| On this occasion, I can only endorse the sentiments expressed by Mr. Annan that the award should serve as an impetus to record greater achievements in the service of humanity. | По этому случаю я могу лишь поддержать мнение, высказанное гном Аннаном, о том, что эта премия должна служить в качестве стимула для достижения новых успехов на службе человечества. |
| Award for the Seljačka buna (Peasant Uprising) Monument Proposal (Zagreb, 1970). | Премия за проект Памятника Крестьянскому восстанию (Загреб, 1970). |
| In 2011, the Alliance and the BMW Group launched the "BMW Group Award for Intercultural Innovation, in support of the Alliance of Civilizations, under the auspices of the United Nations" (otherwise known as the Intercultural Innovation Award). | В 2001 году Альянс и «Бэ-эм-ве групп» учредили «Премию «Бэ-эм-ве груп» за межкультурные инновации в поддержку Альянса цивилизаций под эгидой Организации Объединенных Наций» (известную также как Премия за межкультурные инновации). |
| The first professional award took Shani Pallaska in "Personi i dyshimtë"("The suspicious person") of Nushiq, in the first professional festival of theatres in Serbia, held in Belgrade in 1950. | Это была премия Shani Pallaska за спектакль «Personi i dyshimtë» («Подозрительные лица») Нушика на фестивале профессиональных театров Сербии, состоявшемся в Белграде. |
| European Theatre unions Award "Europe Theatre Prize for New Theatrical Realities." 2001. | 2010 - Премия союза театров Европы «Европа-театру» в номинации «Новая театральная реальность». |
| The award is a tribute to the significance attached to the work of the IAEA. | Эта награда является признанием той важности, которая придается работе МАГАТЭ. |
| The main award, the Footballer of the Year, is seen as one of the two most prestigious prizes in Scottish football, alongside the SPFA Players' Player of the Year award. | Первая награда, «футболист года», является одной из двух самых престижных наград в английском футболе, наряду с наградой игроку года по версии ПФА. |
| The award is named after former AHL President Richard F. Canning, who served in that role from 1958 to 1961. | Награда названа в честь бывшего президента АХЛ Ричарда Ф. Каннинга, который занимал этот пост с 1958 по 1961 годы. |
| Since 2009, the award has been awarded by the NBA. | С 2009 года награда обрела статус официальной награды, вручаемой самой НБА. |
| Let me say only that I am proud and happy, and that I regard this great honor not so much as an award for what I have achieved, but as a standard to hold against what I have yet to accomplish. | Позвольте мне только сказать, что я счастлива, и что награда, которую вы мне вручили, не столько признание прошлых, сколько будущих заслуг. |
| In the absence of such an application, courts must refuse to adjourn the decision on the enforcement of the award. | В отсутствие такого ходатайства суды должны отказывать в отсрочке решения о приведении в исполнение арбитражного решения. |
| The plaintiff sought leave to enforce an award, on the basis of article 35 (1) MAL. | Истец добивался приказа суда о приведении в исполнение арбитражного решения на основании статьи 35(1) ТЗА. |
| Courts also require the party opposing enforcement to demonstrate that an application to set aside or suspend an award is still pending. | Суды могут также обязать сторону, возражающую против приведения в исполнение арбитражного решения, доказать, что ходатайство об отмене или приостановлении исполнения арбитражного решения все еще находится на рассмотрении. |
| "The parties waive their right to any form of appeal, review or recourse against an award to any court or other competent authority that may be waived under the applicable law, and the waiver of which does not require a specific agreement." | "Стороны отказываются от своего права на возбуждение пересмотра, обжалования или обращения в любой форме в отношении арбитражного решения в любой суд или другой компетентный орган, от которого можно отказаться согласно применимому праву и отказ от которого не требует конкретной договоренности". |
| The second sentence provides that parties, in so far as they may validly do so, waive their right to any form of appeal, review or recourse against an award to any court or other competent authority. | Во втором предложении предусмотрено, что стороны в той мере, в какой они юридически способны сделать это, отказываются от права на пересмотр или обжалование арбитражного решения в суде или другом компетентном органе. |
| The decision did not concern the formal setting-aside procedure according to 1059 ZPO, but referred to an award of the arbitral tribunal that did not become binding on the parties. | Это решение не касалось официальной отмены процедуры в соответствии с 1059 ZPO, и в нем содержались ссылки на решение арбитражного суда, которое не приобрело обязательной силы для сторон. |
| 31(A)(4)(a) award deemed to have been made at place stated (art. 31(3)) | 31(А)(4)(а) арбитражное решение считается вынесенным в указанном месте (статья 31(3)) |
| In 1993, in the case concerning Maritime Delimitation in the Area between Greenland and Jan Mayen, the Court had analysed an award handed down in 1977 by the Anglo-French Arbitral Tribunal regarding the Mer d'Iroise case, adopting the award's reasoning. | В 1993 году в деле, касающемся делимитации морского пространства в районе между Гренландией и островом Ян-Майен, Суд проанализировал вынесенное Англо-французским арбитражным трибуналом в 1977 году решение по делу о Мер-д'Ируаз и заимствовал из него обоснование решения. |
| However, in a letter dated 9 October 1990 Felten rejected JEPCO's award of contract, advising that its board had passed a resolution that there be no deliveries to "the critical area", including Jordan. | Однако в письме от 9 октября 1990 года "Фелтен" отказалась от предоставленного "ДЖЕПКО" контракта, сообщив о том, что Совет директоров компании принял решение не осуществлять поставок в район с "критической ситуацией", включая Иорданию. |
| [Keywords: arbitration clause; arbitral tribunal; arbitrator(s); arbitrator - appointment of; arbitrator - challenge of; arbitrators - mandate; award; award - setting aside; due process; notice; procedure] | [ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражный суд; арбитры; арбитр-назначение; арбитр-отвод; арбитры-мандат; арбитражное решение; арбитражное решение - отмена; надлежащая процедура; уведомление; процедура] |
| In addition, five State enterprises had started to adopt more egalitarian policies under an incentive scheme involving the award of "quality with equity" certification. | Кроме того, пять государственных предприятий начали проводить политику по обеспечению большего равноправия в рамках инициативы, предусматривающей присуждение премий "За обеспечение качества в условиях равенства". |
| Concerning remedies, Mr. de Gouttes noted that the European Convention provided for the award of financial damages against a State and for "just satisfaction" to be awarded to the injured party and that those remedies of the European Court of Human Rights were binding. | Что касается средств правовой защиты, то г-н де Гутт отметил, что Европейская конвенция предусматривает вынесение решений, обязывающих государство возместить финансовый ущерб, и присуждение "справедливой компенсации" потерпевшей стороне и что эти средства правовой защиты Европейского суда по правам человека носят обязательный характер. |
| The Franklin Delano Roosevelt International Disability Award to Poland | Присуждение Польше Международной премии им. Франклина Делано Рузвельта |
| In 2008,143 villages in the three provinces applied for the sanitation award. | В 2008 году заявки на присуждение премий за развитие санитарии подали 143 деревни из 3 провинций. |
| award of a North Rhine-Westphalia female artist's prize in alternating fields | присуждение премии женщинам - работникам искусств в Северном Рейне-Вестфалии; |
| In addition, it was granted the European Better Environment Award 1998 in the technology transfer category. | Кроме того, в 1998 году ему был присужден приз "За содействие улучшению окружающей среды в Европе" в категории "Передача технологии". |
| Jordan and Robinson are the only players to win the IBM Award during their respective rookie seasons, both also won the NBA Rookie of the Year Award in those years. | Джордан и Робинсон являются единственными игроками, получившими приз IBM в своём первом сезоне в лиге, оба также выиграли награду Новичок года НБА в те годы. |
| In 2012, Hezonja was nominated for the FIBA Europe Young Player of the Year Award, but Jonas Valančiūnas eventually won the award. | В 2012 году был номинирован на приз лучшему молодому игроку ФИБА Европы, но награду в итоге получил литовец Йонас Валанчюнас. |
| After answering the judges' questions, she went into the final 3 in second place, eventually winning the Miss Photogenic award and the Miss USA title. | После вопроса судьи, она прошла в финал второй, в итоге завоевала специальный приз «Мисс Фотогеничность» и титул «Мисс США». |
| He is one of only nine players to have won both the Heisman Trophy and the NFL's Most Valuable Player Award. | Он один из девяти игроков, которые получали приз Хайсмана и были названы самыми ценными игроками НФЛ. |
| An award would be made on the basis of the report of the board. | Компенсация будет выплачиваться на основе отчета комиссии. |
| Thus, while the compensation awarded does not amount to an adequate remedy for violations of rights protected under articles 7 and 9 of the Covenant, the award also violates the principle of equality before courts and tribunals under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | Таким образом, в то время как назначенная компенсация не является адекватной за нарушение прав, предусмотренных статьями 7 и 9 Пакта, эта компенсация также является нарушением принципа равенства перед судами и трибуналами в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Пакта. |
| The other award, valued at $1.2 billion, is an environmental claim by Kuwait to be paid through the Compensation Fund and is subject to the Follow-up Programme for Environmental Awards. | Еще одна компенсация объемом 1,2 млрд. долл. США представляет собой природоохранную претензию Кувейта, которая подлежит выплате через Компенсационный фонд и является предметом Последующей программы по удовлетворению исков о нанесении ущерба окружающей среде. |
| The recommended award approved for this claim was USD 262,803.00. | По этой претензии была рекомендована и утверждена компенсация в размере 262803,00 долл. США. |
| Accordingly, the Panel finds that this element of the claim cannot succeed for lack of evidence.G. Recommended award | Исходя из этого, Группа приходит к заключению о том, что компенсация не может быть рекомендована по этому элементу претензии за недостаточностью доказательств. |
| It is clear, however, that certain conditions governing the award of study grants can be disadvantageous to women. | Тем не менее можно констатировать, что некоторые положения, регулирующие предоставление стипендий, могут поставить женщин в невыгодное положение. |
| OIOS also recommended that the procurement officer be cleared of an allegation that he had solicited a bribe for the award of a contract to purchase tyres. | УСВН рекомендовало также оправдать сотрудника по закупкам от обвинения в том, что он вымогал взятку за предоставление контракта на закупку шин. |
| As at 30 June 2010, the vendors in question had been advised of the finalization of the procurement process and had acknowledged the award of contract; however, contracts had not been signed. | По состоянию на 30 июня 2010 года соответствующим поставщикам было рекомендовано завершить процесс закупки, и было подтверждено предоставление контрактов, однако, контракты не были подписаны. |
| Provide support for arts and culture in British Columbia through public education and research; award grants; and produce information on the Arts Council and the arts culture in British Columbia generally; | поддержка деятельности в сфере искусства и культуры в Британской Колумбии через систему государственного образования и научных исследований, предоставление грантов и публикация информации о деятельности Совета по культуре и искусству и культурной жизни в Британской Колумбии; |
| By contrast, the award of service concessions is not regulated separately, but general principles of Community law apply - such as transparency, equality of treatment, proportionality and mutual recognition. | Напротив, присуждение концессий на предоставление услуг отдельно не регулируется, но при этом применяются общие принципы законодательства Сообщества, такие, как прозрачность, равенство режимов, пропорциональность и взаимное признание. |
| In the case of grave disability of a person, the court may award his spouse, children and parents just compensation for their psychological pain. | В случае тяжелой инвалидности суд может присудить супруге (супругу), детям и родителям такого лица справедливую компенсацию за их нравственные страдания. |
| No limit is imposed on the amount of compensation it may award, nor is organizational interference permitted with its power to enforce legitimate rights and obligations. | Не существует каких-либо ограничений в отношении суммы компенсации, которую он может присудить, и не допускается никакого организационного вмешательства в его полномочия по обеспечению законных прав и обязательств. |
| And it is found that the sum in which an award should be made, can be properly fixed at $2500, U.S. currency, without interest . | И установлено, что сумма, которую следует присудить, может быть надлежащим образом установлена в размере 2500 долларов в валюте США, без процентов . |
| Accordingly, the Panel recommends an award in the amount of USD 250,000 in respect of the five Valuation Items for which ownership has been established. | Соответственно Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 250000 долл. в отношении пяти предметов оценки, на которые было доказано право собственности7. |
| The Panel recommends an award in the amount of US$1,920,257 for the irredeemable Kuwaiti dinar banknotes in the possession of the CBP. | Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1920257 долл. США в отношении не принятых к оплате кувейтских банкнот, которые имеются у ЦБФ. |
| The award of prizes is a tradition in many countries of the world. | Традиция присуждать премии существует во многих странах мира. |
| It has power to make such declarations and orders as it considers appropriate for the purpose of upholding the rights, and may award damages. | Для защиты этих прав он уполномочен делать такие заявления и выносить такие постановления, какие сочтет нужными, и может присуждать возмещение ущерба. |
| The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. | Положение, содержащееся в статье 9 этого Закона, предусматривающее право присуждать возмещение убытков в рамках уголовного разбирательства, обращает внимание на некоторые положения в уголовном праве и процессе Камбоджи, которые нуждаются в изменении. |
| "(a) The Court may award reparations on an individualized and/or collective basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury." | Суд может присуждать возмещение на индивидуальной и/или коллективной основе с учетом объемов и размера ущерба, убытков и увечья». |
| Under section 27 of the Equal Status Act, 2000 the ODEI may award compensation or a specified course of action as a result of discrimination. | Согласно статье 27 Закона о равном статусе 2000 года, БДРР может присуждать компенсацию или принимать решение о возбуждении конкретного судебного дела в результате дискриминации. |
| For his services his comrades elected him to receive an award from Leon Trotsky. | За его заслуги товарищи выдвинули его на награждение от Льва Троцкого. |
| Other activities planned include the formation of community youth clubs, the award of media youth certificates for coverage of youth work for the tenth anniversary and youth training. | К числу других запланированных мероприятий относятся создание сети молодежных клубов, награждение средств массовой информации молодежными грамотами за освещение деятельности молодежи в связи с десятой годовщиной и профессиональная подготовка молодежи. |
| But his award will be in a secure side ceremony. | Главное событие в Бальном зале, но его награждение будет на безопасной параллельной церемонии, |
| Jordanian King Abdullah the Second was honored with the International «Dialogue of Civilizations» Award for his outstanding contribution to strengthening intercivilizational accord. | В рамках этого мероприятия состоялось награждение премией «Диалог цивилизаций» короля Иордании Абдаллы Второго. Иорданский монарх был удостоен этой премии за выдающийся вклад в укрепление межцивилизационного согласия. |
| Activities to help combat prejudice, racism, anti-gypsy sentiment and the rejection of democracy are recognized by the award of annual prizes. | Значение деятельности в рамках борьбы с предрассудками, расизмом, дискриминацией рома и неприятием демократии подчеркивает награждение лауреатов ежегодными премиями. |
| Among the Unitarian Druze, if it appears to the judge that divorce is not justified on legal grounds, he may award damages to the wife, in addition to the deferred portion of the dowry, taking into account moral and material damage. | Среди друзов-унитарианцев, если у судьи создается впечатление, что для развода отсутствуют законные основания, он может присудить возмещение убытков в пользу жены в дополнение к отложенной доле приданого с учетом морального и материального ущерба. |
| In such cases the court may award compensation based not only on the Gender Equality Act but also on other acts. | В таких случаях суд может взыскивать возмещение не только на основании Закона о равноправии мужчин и женщин, но и на основании других законов. |
| For these reasons, the court found that the buyer was entitled to damages but referred the case back to the lower court as to the amount of the damage award. | Исходя из этого, суд постановил, что покупатель имеет право на возмещение убытков, однако передал дело обратно в суд более низкой инстанции для определения суммы возмещения убытков. |
| (a) Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. | а) С учетом объемов и размера ущерба, убытков или увечья Суд может присуждать возмещение на индивидуальной основе или, если это будет сочтено необходимым, на коллективной основе, или и на той, и на другой основе. |
| The Employment Tribunal hears and determines any employment and labour related matters and may award any remedies provided under the Act, award compensation or costs or make any other order as it thinks fits. | Суд по трудовым спорам заслушивает любые дела, связанные с приемом на работу и трудовыми отношениями, и выносит по ним решения, а также может присудить возмещение ущерба, предусмотренное Законом, назначить компенсацию или выплату издержек или принять любое другое решение, которое он сочтет приемлемым. |
| Eight annual awards and one special award have been made since 1986. | За период с 1986 года было назначено восемь ежегодных и одна специальная стипендия. |
| Also in 1994, a special award went to a State Counsel from the Seychelles attached to the Office of the Attorney-General. | Также в 1994 году была присуждена специальная стипендия государственному советнику с Сейшельских Островов, работающему при канцелярии генерального прокурора. |
| An award from the Fund for the purposes of training or a fellowship may cover course fees, unless such fees are waived by the partner institution or entity, as well as travel, maintenance and accommodation allowances, and medical insurance. | Помощь, выделяемая Фондом на цели учебной подготовки, либо стипендия может покрывать оплату учебных курсов, если только таковая не отменена участвующим учреждением или субъектом, а также путевые расходы, надбавки на содержание и жилье и медицинскую страховку. |
| Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. | Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату. |
| Since 2007, 10 Australia Awards have been offered to nationals from Tokelau, 14 awards to New Caledonian nationals and 1 award to an Australian to undertake his award in New Caledonia. | С 2007 года 10 стипендий в рамках программ стипендий Австралии было выделено жителям Токелау, 14 стипендий - жителям Новой Каледонии и одна стипендия - австралийцу для поездки в Новую Каледонию. |
| A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. | Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов. |
| Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. | Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии. |
| Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. | Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО. |
| He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. | На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| She asked whether women received proper counselling on the health consequences of repeated Caesarean sections, as they might be endangering their lives in an attempt to win an award. | Она интересуется, получают ли женщины соответствующие консультации о последствиях неоднократных кесаревых сечений, поскольку в стремлении получить вознаграждение они могут поставить свою жизнь под угрозу. |
| TRACFIN concluded such funds could represent secret remuneration following the award of a procurement contract. | ТРАСФИН пришло к заключению, что эти средства, возможно, представляют собой тайное вознаграждение после предоставления контракта на закупки. |
| Use of the national authorities for final disbursement should only be resorted to in the event that a beneficiary was not designated or if national legislation or custom prevented the United Nations from completing the award. | В вопросах окончательных платежей к услугам национальных властей следовало бы прибегать только лишь в том случае, если бенефициар не назначен, или если национальное законодательство или обычай не позволяют Организации Объединенных Наций выплатить вознаграждение в полном объеме. |
| The Award will not necessarily be of monetary value. | При присуждении премии не обязательно будет выплачиваться денежное вознаграждение. |
| The objective of the scheme is to ensure outworkers in the state clothing trades industry receive their lawful entitlements under the Clothing Trades Award. | Задача этой программа заключается в обеспечении того, чтобы надомные работники, занимающиеся пошивом одежды в Новом Южном Уэльсе, получали полагающееся им по закону вознаграждение в соответствии с решением об отраслях по пошиву одежды. |
| He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. | Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству. |
| Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. | "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта. |
| Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. | Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста. |
| These films don't deserve an award | И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать. |
| From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. | С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу. |
| Putin in a Puritan award in the USA it is obviously possible, since at us in Russia the President is exposed to continuous attacks from the party, both masons of various awards, and puritans and liberals of all colors. | Путина в пуританский орден в США не представляется возможным, т.к. у нас в России Президент подвергается непрерывным нападкам со стороны, как масонов различных орденов, так и пуритан и либералов всех мастей. |
| A new State award, the Order of the Mother, has been established in Belarus, designed to promote and enhance the prestige of motherhood, both in society and in the family. | Учреждение в Беларуси государственной награды "орден Матери" способствует поощрению и повышению престижа материнства как в обществе, так и в семье. |
| After the victory in 2013 received the highest title of Honored Master of Sports and National Award - Order of Merit III class. | После этой победы в 2013 году получил высшее спортивное звание - «Заслуженный мастер спорта Украины» и государственную награду орден за заслуги III степени. |
| In 2012, Mr. Rhodes received Sierra Leone's Presidential Award, the Order of the Rokel, in recognition of his outstanding services to the international community. | В 2012 году г-н Роудз получил в награду от президента Сьерра-Леоне Орден Рокела за выдающуюся работу на службе международному сообществу. |
| "Galitsky Faberge" Oleksandr Miroshnikov was awarded the highest award in the jewelry world Ukrainian artist was awarded the "Order of Carl Faberge" They have Faberge, and we have Miroshnikov | «Галицкий Фаберже» Александр Мирошников удостоен высочайшей в ювелирном мире награды Украинскому художнику вручили «ОРДЕН КАРЛА ФАБЕРЖЕ» Александр Мирошников получил высшую награду камнерезного искусства (недоступная ссылка) У них Фаберже, а у нас Мирошников |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector | Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор. |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| In 1996, the MMF (Music Managers Forum) award for outstanding achievement in management was renamed the Peter Grant Award, in his honour. | В 1996 году награда The Music Managers Forum (MMF) за выдающиеся достижения в рок-менеджменте была переименована в его честь и с тех пор называется Peter Grant Award. |
| Won the 1982 Comics Buyer's Guide Fan Award as Best Editor. | Выиграл Comics Buyers Guide Award, как лучший редактор, в 1982 году. |
| On 5 December 2014, Bain received a Fan's Choice The Game Award in the category "Trending Gamer". | 5 декабря 2014 года Бейн получил Fan's Choice The Game Award в категории «Trending Gamer». |
| In May 2012, Coverity won the 2012 CODiE Award for Best Software Development Solution. | В мае 2012 года Coverity становится лауреатом премии «CODiE Award for Best Software Development Solution». |
| The role won him many awards, including IF Award's Best Actor and the AFI's award for Best Actor in a Leading Role. | Эта работа принесла ему множество наград, в том числе IF Award и AFI Award за «Лучшую мужскую роль». |