КУФПЭК" не доказала, что истребуемая сумма превышает уровень ее обычных расходов, и рекомендует по этому элементу претензии компенсации не присуждать.
The claim for the outstanding judgement award is therefore not compensable. Группа рекомендует не присуждать компенсации по потерям в связи с коммерческими сделками или деловой практикой.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
I'm so psyched that the first event is planning your award. Я так волнуюсь, что первым моим мероприятием будет твоё награждение.
The award has been given since 1975. Награждение проводится с 1975 года.
But his award will be in a secure side ceremony. Главное событие в Бальном зале, но его награждение будет на безопасной параллельной церемонии,
It was taken by Associated Press correspondent Malcolm Browne; a similar photograph earned the award of World Press Photo of the Year in 1963. Автор фотографии Малькольм Браун, шеф информационного бюро «Ассошиэйтед Пресс» в Сайгоне; за аналогичное фото Малькольм Браун получило награждение «World Press Photo of the Year» от World Press Photo Awards в 1963 году.
Decides this medal will be ready for investiture within six months of the establishment of its modalities and the administrative management of the award will be provided by the Secretariat. постановляет обеспечить готовность к представлению на награждение этой медалью в течение шести месяцев после установления порядка награждения и возложить на Секретариат ответственность за административное обеспечение процесса награждения.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
Following consultations with interested States and the Trust Fund, the Court may order that an award for reparations be made through the Trust Fund to an intergovernmental, international or national organization approved by the Trust Fund. После консультаций с заинтересованными государствами и Целевым фондом Суд может распорядиться произвести возмещение ущерба через Целевой фонд той или иной межправительственной, международной или национальной организации, одобренной Целевым фондом.
In New Zealand, the Court of Appeal held that, in certain cases, breaches of the Bill of Rights Act could be remedied by the award of damages, despite the absence of an express provision to that effect in the Act itself. В Новой Зеландии апелляционный суд постановил, что в отдельных случаях нарушения закона о правах может повлечь за собой возмещение ущерба, несмотря на отсутствие каких-либо конкретных положений на этот счет в самом законе.
Several decisions award damages to compensate for legal fees for extra-judicial acts such as the sending of collection letters. В нескольких решениях присуждено возмещение убытков с целью компенсации оплаты услуг адвоката за внесудебные действия, такие как направление писем с целью получения долга.
For these reasons, the court found that the buyer was entitled to damages but referred the case back to the lower court as to the amount of the damage award. Исходя из этого, суд постановил, что покупатель имеет право на возмещение убытков, однако передал дело обратно в суд более низкой инстанции для определения суммы возмещения убытков.
Another proposal was made to replace the words "order an award of" in the second sentence of paragraph with the words "award" so that it would be clear that the action was an award not an order. Было также высказано предложение заменить слова "предписать возмещение" во втором предложении пункта 6 бис словами "присудить возмещение", с тем чтобы ясно указать, что подобное решение является именно решением, а не постановлением.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
M.A. in Political Science, University of Pennsylvania (1964). (John Boyer scholarship award). Степень магистра политологии, Пенсильванский университет (1964 год), стипендия Джона Бойера.
The eighth annual award was made to Mr. Alex Chepsiror, who at the time of his application was with the Ministry of Foreign Affairs, Nairobi, Kenya. Восьмая ежегодная стипендия была присуждена г-ну Алексу Чепсирору, который на момент подачи заявления работал в Министерстве иностранных дел Кении в Найроби.
Since 2007, 10 Australia Awards have been offered to nationals from Tokelau, 14 awards to New Caledonian nationals and 1 award to an Australian to undertake his award in New Caledonia. С 2007 года 10 стипендий в рамках программ стипендий Австралии было выделено жителям Токелау, 14 стипендий - жителям Новой Каледонии и одна стипендия - австралийцу для поездки в Новую Каледонию.
The grant of an award is conditional upon the scholar gaining admission to the relevant programme of study at the University of the West Indies. Стипендия предоставляется стажерам, зачисленным в Вест-индский университет для прохождения обучения по соответствующей программе.
Post Doctorate Fellowship Award in Deep Offshore Tectonics Studies 2000 Ecole Normale Superieure de Paris, France Стипендия для проведения постдокторских исследований по глубоководной морской тектонике, 2000 год, Высшая педагогическая школа, Париж, Франция
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии.
He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году.
My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас
And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9).
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
Multiple agencies are competent for receiving citizens' complaints, and Viet Nam has put in place an award system where citizens can be recognized for anti-corruption efforts and receive financial rewards. Целый ряд ведомств имеют право принимать жалобы граждан, и во Вьетнаме действует система поощрения, благодаря которой граждане могут быть отмечены за их вклад в борьбу с коррупцией и получить финансовое вознаграждение.
When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки.
That's the award with the cash payment. К ней прилагается денежное вознаграждение.
The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство».
Starting in October 2009 Intway has also introduced a multi-currency system of booking personal bonuses (individual award) in SBP: the remuneration is paid either in IWM, or in the same currency in which a product or service was paid. С октября 2009 года в Intway также введена мультивалютная система начисления персонального бонуса (личной премии) по ГБП: вознаграждение выплачивается либо в IWM, либо в той же валюте, в которой оплачивался продукт или услуга.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта.
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста.
The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
The Paralympic Order is the highest award of the Paralympic Movement. Паралимпийский орден является высшей наградой Паралимпийского движения.
The Badge of Honour, a Jamaican award. Орден Заслуг - государственная награда Ямайки.
In the period between 1883 and 1898 Order of the White Eagle was the highest award in the Kingdom of Serbia. С 1815 по 1831 год орден Белого орла считался наградой Царства Польского.
The last military award, which he is known to have - the Order of St. Stanislaus, 1st degree class with swords, was granted to Belyaev on the highest order of June 16, 1916. Последняя военная награда, о которой известно - орден Святого Станислава 1-й степени с мечами, пожалована высочайшим приказом от 16 июня 1916 года.
From its inception, the award aimed to recognize women with disabilities who have overcome adversity. To date, nine women have received the award. В положении об этом ордене говорится, что им могут быть награждены женщины с инвалидностью, успешно преодолевшие трудности, и к настоящему времени этот орден получили девять женщин.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
A scientific symposium is attached to the award festivities. Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума.
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор.
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа.
The main goal of the meeting was the presentation of the award. Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад.
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
The largest Blender contest gives out an award called the Suzanne Award. Самое большое мероприятие, включающее награждение участников, называется Suzanne Award.
In 2003, Melbourne received the IATA's Eagle Award for service and two National Tourism Awards for tourism services. В 2003 году Мельбурнский аэропорт получил премию IATA Eagle Award за обслуживание и две национальные премии за уровень обслуживания туристов.
It is nominated in the NAACP Image Award for Outstanding Documentary category for the 45th Annual NAACP Image Awards. Номинирован на NAACP Image Award за выдающийся Документальный фильм на 45th NAACP Image Awards.
The film had its United States premiere at the Sundance Film Festival in 2007 and received the Festival's World Cinema Audience Award. Американская премьера фильма состоялась на фестивале Сандэнс в 2007 году, и он удостоился премии Festival's World Cinema Audience Award.
2013: The Bulthaup b3 system of interior elements wins the Chicago Athenaeum Museum of Architecture and Design's Good Design Award for Kitchen/Utensils. 2013: Система мебельных элементов bulthaup b3 завоевывает награду Design's "Good Design Award" Чикагского музея архитектуры и дизайна «Атенеум» в категории «Кухня/Кухонные принадлежности».
Больше примеров...