| On 15 May 1994 ICA received a testimonial award from the United Nations for its contribution to the International Year of the Family, at a celebration held at the United Nations Office in Geneva. | 15 мая 1994 года на церемонии, состоявшейся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, МКА была вручена поощрительная премия Организации Объединенных Наций за его вклад в проведение Международного года семьи. |
| 2009 The Carlton Alexander Award for Excellence, presented by the Jamaica College Old Boys Association. | 2009 год Премия им. Карлтона Александера за выдающиеся достижения, присуждена Ассоциацией выпускников Ямайского колледжа. |
| The award is named after Eger V. Murphree, the American chemist best known for his co-invention of the process of fluid catalytic cracking. | Премия названа в честь американского инженера-химика Эгера Мерфри, известного за его изобретение в области процесса каталитического крекинга. |
| 1999 Ashoka Fellowship ("Innovators for the Public - award in recognition of innovative contributions by individuals to the public sector") | Премия организации «Ашока» (премия за общественно значимую рационализаторскую деятельность, присуждается в знак признания новаторского вклада частных лиц в развитие государственного сектора) |
| In Rio de Janeiro, a Distinguished Service Award was given to Dr. Skip Smith for his continuing work in making the Manfred Lachs Space Law Moot Competition ever more successful since it was first held in 1992. | В Рио-де-Жанейро д-ру Скипу Смиту была вручена премия за заслуги в связи с его неустанной работой, направленной на то, чтобы сделать учебное судебное разбирательство по космическому праву им. Манфреда Лахса, которое было впервые проведено в 1992 году, еще более успешным мероприятием. |
| EFFIE award - globally famous award in sphere of effective marketing communications. | Премия EFFIE - всемирно известная награда в сфере эффективных маркетинговых коммуникаций. |
| Several organizations award a Progress Medal: Progress Medal (RPS) - the Royal Photographic Society's highest award. | Медаль прогресса (англ. Progress Medal) - высшая награда Королевского фотографического общества. |
| 2016: Best Concrete Building Award, World Architecture News Intl. | 2016: Лучшая награда за бетонное строительство, World Architecture News Intl. |
| And the award for Best Conjugator goes to | И награда Лучшему Спрягателю присуждается |
| Actually, I think that the award would probably be Japan. | Вообще-то, награда была Японией. |
| a. The requirement that an application for the setting aside or suspension of an award be pending | а. Требование о том, чтобы ходатайство об отмене или приостановлении исполнения арбитражного решения находилось на рассмотрении |
| Sometimes the purpose of designating the decision as an order was to prevent it being challenged in court, whereas the purpose of designating it as an award was to allow it to be treated as an award. | В некоторых случаях такие решения именуются постановлениями с тем, чтобы воспрепятствовать их обжалованию в суде, в то время как их обозначение в качестве арбитражных решений делается для того, чтобы они рассматривались в качестве арбитражного решения. |
| It was also stated that deleting the requirement to provide the arbitration agreement would impact negatively on article 36 of the Arbitration Model Law where the grounds upon which enforcement of an award might be refused rested on the terms of the arbitration agreement. | Было также указано, что исключение требования о представлении арбитражного соглашения создаст негативные последствия для статьи 36 Типового закона об арбитраже в ситуациях, когда основания, на которых в приведении в исполнение арбитражного решения может быть отказано, связаны с условиями арбитражного соглашения. |
| Authorization was sought for enforcement of an award made by an arbitral tribunal in Argentina under the rules of the Inter-American Commercial Arbitration Commission (IACAC). | В Верховный суд поступила просьба дать разрешение на приведение в исполнение арбитражного решения, вынесенного третейским судом в Аргентине в соответствии с регламентом Межамериканской комиссии по торговому арбитражу. |
| [the defendant] did not seek to enforce the Award in Australia until after the US District Court entered judgment in its favour in May 2011. | [ответчик] не ходатайствовал о приведении арбитражного решения в исполнение в Австралии до тех пор, пока окружной суд США не вынес решения в его пользу в мае 2011 года. |
| The court found that there was ample evidence that either the defendant had notice of the proceedings or did not object to the application to set aside the award in the jurisdiction where the award was rendered. | Суд счел, что имелись достаточные доказательства того, что ответчик либо был уведомлен о разбирательстве, либо не возражал против ходатайства об отмене арбитражного решения в пределах юрисдикции, в которой это решение было вынесено. |
| Moreover, the court noted that unlike a judgement, an arbitrator's award is not binding prior to recognition and enforcement by a court. | Суд также отметил, что, в отличие от судебного решения, арбитражное решение приобретает обязательную силу только после его признания и приведения в исполнение судом. |
| The legal system also allowed remedies, such as the award of financial damages, in the event of the infringement of constitutional rights. | Судебная система предусматривает также средства правовой защиты, например, решение о материальном возмещении причиненного вреда в случае нарушения конституционных прав. |
| It was observed that option 1 corresponded to the existing text of the Rules providing that the award could be made public only with the consent of the parties. | Было отмечено, что вариант 1 соответствует нынешнему тексту Регламента, предусматривающему, что арбитражное решение может быть опубликовано только с согласия сторон. |
| With a letter dated 1 December 1999 counsel for the claimant informed the chairman that the award had been delivered on 11 November 1999 without, however, returning the receipt. On 16 February 2000, the claimant applied to have the award set aside. | В письме от 1 декабря 1999 года адвокат истца сообщил председателю, что решение было доставлено 11 ноября 1999 года, однако расписка в получении не была возвращена. 16 февраля 2000 года истец подал иск об отмене решения. |
| The award of the Nobel Peace Prize to the Secretary-General and to the United Nations is testimony to that confidence. | Свидетельством такого доверия является присуждение Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира. |
| Where the claimant suffered a serious personal injury of a temporary nature, the Panel will recommend the award of a lump sum depending on the nature and duration of the injury suffered by the claimant.. | В тех случаях, когда заявителю было нанесено серьезное физическое увечье временного характера, Группа будет рекомендовать присуждение единовременной суммы, размер которой будет зависеть от характера и продолжительности увечья заявителя. |
| The Franklin Delano Roosevelt International Disability Award to Poland | Присуждение Польше Международной премии им. Франклина Делано Рузвельта |
| The Award was presented to Mr. Drayton in recognition of his visionary leadership in developing a sustainable global society by promoting social entrepreneurship and empowering individuals to become changemakers. | Присуждение премии г-ну Дрейтону явилось признанием его умелого руководства работой по созданию устойчивого глобального общества через пропаганду социального предпринимательства и мобилизацию усилий отдельных лиц на достижение перемен. |
| Award of the annual Elisabeth Selbert Prize alternately to female journalists and scientists (Hesse) | Поочередное присуждение ежегодной премии им. Элизабет Селберт женщинам-журналистам и женщинам-ученым (Гессен) |
| Sebastian says you won some kind of award. | Сан-Сентинел - Себастьян сказал, ты получил приз? |
| Kaltura was founded in the fall of 2006 and was launched at the TechCrunch40 industry event in San Francisco on September 18, 2007, and won the People's Choice award based on a vote of the conference's attendees. | Kaltura была впервые представлена на выставке TechCrunch40 в Сан-Франциско 18 сентября 2007, и выиграла People's Choice award (приз зрительских симпатий). |
| The film premiered at the 2010 Tribeca Film Festival in New York on April 29, winning the festival's Audience Award. | Премьера фильма состоялась в 2010 году на кинофестивале Трайбека в Нью-Йорке 29 апреля, завоевав приз зрительских симпатий фестиваля. |
| Any one of the brilliant actresses nominated for this award tonight deserves to take it home. Unfortunately, only one can. | Каждая из блестящих актрис, номинированных на этот приз заслуживает того, чтобы забрать его домой. |
| In 1949 He Walked By Night won the Locarno International Film Festival's award for Best Police Film. | В 1949 году картина Веркера «Он бродил по ночам» завоевала специальный приз Международного кинофестиваля в Локарно в категории Лучший полицейский фильм. |
| A monetary award may include attorney's fee to the prevailing party under appropriate cases. | В соответствующих случаях компенсация, присуждаемая выигравшей дело стороне, может включать и гонорар его адвоката. |
| Under the appropriate category "D" methodology, this entitled him to the application of a multiplier of 10, resulting in a calculated recommended award of USD 76,124.60. | Согласно методологии обработки претензий категории "D", он имел право на применение множителя 10, и в результате ему должна была быть рекомендована компенсация в размере 76124,60 долл. США. |
| In cases where the rejected duplicate claim contains a compensable loss element, the Panel recommended that its corresponding valid claim be amended to include that element and that an award be calculated accordingly. | Группа рекомендовала, чтобы в тех случаях, когда в отклоненной претензии-дубликате наличествует подлежащий компенсации элемент претензии, в соответствующую действительную претензию были внесены необходимые поправки и этот элемент был включен и чтобы присуждаемая компенсация была рассчитана соответствующим образом. |
| The Consortium certainly did not demonstrate that the award of over DEM 53 million did not in fact include an allowance for the unpaid engineering services. | Консорциум никак не доказал того, что присужденная ему по арбитражу компенсация в размере свыше 53 млн. немецких марок действительно не включала в себя возмещения неоплаченных инженерно-технических услуг. |
| It was also stated that, in current practice, it was not uncommon for an arbitral tribunal to issue an interim measure merely in circumstances where it would be comparatively complicated to compensate the harm with an award of damages. | Было также указано, что в нынешней практике третейские суды часто предписывают третейские меры уже в тех обстоятельствах, когда компенсация ущерба путем присуждения убытков будет сравнительно более трудной. |
| On January 13, 2010, the High Court of Justice rejected the petition after reaching the conclusion that "significant changes have been made regarding the different aspects of the petition, including the award of several of the requested remedies for the petitioners". | Высший суд справедливости 13 января 2010 года отклонил это ходатайство, придя к заключению, что "в отношении различных аспектов ходатайства произошли значительные изменения, включая предоставление лицам, подавшим ходатайство, нескольких запрошенных ими средств правовой защиты". |
| In this area CIM's activities include the development of projects, the award of scholarships and the granting of subsidies. | Деятельность ИКМ в этой области включает разработку проектов, присуждение стипендий и предоставление субсидий. |
| The award would include the grant of Roman citizenship to all the regiment's current members, but not to subsequent recruits to the regiment. | Награда включала в себя предоставление римского гражданства всем бойцам когорты, но не для последующих новобранцев. |
| Award for long-term aviation fuel requirements in MINUSTAH | Предоставление контракта для удовлетворения долгосрочных потребностей в авиационном топливе в МООНСГ |
| The grandfathering of prior industry participation remains a common practice among various States - including in the award of taxi medallions, agricultural subsidy allotments, and telecommunications spectra. | Проявление заботы о тех, кто ранее осуществлял деятельность в том или ином секторе промышленности, остается общей практикой самых различных государств, в том числе включая выдачу лицензий на вождение такси, предоставление сельскохозяйственных субсидий и телекоммуникационных частот. |
| In this case, the court may award the defendant compensation for damage. | В этом случае суд вправе присудить ответчику компенсацию за ущерб. |
| Paragraph 2 of Article 3.86 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that the court may award the right to use family assets or a certain part thereof (usufruct) to the spouse with whom minor children will live. | Пункт 2 статьи 3.86 Гражданского кодекса Литовской Республики гласит, что суд может присудить право на использование семейного имущества или определенной его части (узуфрукт) тому супругу, с которым будут проживать несовершеннолетние дети. |
| If the court finds that the allegation is true, it may award compensation up to 100,000 Nepalese rupees and may order departmental action against the Government employee responsible for such act. | Если суд признает, что утверждение верно, он может присудить компенсацию в размере до 100000 непальских рупий и приказать принять на уровне ведомства необходимые меры в отношении государственного служащего, ответственного за такие деяния. |
| As a result, the Panel recommends an award for loss of profits under the North Oil contract of US$232,712.C. Recommended award | В результате этого Группа рекомендует присудить компенсацию упущенной выгоды по контракту с "Норт ойл" в размере 232712 долл. США. |
| In view of this, the Panel recommends an award of KWD 38,229 in compensation for KOTC's loss of its manufacturing facilities at the Shuwaikh plant, this being 5 per cent of the KWD 764,570 historical cost of the plant. | С учетом этого Группа рекомендует присудить "КОТК" в связи с потерей ею производственных мощностей на заводе "Шувайх" компенсацию в размере 38229 кувейтских динаров, т.е. 5% от суммы 764570 кувейтских динаров, за которую этот завод был приобретен. |
| The claimants for whom no award has been recommended generally sought to rely on witness statements without providing any additional documents substantiating their claims. | Заявители, по претензиям которых Группа рекомендовала компенсации не присуждать, в большинстве случае ограничились показаниями свидетелей, не представив сколь-нибудь существенных дополнительных материалов, подтверждающих обоснованность их претензий. |
| (c) There should be no award of interest on compensation. | с) Компенсацию в связи с процентами присуждать не следует. |
| EurChem: European Chemist The RSC is a member of the European Communities Chemistry Council (ECCC), and can award this designation to Chartered Chemists. | Королевское химическое общество входит в состав Совета европейских химических сообществ (ЕССС) и может присуждать эту степень тем, кто уже имеет степень «CChem». |
| It was noted that the invitation to bid did not specifically indicate whether to split award or not. | Было отмечено, что в приглашении принять участие в торгах конкретно не указывалось, присуждать контракт по частям или нет. |
| As a result of this evidentiary deficiency, the Panel recommends no award for the portion of the claim relating to the loss of business income. | С учетом этих доказательственных изъянов Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении той части претензии, которая касается потери дохода от коммерческой деятельности. |
| Three other big benefits would also have resulted from giving the award to an Indonesian. | Награждение индонезийцев могло бы принести еще три крупных выгоды. |
| Those ams might hurt if they were coming from award winners. | Если в утренних газетах появится то что она посетила награждение, это может навредить ей. |
| The award is presented at and hosted by the Bear 100 Mile Endurance Run, as this is the final run in the series. | Награждение проводится после забега Беар 100, так как он является финальным в серии. |
| Maybe I should tell the B.A.P.A. that Pernell can't make the award's dinner? | Может, следует сказать В.А.Р.А., что он не сможет прийти на награждение? |
| On 7 June it was announced that Queen Elizabeth II wished to recognise the achievement of Tenzing, and on 1 July, 10 Downing Street announced that following consultation with the governments of India and Nepal the Queen had approved the award of the George Medal to him. | 7 июня было объявлено, что королева Елизавета II желает признать достижения Тенцинга, а 1 июля на Даунинг-стрит, 10 объявили, что будут проводиться консультации с правительствами Индии и Непала, и что королева одобряет награждение Тенцинга Медалью Георга. |
| I get a big award from McVeigh, that will scare the state attorney into settling. | Я получу большое возмещение убытков от Маквея, что предостережет прокурора штата от подстав. |
| "2. If the Trial Chamber finds the accused not guilty, it shall award him costs and just compensation." | Если Судебная палата решит, что обвиняемый невиновен, она присуждает ему возмещение расходов и справедливую компенсацию . |
| The award of financial compensation should be designed to make satisfaction equivalent to the moral suffering experienced, in order to make reparation and sanction the responsible person or institution for the damage caused. | Денежная компенсация должна обеспечивать возмещение, эквивалентное пережитым моральным страданиям, с тем чтобы компенсировать ущерб и привлечь к ответственности лицо или учреждение, ответственное за его нанесение. |
| The requesting State shall not be eligible to receive the final portion of the award, and shall be liable for the reimbursement of the advance, if the final payment of the award is not claimed: | Запрашивающее государство не имеет права на получение окончательной части помощи и несет ответственность за возмещение потраченного аванса, если окончательный платеж не будет востребован: |
| Another proposal was made to replace the words "order an award of" in the second sentence of paragraph with the words "award" so that it would be clear that the action was an award not an order. | Было также высказано предложение заменить слова "предписать возмещение" во втором предложении пункта 6 бис словами "присудить возмещение", с тем чтобы ясно указать, что подобное решение является именно решением, а не постановлением. |
| M.A. in Political Science, University of Pennsylvania (1964). (John Boyer scholarship award). | Степень магистра политологии, Пенсильванский университет (1964 год), стипендия Джона Бойера. |
| Eight annual awards and one special award have been made since 1986. | За период с 1986 года было назначено восемь ежегодных и одна специальная стипендия. |
| The seventh annual award of the fellowship on the Law of the Sea was made in 1992 to a Thai woman, the Acting Chief of the International Law and Treaty Subdivision, Department of Fisheries of the Ministry of Agriculture and Cooperatives. | Седьмая ежегодная стипендия по морскому праву была предоставлена в 1992 году женщине из Таиланда, исполняющей обязанности руководителя подотдела международного права и договоров Департамента рыбного хозяйства министерства сельского хозяйства и кооперативов. |
| The award for 1997-1998 was given to Mr. Dody Kusumonegoro, a Head of Section with the Directorate of International Legal and Treaties Affairs, Department of Foreign Affairs of Indonesia. | Стипендия за 1997-1998 годы была присуждена начальнику секции в составе Управления по международным правовым и договорным вопросам Министерства иностранных дел Индонезии г-ну Доди Кусумонегоро. |
| There is legal entitlement to social scholarship and its award is means-tested, that is the income of the student and the persons jointly assessed with the student is relevant. | Право на получение социальной стипендии закреплено в законодательстве, и такая стипендия выплачивается по результатам проверки нуждаемости, то есть оценки дохода учащегося и совместно проживающих с ним лиц. |
| This guy should win the Darwin award. | Да его нужно премией Дарвина наградить. |
| He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. | На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году. |
| My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us | Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас |
| And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). | А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9). |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| If she wins, the award could be seven figures. | Если она выиграет, то вознаграждение может быть семизначным. |
| The Federation was of the view that any award for language knowledge and use should be pensionable. | Федерация считает, что любое вознаграждение за знание и использование языков должно зачитываться для пенсии. |
| It's a small award. | Нет, нет, это небольшое вознаграждение. |
| Book your award via Meridian Service Centre or the nearest Donbassaero or Meridian partner airline office. | Забронируйте Ваше вознаграждение прямо сейчас через Меридиан Сервис Центр или ближайшее представительство Донбассаэро или партнёра по программе «Меридиан». |
| While the financial award attached to the Maurice Pate Award should not be the primary benefit for those who receive it, there is no doubt that the level of the prize money enhances its prestige. | При том, что денежное вознаграждение, которое выплачивается лауреату премии имени Мориса Пейта, не должно быть главным стимулом для ее получателей, сумма денежного вознаграждения, которое предусматривает эта премия, должна, несомненно, соответствовать ее престижности. |
| He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. | Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству. |
| Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. | "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. | Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона. |
| The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. | Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов. |
| In the period between 1883 and 1898 Order of the White Eagle was the highest award in the Kingdom of Serbia. | С 1815 по 1831 год орден Белого орла считался наградой Царства Польского. |
| A new State award, the Order of the Mother, has been established in Belarus, designed to promote and enhance the prestige of motherhood, both in society and in the family. | Учреждение в Беларуси государственной награды "орден Матери" способствует поощрению и повышению престижа материнства как в обществе, так и в семье. |
| After the victory in 2013 received the highest title of Honored Master of Sports and National Award - Order of Merit III class. | После этой победы в 2013 году получил высшее спортивное звание - «Заслуженный мастер спорта Украины» и государственную награду орден за заслуги III степени. |
| In July 2008, Daasebre received the National Award of the Order of the Volta (Civil Division) for his public service and traditional leadership. | В июле 2008 года Даасебре получил национальную награду «Орден Вольты» (за гражданскую деятельность) за свою общественную работу и деятельность в качестве традиционного лидера. 31 июля 2008 года он получил от мэра Роберта Дж. |
| The Order of the Cross of Vytis is a Lithuanian Presidential Award conferred on those who have defended Lithuania's freedom and independence. | Орден Креста Витиса присуждается гражданам, за подвиг, совершённый для защиты свободы и независимости Литовской Республики. |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation | Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа. |
| The main goal of the meeting was the presentation of the award. | Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад. |
| And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| In 1984 she was the first woman ever to win the coveted Directors Guild of America Award (DGA Award) for directing a narrative (non-documentary) work. | В 1983 году она была первой женщиной, когда-либо выигравшей желанную Гильдию режиссёров Америки (DGA Award) за режиссёрство повествовательной (бездокументарной) работы. |
| His personal achievements also include winning Best Foreign Singer Award in Japan in 1984. | Он также является победителем «Best Foreign Singer Award in Japan» в 1984 году. |
| In 2002, she won the XRCO Award for Starlet of the Year and the FOXE Award for "Vixen of the Year". | В 2002 году Моника получила награды XRCO Award в категории «Старлетка года» и FOXE Award - «Самка года». |
| Touch of Pink won two FiFi Awards in Berlin in April 2005, including "People's Choice' Award for Women". | Реклама Touch of Pink выиграла две премии на церемонии FiFi Awards в Берлине, в апреле 2005, включая «People's Choice' Award for Women». |
| In 2010, Singer and Lisa Whitehead won the Quill Award for Best Television Current Affairs (less than 15 minutes) for a report on flaws in the criminal justice system's treatment of domestic violence victims. | В 2010 году, Сингер и Лиза Уайтхед выиграли Quill Award за лучший телевизионный отчет текущих дел (меньше 15 минут) за отчет про недостатки в системе уголовного правосудия в отношении жертв домашнего насилия. |