| The award has been given annually since 2011. | Премия вручается ежегодно с 2011 года. |
| This award is made to Professor John Dugard for his concern with civil liberties and the general conduct of law in South Africa. | Настоящая премия присуждается профессору Джону Дугарду за активную деятельность в области гражданских свобод и общее руководство правовой деятельностью в Южной Африке. |
| Award of the Surakarta Cultural Center in Java (2003) Rancage Literary Award (2004) Inclusion in the Book of National Records for the most extensive anthology of poetry (2010). | Премия Яванского культурного центра Суракарты (2003) Литературная премия Ранчаге (2004) Включение в Книгу национальных рекордов за самую обширную антологию стихов (2010). |
| The Danny Kaye Humanitarian Award is given annually to an entertainment industry individual in recognition of his or her visionary and transformative advocacy on behalf of children and women worldwide. | Гуманитарная премия имени Денни Кей присуждается ежегодно представителю индустрии развлечений в знак признания его или ее провидческой и преобразовательной деятельности в интересах детей и женщин во всем мире. |
| In order to further strengthen programmatic efforts at the grass-roots level, we have introduced an incentive-based scheme for local bodies called the Clean Village Award, which has led to community leadership taking up the campaign to bring about total sanitation in our villages as a priority. | В целях дальнейшей интенсификации программных усилий на низовом уровне мы ввели систему поощрения для местных органов управления «Премия за чистую деревню», что побудило местное руководство сделать приоритетной кампанию за полную санитарию. |
| 1995: "The World's most Beautiful Automobile" award. | 1995: Награда «Самый красивый автомобиль мира». |
| Several organizations award a Progress Medal: Progress Medal (RPS) - the Royal Photographic Society's highest award. | Медаль прогресса (англ. Progress Medal) - высшая награда Королевского фотографического общества. |
| This is the award for the lance corporal most likely to forget to log out of his e-mail, | Награда для младшего капрала, который забыл выйти из своей электронной почты. |
| A 'New America Award' or Sports Photojournalist of the Year portfolio may contain no more than 24 images. | Награда «Нью Америка» или портфолио спортивного фотожурналиста Года может включать не больше чем 24 снимка. |
| The Ankh-Morpork Librarians' Award - Children's Winner . | Награда библиотекарей Анк-Морпорка - лучшая детская книга!». |
| It will not, however, refuse to recognize a foreign (Convention) award. | Однако суд не откажет в признании иностранного арбитражного решения (согласно Конвенции). |
| The seller took proceedings to have the award declared enforceable in Germany. | После этого он начал дело о признании вынесенного арбитражного решения подлежащим исполнению в Германии. |
| According to the adopted general system, if the award violates public policy, the courts shall refuse its enforcement; however, if the award only infringes private interests, the courts shall order its enforcement. | Согласно общепринятым нормам, суды могут отказать в исполнении арбитражного решения, если оно противоречит публичному порядку; если же арбитражное решение ущемляет лишь частные интересы, суды принимают решение о его исполнении. |
| Even assuming that a party had understood the relevance of this rule in context of the choice of law, article 1.3 is not necessarily sufficient to warn against the ineffectiveness of the award that may follow a free choice of the applicable law. | Даже если предположить, что сторона осознала актуальность этой нормы в контексте выбора применимого права, совсем не обязательно, что статья 1.3 содержит достаточное предостережение относительно возможных последствий свободного выбора применимого права для действительности арбитражного решения. |
| It contended that it was a breach of public policy under s. 8(7) of the IAA to allow the award creditor to enforce the award in the face of the Indian court order. | По его словам, в свете постановления индийского суда предоставление кредитору права ходатайствовать о приведении арбитражного решения в исполнение будет противоречить публичному порядку по смыслу пункта 7 статьи 8 Закона о международном арбитраже. |
| Under Russian procedural law, a court was not entitled to reconsider the merits of a foreign arbitration award. | В силу российского процессуального закона при рассмотрении дела суд не вправе пересматривать иностранное арбитражное решение по существу. |
| Consequently, it had the same effect as a decision on the merits and can be considered as an award. | Соответственно, оно имело те же последствия, что и решение по существу дела, и может считаться арбитражным решением. |
| Then, the period depends on the type of claim incorporated in the award. | Дальнейший срок зависит от вида иска, по которому вынесено арбитражное решение. |
| Upon appeal the Federal Supreme Court set aside the lower court's order and declared the application to set aside the award inadmissible. | Это решение было обжаловано в Верховном федеральном суде, который отменил решение нижестоящего суда и объявил ходатайство об отмене арбитражного решения неприемлемым. |
| Indeed, the United Nations cannot serve as an appellate court to modify the Award that is final and binding in accordance with article 4.15 of the Algiers Agreement. | В самом деле, Организация Объединенных Наций не может выполнять функции апелляционного суда и изменить решение, которое, согласно статье 4.15 Алжирского соглашения, является окончательным и имеющим обязательную силу. |
| No less significant is the award to him and to our Organization of the Nobel Peace Prize for 2001. | Не меньшее значение имеет присуждение ему и нашей Организации Нобелевской премии мира за 2001 год. |
| The award of the centennial Nobel Peace Prize to the United Nations was a fitting recognition of its role as an instrument for making and maintaining peace, and promoting human rights. | Присуждение Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира в столетнюю годовщину ее учреждения явилось должным признанием ее роли как инструмента установления и поддержания мира и поощрения прав человека. |
| The award of the Nobel Peace Prize to three women in light of their non-violent struggle for the right of women to full participation in peacebuilding work was a clear testimony to the international community's recognition of the role of women in those areas. | Присуждение Нобелевской премии мира трем женщинам за ненасильственную борьбу за право женщин принимать полноправное участие в деятельности по миростроительству является наглядным свидетельством признания международным сообществом роли женщин в этих областях. |
| ESCWA Excellence Award for best achievement in building the information society | Присуждение премии ЭСКЗА за выдающиеся достижения в области построения информационного общества |
| The relevant Government agencies have sponsored a host of family-oriented activities, such as the five-virtues family award, family cultural and art festivals and projects aimed at promoting the civilized family. | Соответствующие государственные учреждения организуют самые различные ориентированные на семью мероприятия, такие как присуждение премий семьям, следующим пяти добродетелям; проведение семейных культурных фестивалей и фестивалей искусств, а также осуществление проектов, направленных на содействие построению цивилизованной семьи. |
| We just won the Ad Age award for that spot. | Мы получили приз за эту работу. |
| The Committee appreciated the special award received by the UNECE International PPP Centre of Excellence at the Global South-South Development Expo 2013 in Nairobi. | Комитет выразил признательность за специальный приз, полученный Международным центром ЕЭК ООН по передовому опыту в области ГЧП на Глобальной выставке "Развитие Юг-Юг - 2013" в Найроби. |
| Fattori received an award at the Parma exhibition of 1870 for his battle scene Prince Amadeo Feritio at Custoza. | В 1870 году на выставке в Парме он получил приз за батальное полотно «Князь Амадео Феритио в Кустозе». |
| You're going to take the prize and award it to the bustiest woman you can find. | Ты подаришь приз самой сисястой женщине, которую сможешь найти. |
| Latvian Music Grand Prix (LMGP) is the highest Latvian State music award. | Большой музыкальный приз - высшая награда в области музыкального искусства Латвии. |
| (c) If the amount claimed was greater than the benchmark amount, then the award was equal to the amount calculated as follows: | с) если истребуемая сумма превышает базовую сумму, компенсация присуждается в сумме, рассчитываемой следующим образом: |
| 1.4.4 Level and Award Miles will not be awarded on unused, forfeited, fraudulent, lost, out-of-date or refunded tickets or transactions. | 1.4.4 Мили Уровня и Бонусные мили не начисляются за неиспользованные, поддельные, мошеннические, утерянные, просроченные билеты или билеты, по которым была выплачена компенсация. |
| The Consortium certainly did not demonstrate that the award of over DEM 53 million did not in fact include an allowance for the unpaid engineering services. | Консорциум никак не доказал того, что присужденная ему по арбитражу компенсация в размере свыше 53 млн. немецких марок действительно не включала в себя возмещения неоплаченных инженерно-технических услуг. |
| The award of damages is predicated on any of the cases stated in article 2219. | Компенсация ущерба присуждается в любом из случаев, перечисленных в статье 2219. |
| Second instalment claims for which nil award recommended UNSEQ claim no. | Претензии второй партии, по которым рекомендована нулевая компенсация, с указанием номеров ЮНСЕК и ККООН |
| The Committee was also informed that the technical evaluation of the proposals had been completed in October 2013 and that the award of the contract was expected to take place before the end of 2013. | Комитет также получил информацию о том, что техническая оценка этих предложений была завершена в октябре 2013 года и что предоставление контракта, как ожидается, состоится в конце 2013 года. |
| Provide support for arts and culture in British Columbia through public education and research; award grants; and produce information on the Arts Council and the arts culture in British Columbia generally; | поддержка деятельности в сфере искусства и культуры в Британской Колумбии через систему государственного образования и научных исследований, предоставление грантов и публикация информации о деятельности Совета по культуре и искусству и культурной жизни в Британской Колумбии; |
| Implementation of the strategic deployment stocks, including the functioning of the existing mechanisms and award of contracts for procurement | Создание стратегических запасов материальных средств для развертывания, включая функционирование существующих механизмов и предоставление контрактов на закупки |
| Accordingly, the Secretary-General believes that the most appropriate and practical way to increase the participation of vendors from developing countries and countries with economies in transition in the award of United Nations procurement is through their enrolment in the supplier roster. | В связи с этим Генеральный секретарь считает, что более приемлемым и реальным способом расширения участия продавцов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в торгах на предоставление контрактов на закупки Организации Объединенных Наций является их включение в список поставщиков. |
| The grandfathering of prior industry participation remains a common practice among various States - including in the award of taxi medallions, agricultural subsidy allotments, and telecommunications spectra. | Проявление заботы о тех, кто ранее осуществлял деятельность в том или ином секторе промышленности, остается общей практикой самых различных государств, в том числе включая выдачу лицензий на вождение такси, предоставление сельскохозяйственных субсидий и телекоммуникационных частот. |
| The Tribunal may award amounts as financial assistance and special financial assistance. | Суд может присудить определенные суммы в качестве финансовой помощи и специальной финансовой помощи. |
| Based on its findings, the Panel recommends an award of USD 302,052 (KWD 87,293) for costs of operating temporary offices in Bahrain. | Основываясь на своих заключениях, Группа рекомендует присудить в качестве компенсации расходов на обеспечение функционирования временных бюро в Бахрейне 302052 долл. США (87293 кув. дин.). |
| The Panel recommends an award with respect to one of these receivables losses only. | Группа рекомендует присудить компенсацию только в отношении одного из этих элементов потерь дебиторской задолженности. |
| Because the claimant has not provided a detailed description or evidence with respect to this loss element, it is not clear whether it represents a claim for interest on any award made by the Commission. | Поскольку заявитель не предоставил подробного описания или доказательств по этому элементу потерь, неясно, отражает ли он требование о начислении процентов на ту сумму возмещения, которую может присудить Комиссия. |
| Having considered the evidence, the Panel recommends an award of SAR 1,227,486 for repairs to the housing complex, SAR 10,528,611 for reconstruction of the water reservoir, and SAR 1,658,720 for replacement of doors and windows. | Рассмотрев имеющиеся подтверждения, Группа рекомендует присудить 1227486 риялов в отношении ремонта жилого комплекса, 20528611 риялов в отношении реконструкции водонапорной башни и 1658720 риялов в отношении замены дверей и окон. |
| It recognized that in some cases involving the question of damage to individual claimants, international arbitration might award damages. | Он признал, что в некоторых случаях, связанных с вопросом о нанесении ущерба индивидуальным истцам, международные арбитражные суды могут присуждать таким истцам соответствующую компенсацию. |
| The Panel therefore finds that KUFPEC has failed to establish that the amount claimed exceeded the level of its normal expenses, and it recommends no award for this claim element. | С учетом этого Группа делает вывод, что "КУФПЭК" не доказала, что истребуемая сумма превышает уровень ее обычных расходов, и рекомендует по этому элементу претензии компенсации не присуждать. |
| EurChem: European Chemist The RSC is a member of the European Communities Chemistry Council (ECCC), and can award this designation to Chartered Chemists. | Королевское химическое общество входит в состав Совета европейских химических сообществ (ЕССС) и может присуждать эту степень тем, кто уже имеет степень «CChem». |
| The terms and circumstances of these settlements are too indefinite to justify an award. | Однако, принимая во внимание рекомендацию об учете непредвиденных доходов, Группа рекомендует компенсации не присуждать. |
| It also stated that the United Nations reserved the right to split an award within categories. | В нем также указывалось, что Организация Объединенных Наций оставляет за собой право присуждать контракты в пределах категорий разным соискателям. |
| You should invite him to Joe's award thingy. | Пригласила бы его на награждение Джо. |
| This Act made provision for the award of a State prize for artistic creativity in the fields of culture and the arts. | В этом законе предусматривается награждение государственными премиями за художественное творчество в областях культуры и искусства. |
| We have hosted industry roundtables and supported a number of initiatives, such as establishment of the Centre for Diversity to encourage diversity within the fashion industry and an award recognising best practice on diverse body images in the magazine industry. | Мы провели отраслевые круглые столы и поддержали ряд инициатив, таких как создание Центра разнообразия для поощрения разнообразия в рамках индустрии моды и награждение как признание передовой практики различного изображения тела в индустрии глянцевых журналов. |
| His medal citation reads: The KING has been graciously pleased to approve the award of the VICTORIA CROSS to:- No. 6816 Havildar Gaje Ghale, 5th Royal Gurkha Rifles (Frontier Force), Indian Army. | КОРОЛЬ любезно одобрил награждение КРЕСТОМ ВИКТОРИИ: - Nº 6816 Хавилдар Гадже Гхале, 5-й Королевский гуркхский стрелковый полк (Пограничные силы), Индийская армия. |
| The award of the Nobel Prize for Peace to the United Nations and to its Secretary General, Kofi Annan, is a cause for true celebration everywhere. | Награждение Организации Объединенных наций и ее генерального секретаря Кофи Аннана Нобелевской премией мира является событием, которое следует по-настоящему отпраздновать во всем мире. |
| In most cases the remedy or relief granted by the court or tribunal could be expected to include an award of financial compensation. | В большинстве случаев судебная защита или материальное возмещение, которые обеспечиваются по суду, могут включать в себя денежную компенсацию. |
| Several decisions award damages to compensate for legal fees for extra-judicial acts such as the sending of collection letters. | В нескольких решениях присуждено возмещение убытков с целью компенсации оплаты услуг адвоката за внесудебные действия, такие как направление писем с целью получения долга. |
| The redress available is a declaratory judgement and, in addition, the Court may award damages. | В качестве меры судебной защиты судом может быть вынесено деклараторное решение; кроме того, суд может присудить возмещение ущерба. |
| It has power to make such declarations and orders as it considers appropriate for the purpose of upholding the rights, and may award damages. | Для защиты этих прав он уполномочен делать такие заявления и выносить такие постановления, какие сочтет нужными, и может присуждать возмещение ущерба. |
| These decisions usually cite article 85 in support of the award, but they frequently characterize the award as damages recoverable under article 74 of the CISG. | Такие решения обычно подкрепляются ссылкой на статью 853, однако нередко квалифицируются как возмещение ущерба на основании статьи 74 КМКПТ4. |
| Only one award was extended in the social sciences. | Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки. |
| The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. | Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях. |
| Award of Ernest and Lucie SCHMIDEINY Foundation, Geneva, Switzerland, 1995. | Стипендия Фонда Эрнста и Люси Шмидейни, Женева, Швейцария, 1995 год. |
| The award for 1997-1998 was given to Mr. Dody Kusumonegoro, a Head of Section with the Directorate of International Legal and Treaties Affairs, Department of Foreign Affairs of Indonesia. | Стипендия за 1997-1998 годы была присуждена начальнику секции в составе Управления по международным правовым и договорным вопросам Министерства иностранных дел Индонезии г-ну Доди Кусумонегоро. |
| Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. | Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату. |
| They should be giving you an award, not a grilling. | Им следовало тебя наградить, а не поучать. |
| Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. | Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии. |
| They're giving me an award. | Они хотят меня наградить. |
| He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. | На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| Leave as Award, you to very me helped. | Оставьте как вознаграждение, вы очень мне помогли. |
| It's a small award. | Нет, нет, это небольшое вознаграждение. |
| Each prize, for which disability-inclusiveness is considered one of the selection criteria, comes with a certificate and a monetary award to support further diversity initiatives. | Вместе с каждой наградой, которая присуждается, в частности, за учет интересов инвалидов, вручаются сертификат и денежное вознаграждение, с тем чтобы поддержать реализацию новых инициатив по укреплению разнообразия. |
| Starting in October 2009 Intway has also introduced a multi-currency system of booking personal bonuses (individual award) in SBP: the remuneration is paid either in IWM, or in the same currency in which a product or service was paid. | С октября 2009 года в Intway также введена мультивалютная система начисления персонального бонуса (личной премии) по ГБП: вознаграждение выплачивается либо в IWM, либо в той же валюте, в которой оплачивался продукт или услуга. |
| Budgeting for the payment of awards The third type of costs would be the cost of implementing any decision or award made by the arbitration body. | Указанные расходы включают следующие: а) проездные расходы; Ь) суточные и другие виды компенсации членам органа по урегулированию споров; с) вознаграждение, выплачиваемое членам органа по урегулированию споров. |
| Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. | Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста. |
| Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. | Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу. |
| Are you about to get an award? | Тебя что, сейчас награждать будут? |
| The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. | Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов. |
| On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. | С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений. |
| He received the award of order for services to the fatherland 4th degree. | Там же ему был вручён Орден за заслуги перед Отечеством IV степени. |
| The Order of Saints Cyril and Methodius is an award conferred by the Republic of Bulgaria. | Орден «Светите Кирил и Методий») - государственная награда Республики Болгария. |
| He was awarded the Bellman Prize in both 1968 and 1981, the Pilot Prize in 1992, the Litteris et Artibus award in 1993, the Cornelis Vreeswijk scholarship in 1997 and the Swedish Academy's Nordic Prize in 1998. | В 1968 и 1981 годах получал премию Беллмана, 1992 - премию Пилота, 1993 - орден Литературы и искусств, 1997 - стипендию Корнелиса Вресвейка, 1998 - премию Шведской академии. |
| In 1987, he received the Donostia Award in the San Sebastian International Film Festival, and in 1992, he was awarded the Légion d'honneur medal for his actions in the Second World War. | В 1987 году он получил почётную награду «Доностия» за вклад в развитие кинематографа на Международном кинофестивале в Сан-Себастьяне, а в 1992 году получил Орден Почётного легиона за заслуги во Второй мировой войне. |
| The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. | Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками. |
| A scientific symposium is attached to the award festivities. | Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума. |
| Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
| In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. | В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ. |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| The largest Blender contest gives out an award called the Suzanne Award. | Самое большое мероприятие, включающее награждение участников, называется Suzanne Award. |
| In May 2008, The Escapist won the Webby Award and 2008 People's Choice Award for Best Video-Game Related Website. | В мае 2008 года The Escapist выиграл Webby Award и победил в голосовании пользователей за лучший сайт, посвящённый компьютерным играм. |
| 1985, Valencian Arts Award (Premi de les Lletres Valencianes) from Valencia City Council. | 1985, Valencian Arts Award (Premi de les Lletres Valencianes) от муниципального совета Валенсии. |
| In June 2013, Lilienthal was awarded the prestigious Sargent Shriver Award for Distinguished Humanitarian Service by the Peace Corps. | В 2011 году Сэм Голдман был отмечен Фондом Ашока и премией Sargent Shriver Award for Distinguished Humanitarian Assistance Корпуса мира. |
| The film premiered on September 10, 2010 at the 67th Venice International Film Festival and was nominated for the Golden Lion, but won Jury Award Special Lion for Career Achievement. | Премьера фильма состоялась 10 сентября 2010 года на 67-м Венецианском кинофестивале, где он номинировался на главную премию «Золотой лев», но получил лишь специальный приз жюри - «Золотого льва» за профессиональные достижения (англ. Jury Award Special Lion for Career Achievement). |