Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
This annual award will encourage a TCDC initiative, which can be a study, a pilot programme, a treatment of any practical problem or development of a technology or modality with implications for TCDC/ECDC. Эта ежегодная премия будет стимулировать инициативы по ТСРС, которые могут иметь форму исследования, экспериментальной программы, решения какой-либо практической проблемы или разработки той или технологии или метода, имеющих непосредственное значение для ТСРС/ЭСРС.
The NASCAR year-end MVPC award is determined by a vote of all NASCAR Nextel Cup crew chiefs. Премия NASCAR на конец года определяется голосованием всех руководителей команд NASCAR Nextel Cup.
This is already bearing fruit as evidenced by the fact the 2009 Outstanding Correctional Service Employee Global Award was given to a Kenyan. Это уже приносит свои плоды, о чем свидетельствует тот факт, что кенийцу была присуждена Глобальная премия за выдающуюся службу в исправительном учреждении.
She died on October 30, 2004 at the age of 88 in Washington D.C. A year later, the National Press Club Ann Cottrell Free Animal Reporting Award was established to inspire and encourage other journalists to follow in her footsteps. Год спустя была учреждена премия её имени National Press Club Ann Cottrell Free Animal Reporting Award, чтобы вдохновить и поощрить других журналистов продолжать её дело.
The ESCAP-Sasakawa Award for Disability-Inclusive Business in Asia and the Pacific has been developed as a good practice for promoting engagement of the private sector in a global effort to eradicate poverty for all, including persons with disabilities. Премия "ЭСКАТО-Сасакава" за учитывающую интересы инвалидов предпринимательскую деятельность в Азиатско-Тихоокеанском регионе была разработана в качестве награды за надлежащую практику в области поощрения вклада частного сектора в глобальные усилия по сокращению масштабов нищеты для всех людей, включая инвалидов.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
He also won the Crans-Montana Development and Peace Award in 2002 in Geneva. В 2002 году в Женеве ему также была вручена награда форума Кранс-Монтана за развитие и мир.
The Roll of Distinguished Philatelists (RDP) is a philatelic award of international scale, created by the Philatelic Congress of Great Britain in 1921. «Список выдающихся филателистов» (англ. Roll of Distinguished Philatelists, сокращённо - RDP) - филателистическая награда международного масштаба, учреждённая Филателистическим конгрессом Великобритании в 1921 году.
Rajiv Gandhi Excellence Award by Shiromani Institute for Excellence in Judiciary and Human Rights Награда Раджива Ганди, присужденная институтом Широмани за успехи в сфере судопроизводства и прав человека
The National Quality Award was established in Ukraine in 1996 at the initiative of the Ukrainian Association for Quality and the Ukrainian League of Industrialist and Entrepreneurs with the support of EOQ and EFQM. С целью распространения в Украине концепций Всеобщего управления качеством, а также для отработки технологий непрерывного совершенствования предприятий и организаций в 1996 году по инициативе УАК и УСПП и при поддержке EOК и EФУК в Украине была введена Национальная награда по качеству.
Markhor Award The "Markhor Award" recognizes and celebrates outstanding conservation performances that link the conservation of biodiversity and human livelihoods to the application of the principles of sustainable use, in particular hunting, as part of wildlife and ecosystem management. Награда Мархур «Награда Мархур (англ.)» признает и отмечает выдающиеся заслуги в сфере сохранения биоразнообразия и применения принципов устойчивого использования ресурсов, особенно, в охоте.
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
Both versions of the Rules required, in substance, the consent of all parties for the publication of an award. Оба варианта Регламента требуют по существу согласия всех сторон на публикацию арбитражного решения.
Furthermore, it was suggested that Note 19 could provide some guidance as to which party should take the initiative in filing and delivering the award. Кроме того, было предложено предусмотреть в комментарии 19 определенные рекомендации в отношении стороны, выступающей с инициативой применительно к сдаче на хранение и вручению арбитражного решения.
It was questioned whether modification of fees should be deemed part of the award, as that might have consequences in terms of delaying potential recourse. Был задан вопрос о том, следует ли считать решение об изменении размера гонораров частью арбитражного решения, поскольку подобный подход может создать последствия с точки зрения создания задержек для потенциального обжалования.
The court upheld the decision to recognize and enforce the award, finding that the parties had in fact been bound by a written arbitration clause set out in a page of their agreement that the respondent had simply failed to read. Суд подтвердил постановление о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, установив, что стороны в действительности были связаны условиями письменной арбитражной оговорки, содержавшейся на одной из страниц соглашения, которую ответчик просто не прочел.
Failing agreement by the parties, some delegations favoured the place of arbitration being the jurisdiction of the consumer, since it would offer the protection of his/her national consumer protection law and the ability to have any award certified in the consumer's home courts. Ряд делегаций отметили, что в отсутствие соглашения сторон местом арбитражного разбирательства должно быть государство потребителя, поскольку оно обеспечивает ему защиту, предусмотренную внутренним законодательством о защите прав потребителей, и возможность удостоверения любого арбитражного решения в судах государства потребителя.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
Since Article 1028(3) of the Luxembourg Code of Civil Procedure does not include the challenge of the award abroad among its grounds for refusal, it refused to suspend its decision and enforced the award. Поскольку в статье 1028(3) Гражданского процессуального кодекса Люксембурга обжалование арбитражного решения за рубежом не предусматривается в качестве одного из оснований для отказа, суд отказал в приостановлении вынесенного им решения и привёл в исполнение арбитражное решение.
The plaintiff received an ex parte order giving leave to enforce an arbitration award by the China International Economic & Trade Arbitration Commission, MAL 35 (1). Истец получил постановление ёх parte, позволяющее привести в исполнение арбитражное решение, вынесенное Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссией, ТЗА 35 (1).
The Court first noted that a negative ruling on its jurisdiction by an arbitral tribunal should not be regarded as an "award" as it does not deal with the substance of the dispute. Суд, во-первых, отметил, что отрицательное постановление арбитражного суда о своей юрисдикции не следует рассматривать как "арбитражное решение", поскольку оно не затрагивает существа спора.
A conciliation commission may be established to resolve the dispute but it may render only a recommendatory award which the Parties shall consider in good faith. (See also the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and the Convention on Biological Diversity.) Для разрешения спора может создаваться примирительная комиссия, однако она может выносить лишь рекомендательное решение, которое добросовестно рассматривается Сторонами (см. также Венскую конвенцию об охране озонового слоя и Конвенцию о биологическом разнообразии).
With respect to ERAs used as a phase in other procurement methods or technique, the procurement regulations may provide for an option for the procuring entity to stipulate in the solicitation documents that the award the procurement contract may take place on the basis of the initial bids. Что касается ЭРА, используемых в качестве одного из этапов при других методах или способах закупок, то в подзаконных актах о закупках можно предусмотреть, что закупающая организация имеет возможность указать в тендерной документации, что решение о заключении договора о закупках может приниматься на основе первоначальных заявок.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The integrity monitor identified information on three companies that might warrant their being excluded from consideration for the award of contracts. Он предоставил информацию о трех компаниях, которая может послужить основанием для их исключения из числа претендентов на присуждение контрактов.
He also sat on the Court of Appeal which affirmed the award of RM 10 million (US$ 2.5 million) which decision was referred to and commented upon in the impugned article. Он также входил в состав Апелляционного суда, подтвердившего присуждение 10 млн. малазийских рупий (2,5 млн. долл. США), решение которого упоминалось и комментировалось в оспариваемой статье.
The Law, aside from the existing practice of giving awards for most significant contributions to national culture, also stipulates introduction of an award for stimulation of cultural creativity. Помимо существующей практики присуждения наград за наиболее существенный вклад в национальную культуру, Закон предусматривает также присуждение награды за поощрение креативности в сфере культуры.
Another suggestion has been that the award of small contracts the selection and execution of which is conducted in close proximity to the procurement's intended users could be subject to reviews by users' associations at both the bidding stage and the contract acceptance stage. Другое предложение касалось вопроса о том, что присуждение небольших контрактов, отбор и исполнение которых реализуются в непосредственной близости от предполагаемых заказчиков закупок, могло бы быть обжаловано ассоциациями заказчиков как на этапе торгов, так и на этапе акцепта договора.
These efforts have also been recognized internationally by the recent award of the Nobel Peace Prize to Kim Dae-jung, President of the Republic of Korea. Эти усилия получили широкое признание на международном уровне, и подтверждением этому стало присуждение президенту Республики Корея Киму Дэ Чжуну Нобелевской премии мира.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
I got an award for this one. Я получила приз за эту роль.
At an international conference, the Prisons Organization had received an award for the management of criminals and their re-socialization. На международной конференции Пенитенциарная организация получила приз за обращение с заключенными и их перевоспитание.
The film premiered at the Telluride Film Festival on August 31, 2018, and also screened at the 2018 Toronto International Film Festival, where it won the People's Choice Award in the Documentaries category. Премьера фильма состоялась на Теллуридском кинофестивале 31 августа 2018 года, а также он был показан на Международном кинофестивале в Торонто в 2018 году, где он выиграл Приз зрительских симпатий: документальные фильмы.
Did you know, back at Bandley the Mac team gave an award every year to the person who could stand up to you? Ты знал, что в Бэндли команда "Мака" каждый год давала приз тому, кто мог тебя терпеть?
After the season concluded, he won an ESPY for the second consecutive year, and won the Driver of the Year award for the third time, tying Jeff Gordon, Mario Andretti, and Darrell Waltrip as the only three time drivers to win the award. По итогам сезона он второй раз подряд получил награду ESPY, и в третий раз выиграл приз «Driver of the Year», сравнявшись с Джеффом Гордоном, Марио Андретти и Даррелом Улотрипом.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
Accordingly, the recommended award is limited to the amount claimed. Поэтому рекомендованная компенсация ограничивается испрашиваемой суммой.
However, an award for loss of tangible property cannot be based solely on a claimant's contention of ownership. В то же время компенсация утраченного имущества не может присуждаться лишь на основании того, что имущество принадлежало заявителю.
The compensation was the first award to a family for a person wrongfully hanged. Компенсация была первой наградой семье для человека, незаконно повешенного за преступления, которого он не совершал.
(c) If the amount claimed was greater than the benchmark amount, then the award was equal to the amount calculated as follows: с) если истребуемая сумма превышает базовую сумму, компенсация присуждается в сумме, рассчитываемой следующим образом:
In 10 of these 12 cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in a lower than appropriate award for these claimants, while in the two remaining cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in higher than appropriate awards. В 10 из этих 12 случаев данные о прежних месячных окладах были введены неправильно, в результате чего этим заявителям была присуждена компенсации меньше полагавшейся, в то время как в двух остальных случаях из-за ошибок во вводе сумм ежемесячного оклада за предыдущий период была присуждена компенсация выше полагавшейся.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
These conditions indicate that the Secretary-General had taken responsibility for the award of the contract to PAE, which was subsequently included as part of the extraordinary measures. Из этого следует, что Генеральный секретарь принял на себя ответственность за предоставление контракта фирме ПАИ, которое было впоследствии включено в число чрезвычайных мер.
Concerned that the award of consultancies should be fully justified, будучи озабочен в связи с необходимостью обеспечения того, чтобы предоставление заказов на оказание консультативных услуг было полностью оправданным,
Award for long-term aviation fuel requirements in MINUSTAH Предоставление контракта для удовлетворения долгосрочных потребностей в авиационном топливе в МООНСГ
In its partial award on Ethiopia's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission stated that "expellees were entitled to adequate opportunity to protect any property or economic interests they had in Eritrea." В своем частичном решении по претензиям гражданских лиц Эпиопии Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии заявила, что "высылаемые лица имели право на предоставление им достаточной возможности защитить любое имущество или экономические интересы, которые они имели в Эритрее".
With regard to the award of Togolese nationality as the nationality of origin, a further distinction must be made, between award on grounds of filiation and award on grounds of birth in Togo. Что касается тоголезского гражданства по происхождению, то необходимо также различать его предоставление детям по гражданству родителей и детям, которые родились в Того.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
No limit is imposed on the amount of compensation it may award, nor is organizational interference permitted with its power to enforce legitimate rights and obligations. Не существует каких-либо ограничений в отношении суммы компенсации, которую он может присудить, и не допускается никакого организационного вмешательства в его полномочия по обеспечению законных прав и обязательств.
The Court awarded the lower figure, stating that "it cannot award more than the amount claimed in the submissions of the United Kingdom Government". Суд постановил выплатить меньшую сумму, заявив при этом, что "не может присудить большую сумму, чем та, которая указана в документах правительства Соединенного Королевства".
Conduct a joint risk-assessment with OIOS, so that a proper audit plan be developed, considering that award decisions and payments are still to be made for billions of dollars (para. 126), and follow-up appropriately on internal audits (para. 146); с) провела совместно с УСВН оценку риска, с тем чтобы разработать надлежащий план ревизии, поскольку выплаты, которые еще предстоит присудить и произвести, исчисляются миллиардами долларов (пункт 126), и приняла надлежащие меры по результатам внутренних ревизий (пункт 146);
In the absence of a commercial value, the Panel recommends an award of USD 16,500 based on three months of the claimant's annual income for each year that the claimant spent creating the lost items. В отсутствие доказательств такой коммерческой ценности Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 16500 долл. США исходя из суммы трехмесячных доходов заявителя за каждый год, затраченный заявителем на создание утраченного имущества.
The Executive Director recommends that, for 1998, the UNICEF Maurice Pate Award be presented to the Pacific Regional Human Rights Education Resource Team and that the Executive Board approve an allocation of $25,000 from general resources for this purpose. Директор-исполнитель рекомендует присудить премию ЮНИСЕФ имени Мориса Пейта за 1998 год Тихоокеанской региональной группе ресурсов просвещения в области прав человека и просит Исполнительный совет утвердить на эти цели ассигнования из общих ресурсов в размере 25000 долл. США.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
The judicial award determined in such cases also includes costs and expenses. В подобных делах суды могут также присуждать судебные издержки.
The award of prizes is a tradition in many countries of the world. Традиция присуждать премии существует во многих странах мира.
The terms and circumstances of these settlements are too indefinite to justify an award. Однако, принимая во внимание рекомендацию об учете непредвиденных доходов, Группа рекомендует компенсации не присуждать.
Contributions are needed to allow for at least one fellowship award annually. Взносы необходимы для того, чтобы можно было присуждать по меньшей мере одну стипендию ежегодно.
As a result of this evidentiary deficiency, the Panel recommends no award for the portion of the claim relating to the loss of business income. С учетом этих доказательственных изъянов Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении той части претензии, которая касается потери дохода от коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
Remember when you won that essay competition, and your mother was too busy to even show up to watch you get your award? Помнишь, когда ты выиграла конкурс эссе, твоя мама была слишком занята, чтобы прийти на награждение?
Award of the Distinguished Flying Cross. Награждение за выдающиеся лётные достижения.
Only one award of the Korea Defense Service Medal is authorized, regardless of the amount of time served in the South Korean theater. Разрешается награждение только одной наградой за защиту Кореи, независимо от количества времени службы в Корее.
Its main task is to organize the Magritte Awards, replacing the Joseph Plateau Award, awarded from 1985 to 2006. Ее основной задачей является организация ежегодных церемоний вручения наград Премии Магритт, пришедшая на замену Премии Жозефа Плато, награждение которой проводилось с 1985 по 2006 год.
The QUEEN has been graciously pleased to approve the award of the VICTORIA CROSS to: 21148786 Lance Corporal RAMBAHADUR LIMBU, 10th Princess Mary's Own Gurkha Rifles. КОРОЛЕВА любезно одобрила награждение КРЕСТОМ ВИКТОРИИ: 21148786 Младший капрал РАМБАХАДУР ЛИМБУ, 10-й собственный Принцессы Марии гуркхский стрелковый полк.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
The $110 million award, which the jury handed Celeste Wood today could cripple the gun industry. Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии.
They award special damages in the amount of $1 million and general damages in the amount of $110 million. И присудили возмещение ей фактических убытков в размере одного миллиона долларов а также общих убытков в размере 110 миллионов долларов.
Where no criminal indemnification proceedings are brought, the court should award damages of its own motion. В случае невозможности предъявления гражданского иска соответствующий суд должен назначить возмещение ущерба по долгу службы.
Second, Cargo argued that the award provided for reimbursement of a bribe paid by Industrial to the port authority in Bilbao and that it would be contrary to Canadian public policy for Quebec courts to enforce such an award. Во-вторых, компания "Карго" аргументировала тем, что арбитражное решение предусматривает возмещение взятки, выплаченной компанией "Индастриал" портовым властям Бильбао, и что навязывание такого арбитражного решения судам провинции Квебек будет противоречить публичной политике Канады.
The requesting State shall not be eligible to receive the final portion of the award, and shall be liable for the reimbursement of the advance, if the final payment of the award is not claimed: Запрашивающее государство не имеет права на получение окончательной части помощи и несет ответственность за возмещение потраченного аванса, если окончательный платеж не будет востребован:
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
Eight annual awards and one special award have been made since 1986. За период с 1986 года было назначено восемь ежегодных и одна специальная стипендия.
The seventh annual award of the fellowship on the Law of the Sea was made in 1992 to a Thai woman, the Acting Chief of the International Law and Treaty Subdivision, Department of Fisheries of the Ministry of Agriculture and Cooperatives. Седьмая ежегодная стипендия по морскому праву была предоставлена в 1992 году женщине из Таиланда, исполняющей обязанности руководителя подотдела международного права и договоров Департамента рыбного хозяйства министерства сельского хозяйства и кооперативов.
Saint Helena: 1 award Остров Св. Елены: 1 стипендия
The award for 1997-1998 was given to Mr. Dody Kusumonegoro, a Head of Section with the Directorate of International Legal and Treaties Affairs, Department of Foreign Affairs of Indonesia. Стипендия за 1997-1998 годы была присуждена начальнику секции в составе Управления по международным правовым и договорным вопросам Министерства иностранных дел Индонезии г-ну Доди Кусумонегоро.
Also in 1994, a special award went to a State Counsel from the Seychelles attached to the Office of the Attorney-General. Также в 1994 году была присуждена специальная стипендия государственному советнику с Сейшельских Островов, работающему при канцелярии генерального прокурора.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов.
They should be giving you an award, not a grilling. Им следовало тебя наградить, а не поучать.
Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО.
They're giving me an award. Они хотят меня наградить.
And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9).
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
The Federation was of the view that any award for language knowledge and use should be pensionable. Федерация считает, что любое вознаграждение за знание и использование языков должно зачитываться для пенсии.
Leave as Award, you to very me helped. Оставьте как вознаграждение, вы очень мне помогли.
Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно.
When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки.
Use of the national authorities for final disbursement should only be resorted to in the event that a beneficiary was not designated or if national legislation or custom prevented the United Nations from completing the award. В вопросах окончательных платежей к услугам национальных властей следовало бы прибегать только лишь в том случае, если бенефициар не назначен, или если национальное законодательство или обычай не позволяют Организации Объединенных Наций выплатить вознаграждение в полном объеме.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста.
He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона.
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе;
These films don't deserve an award И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
We all feel that Valentino so deserves this award, as you do too. Мы все знаем, что Валентино заслужил этот орден, как и вы, впрочем.
The Badge of Honour, a Jamaican award. Орден Заслуг - государственная награда Ямайки.
The last military award, which he is known to have - the Order of St. Stanislaus, 1st degree class with swords, was granted to Belyaev on the highest order of June 16, 1916. Последняя военная награда, о которой известно - орден Святого Станислава 1-й степени с мечами, пожалована высочайшим приказом от 16 июня 1916 года.
The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками.
"Galitsky Faberge" Oleksandr Miroshnikov was awarded the highest award in the jewelry world Ukrainian artist was awarded the "Order of Carl Faberge" They have Faberge, and we have Miroshnikov «Галицкий Фаберже» Александр Мирошников удостоен высочайшей в ювелирном мире награды Украинскому художнику вручили «ОРДЕН КАРЛА ФАБЕРЖЕ» Александр Мирошников получил высшую награду камнерезного искусства (недоступная ссылка) У них Фаберже, а у нас Мирошников
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США);
Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор.
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа.
The main goal of the meeting was the presentation of the award. Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад.
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
It attracted generally positive reviews from critics and received nominations for three Satellite Awards, one GLAAD Media Award, one MTV Movie Award and one Golden Reel Award. Картина собрала, в основном, положительные отзывы и многочисленные номинации на различные премии: Спутник, GLAAD Media Award, MTV Movie Award и Golden Reel Award.
In 1983 the paper won a special British Press Award for a "relentless campaign against the malignant practices of the Unification Church." В 1983 году газета получила специальную журналистскую премию British Press Award (англ.)русск. за «безжалостную кампанию против вредоносных практик Церкви объединения».
The role won him many awards, including IF Award's Best Actor and the AFI's award for Best Actor in a Leading Role. Эта работа принесла ему множество наград, в том числе IF Award и AFI Award за «Лучшую мужскую роль».
In 2002, the NAACP awarded Ice-T with a second Image Award, again for Outstanding Supporting Actor in a Drama Series, for his work on Law & Order: SVU. В 2002 году Ice-T удостоился второй награды «NAACP Image Award», и вновь как «Лучший актёр второго плана в драматическом сериале» за работу в сериале «Закон и порядок: Специальный корпус».
GamesMaster magazine rated the Xbox 360 version with 90%, giving it the publication's GamesMaster Gold Award, calling it a "true return to form for the evergreen series". GameMaster оценил версию для Xbox 360 на 90 %, дав награду GamesMaster Gold Award, назвав игру «настоящим возвращением вечной серии».
Больше примеров...