Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
The award is given to commemorate the pharmacist and chemist Carl Wilhelm Scheele (1742-1786) and has been appointed since 1961, in the beginning annually but later biannually. Премия названа в честь фармацевта и химика Карла Вильгельма Шееле (1742-1786) и была учреждена в 1961 году.
According to the opinion of international experts the award "European standard" corresponds to the certificate of compliance of enterprise's production, its brand, corporative management to the European standards, informs press service of Ministry of Agriculture of Russian Federation. По мнению международных экспертов, премия "Европейский стандарт" равнозначна сертификату соответствия продукции предприятия, его бренда, корпоративного менеджмента европейским стандартам, сообщает пресс-служба Минсельхоза РБ.
The first "Group of 77 Award for Science, Technology and Innovation" had been bestowed on Professor P. Prieto of Colombia. Первая премия Группы 77 в области науки, техники и инноваций была присуждена профессору П. Прието из Колумбии.
American Society for Engineering Education Frederick Emmons Terman Award as "the outstanding young electrical engineering educator" in 1969. 1969 - Премия Фредерика Э. Термана от Американского общества содействия развитию инженерного образования как «выдающемуся молодому преподавателю электротехники» (первый получатель).
Harry Hatry Distinguished Performance Measurement Practice Award, Center for Accountability and Performance, American Society for Public Administration, March 2003. Премия за выдающиеся успехи в области оценки служебной деятельности им. Гарри Хэтри, присужденная Центром по вопросам подотчетности и эффективности Американского общества государственных служащих, март 2003 года.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
The award is the American Bar Association's highest form of recognition. Награда - высшая форма признания Американской Ассоциации Адвокатов.
The presentation of the award was made to his widow in January 2013. В январе 2005 эта награда была вручена его вдове.
The Warrior Award for those who have "exhibited unwavering strength and perseverance, and who lives life with the courage and compassion that embodies the indomitable spirit of the Ultimate Warrior." Эта награда даётся тем, кто «показали непоколебимую силу и настойчивость и тем, кто проживают жизнь с мужеством и состраданием, олицетворяющие неукротимый дух Последнего Воина».
For what purpose is comedy award? Что означает комедийная награда?
The €10,000 award is granted for the most innovative energy saving concept or system in refrigeration/air conditioning, including heat pumps. Награда в 10.000 евро обеспечена тому, кто предоставит самый инновационный концепт по снижению потребления энергии в системах охлаждения, кондиционирования воздуха, а также в тепловых насосах.
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
It was pointed out that that might have an impact on the enforceability of the award. Было указано, что такое толкование может создать последствия для приведения в исполнение арбитражного решения.
One State mentioned that enforcement of the award could still be requested after the running of the time period with leave of the court. Одно государство указало, что подача ходатайства о приведении в исполнение арбитражного решения возможна и по истечении срока исковой давности при наличии разрешения суда.
The Chairperson suggested adding the following clause to the end of current paragraph 6: "; nor shall it delay the recognition and enforcement of all parts of the award other than those relating to the determination of the tribunal's expenses and fees". Председатель предлагает добавить следующее предложение в конце настоящего пункта 6: "; оно также не приостанавливает признание и приведение в исполнение всех частей арбитражного решения, за исключением тех, которые относятся к определению расходов и гонорара арбитражного суда".
Failing agreement by the parties, some delegations favoured the place of arbitration being the jurisdiction of the consumer, since it would offer the protection of his/her national consumer protection law and the ability to have any award certified in the consumer's home courts. Ряд делегаций отметили, что в отсутствие соглашения сторон местом арбитражного разбирательства должно быть государство потребителя, поскольку оно обеспечивает ему защиту, предусмотренную внутренним законодательством о защите прав потребителей, и возможность удостоверения любого арбитражного решения в судах государства потребителя.
For instance, the following grounds for refusing enforcement were reported: the arbitrator misconducted the proceedings, the award was improperly made, the award was made by persons not qualified to be arbitrators or the arbitral tribunal was composed of a "wrong" number of arbitrators. Так, сообщается о следующих основаниях для отказа в приведении в исполнение: неправильное проведение разбирательства арбитром, неправильно вынесенное арбитражное решение, вынесение арбитражного решения лицами, не имеющими должной квалификации для выполнения роли арбитра, или «неправильное» число арбитров в составе арбитражного суда.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
The Workshop noted that, while the Liability Convention provided for the option of a non-binding Claims Commission award, there would, nevertheless, be a strong impetus for the States concerned to honour such an award. Практикум отметил, что, хотя Конвенция об ответственности предусматривает вариант необязательного решения Комиссии по рассмотрению претензий, у заинтересованных государств, тем не менее, будет большой стимул уважать такое решение.
As currently drafted, the provision contemplated the issuance of interim measures in a form other than a formal award. Это предложение в его нынешней формулировке предусматривает вынесение обеспечительных мер в иной форме, чем официальное решение.
The Supreme Court rejected the arguments and affirmed the County Court's decision to enforce the award. Верховный суд отклонил эти доводы и утвердил решение окружного суда о приведении арбитражного решения в исполнение.
The Belgrade Commercial Court upheld the award in the first instance. Коммерческий суд Белграда подтвердил данное решение в первой инстанции.
If the decision or award included in the collection is a copy of the original decision or award, the notation "original" will be given. В случае, когда постановление или решение является копией подлинного постановления или решения, дается примечание "оригинал".
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The award of the Nobel Peace Prize to the Organization and its Secretary-General was a reminder of the vital role played by the United Nations in the maintenance of peace and security. Присуждение Нобелевской премии мира Организации и ее Генеральному секретарю свидетельствует о важной роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности.
In other words, splitting the award could have satisfied the Mission's need in a more timely manner. Иными словами, присуждение контракта по частям позволило бы удовлетворить потребности Миссии в более короткие сроки.
Accordingly, when a contract award for a major acquisition project is challenged by an unsuccessful bidder, and after a mandatory debriefing procedure, an independent award review board comprising internal and external experts will review a vendor's challenge to the award. Соответственно, когда проигравший участник торгов оспаривает присуждение контракта на осуществление крупного проекта по закупкам, независимый контрольный совет по контрактам, состоящий из внутренних и внешних специалистов, после проведения обязательного сбора информации будет рассматривать претензию поставщика по поводу присуждения контракта.
The eASIA Award campaign aims at promoting mutual inspiration and experience sharing on electronic business and trade facilitation in the Asia Pacific Region. Кампания за присуждение премий за деятельность в области электронных деловых операций в Азии направлена на содействие обеспечению взаимных стимулов и проведению обмена опытом по вопросам электронных деловых операций и упрощения процедур торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Support is provided to women entrepreneurs through capacity-building and training, notably through successful programmes such as the Award of Excellence for Handicrafts and the "Design Social Network". Помощь женщинам-предпринимателям оказывается в форме повышения уровня их профессиональных навыков и подготовки, в частности в рамках таких успешных программ, как присуждение награды за профессиональное мастерство в ремесленном искусстве и «Создай социальную сеть».
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
2000 - Best Actress award at the 6th Russian film festival "Literature and Cinema" in Gatchina (Nina Usatova). 2000 - приз за лучшую актёрскую работу на VI российском кинофестивале «Литература и кино» в Гатчине - актриса Нина Усатова.
And to the delight of documentaloides, the prize for best blog topic for the documentary has been entangled, that we believe is the first award that is given a log of where documentacióny also writes the only weblogger who has received an award in this call. И к удовольствию documentaloides, приз за лучший блог темы для документального фильма было запутаться, что мы считаем это первая награда, которая дается журнал, где documentacióny также пишет только weblogger, который получил награду в этот призыв.
The film premiered in 1988 at the Venice Film Festival, where director Monte Hellman received a special film critics prize "Bastone Bianco Award". Премьера фильма состоялась в 1988 на Венецианском кинофестивале, где режиссёр Монте Хеллман получил специальный приз кинокритиков «Bastone Bianco Award».
2007 - Award for contribution to the revival of spiritual and moral foundations of family, traditional Russian foundations at the II International Sretensky Orthodox Festival "Meeting" in Obninsk. 2007 г. - Приз за вклад в дело возрождения духовно-нравственных основ семьи, традиционных российских устоев на II Международном Сретенском православном кинофестивале «Встреча» в Обнинске.
The Triumph Award and networks Триумфальный приз и сети связи
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
An award granted in the case of a successful legal appeal is paid by an organization, not the Commission. Компенсация, предоставляемая в случае успешного прохождения судебной апелляции, выплачивается той или иной организацией, а не Комиссией.
In most cases the recommended award is computed automatically by applying the appropriate electronic compensation formula to each loss type. В большинстве случаев рекомендованная компенсация вычисляется автоматически путем применения надлежащей электронной формулы компенсации к каждому типу потерь.
Recommended award for the Valuation Items с) Рекомендуемая компенсация за предметы оценки
a United Nations Appeals Tribunal judgements awarding compensation in cases not considered by the United Nations Dispute Tribunal or where the Dispute Tribunal made no award for compensation. а Решения Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, в которых присуждается компенсация по делам, не рассматривавшимся Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций, или когда Трибунал по спорам компенсацию не присудил.
It was also stated that, in current practice, it was not uncommon for an arbitral tribunal to issue an interim measure merely in circumstances where it would be comparatively complicated to compensate the harm with an award of damages. Было также указано, что в нынешней практике третейские суды часто предписывают третейские меры уже в тех обстоятельствах, когда компенсация ущерба путем присуждения убытков будет сравнительно более трудной.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
These conditions indicate that the Secretary-General had taken responsibility for the award of the contract to PAE, which was subsequently included as part of the extraordinary measures. Из этого следует, что Генеральный секретарь принял на себя ответственность за предоставление контракта фирме ПАИ, которое было впоследствии включено в число чрезвычайных мер.
The award would include the grant of Roman citizenship to all the regiment's current members, but not to subsequent recruits to the regiment. Награда включала в себя предоставление римского гражданства всем бойцам когорты, но не для последующих новобранцев.
By broadening the criteria for recognition to include achievements on behalf of children, the provision of resources to further those achievements and the creation of examples lending themselves to emulation, the Executive Board can use the Award to encourage significant efforts on behalf of children. Благодаря введению дополнительных критериев признания заслуг, включающих достижения в деятельности в интересах детей, предоставление ресурсов для закрепления таких достижений и создание примеров для подражания, Исполнительный совет получает возможность использовать премию для поощрения крупных инициатив в интересах детей.
One of the extraordinary measures authorized by the Secretary-General, namely the use of non-competitive, single-source contracts, had resulted in the award of a $250 million contract to Pacific Architects and Engineers for multi-function logistics services. Одна из чрезвычайных мер, санкционированная в порядке исключения Генеральным секретарем, была связана с предоставлением контракта на сумму 250 млн. долл. США без проведения конкурсных торгов фирме "Пасифик аркитектс энд инжинирз" на предоставление услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению.
Award of fellowships and the conduct of workshops, seminars and training courses. Предоставление стипендий и организация семинаров, практикумов и учебных курсов.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
If the property was sold illegally by one spouse, the courts would award compensation to the other. В случае незаконной продажи имущества одним из супругов суд должен присудить второму супругу надлежащую компенсацию.
The Panel considers that these payments together correspond to the compensation that the Commission would award for mental pain and anguish resulting from serious personal injury. Группа считает, что общий объем этих выплат соответствует размеру компенсации, которую Комиссия могла бы присудить за душевное страдание и мучение в результате серьезного физического увечья15.
In the absence of a commercial value, the Panel recommends an award of USD 16,500 based on three months of the claimant's annual income for each year that the claimant spent creating the lost items. В отсутствие доказательств такой коммерческой ценности Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 16500 долл. США исходя из суммы трехмесячных доходов заявителя за каждый год, затраченный заявителем на создание утраченного имущества.
The international community, in appreciation of President Mubarak's commitment, decided to present His Excellency with the Population Award this year, recognizing Egypt's leading role in this essential aspect of development. В знак признания приверженности Президента Мубарака этой политике международное сообщество решило присудить Его Превосходительству премию этого года в области народонаселения, что является отражением ведущей роли Египта в этой важной сфере развития.
In view of this, the Panel recommends an award of KWD 38,229 in compensation for KOTC's loss of its manufacturing facilities at the Shuwaikh plant, this being 5 per cent of the KWD 764,570 historical cost of the plant. С учетом этого Группа рекомендует присудить "КОТК" в связи с потерей ею производственных мощностей на заводе "Шувайх" компенсацию в размере 38229 кувейтских динаров, т.е. 5% от суммы 764570 кувейтских динаров, за которую этот завод был приобретен.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
It recognized that in some cases involving the question of damage to individual claimants, international arbitration might award damages. Он признал, что в некоторых случаях, связанных с вопросом о нанесении ущерба индивидуальным истцам, международные арбитражные суды могут присуждать таким истцам соответствующую компенсацию.
In any event, although there has been considerable discussion regarding a truth and reconciliation commission for the former Yugoslavia, it is unclear whether it will come into being, much less whether it will award compensation to victims. В любом случае, несмотря на то, что вопрос о создании комиссии по установлению истины и примирению для бывшей Югославии обстоятельно обсуждался, не совсем ясно, будет ли она создана, и еще менее ясно, будет ли она присуждать компенсации потерпевшим.
It was noted that the invitation to bid did not specifically indicate whether to split award or not. Было отмечено, что в приглашении принять участие в торгах конкретно не указывалось, присуждать контракт по частям или нет.
To encourage solidarity, cooperation and prosperity shared among nationalities, the Government makes a point to honour and award units and individuals who have made special contributions to ethnic harmony. С целью поощрения солидарности, сотрудничества и совместного благосостояния различных национальностей правительство считает своей обязанностью воздавать должное и присуждать награды коллективам и отдельным гражданам, которые внесли особый вклад в укрепление дружбы между этническими меньшинствами.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for Halliburton Company's war zone payments and related costs, as an award for this element of the claim would result in over-compensation to this claimant.. Поэтому Группа рекомендует не присуждать к компенсации выплаченные "Холлибертон компани" надбавки за работу в военной зоне и связанные с ними расходы, поскольку присуждение этого элемента претензии повлекло бы за собой многократное возмещение расходов этому заявителю.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
Cant let him be late for his award. Не хочу, чтобы он опоздал на награждение.
President Truman's staff questioned the award to Alexander de Seversky, Secretary of the Air Force Stuart Symington stating, "he did absolutely nothing to deserve it." Так, сотрудники президента Гарри Трумэна подвергли сомнению награждение Александра Николаевича Прокофьев-Северского, секретарь ВВС Стюарт Саймингтон заявил, что «он не сделал абсолютно ничего, чтобы её заслужить».
His medal citation reads: The KING has been graciously pleased to approve the award of the VICTORIA CROSS to:- No. 6816 Havildar Gaje Ghale, 5th Royal Gurkha Rifles (Frontier Force), Indian Army. КОРОЛЬ любезно одобрил награждение КРЕСТОМ ВИКТОРИИ: - Nº 6816 Хавилдар Гадже Гхале, 5-й Королевский гуркхский стрелковый полк (Пограничные силы), Индийская армия.
The 2008 award recipients have been chosen and announced, and the awards was given in an annual ceremony that was held in March 2009, at the President's Residence, and presented by the President. После определения и объявления лауреатов этой премии за 2008 год награждение проходило на ежегодной церемонии, которая состоялась в марте 2009 года в резиденции президента, который и вручил премии.
Decides this medal will be ready for investiture within six months of the establishment of its modalities and the administrative management of the award will be provided by the Secretariat. постановляет обеспечить готовность к представлению на награждение этой медалью в течение шести месяцев после установления порядка награждения и возложить на Секретариат ответственность за административное обеспечение процесса награждения.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
The $110 million award, which the jury handed Celeste Wood today could cripple the gun industry. Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии.
What is more, the absence of any relevant contemporary record to support a particular claim means that the claimant is inviting the Panel to make an award, often of millions of dollars, on no foundation other than the assertion of the claimant. Он также обеспечивает средства, за счет которых заказчик сам может получить возмещение недоделок, выявленных до периода первоначальной эксплуатации или во время него, если подрядчик по какой-либо причине не смог или отказался их устранить.
I award damages to Gloria's Guns. Я присуждаю возмещение ущерба в пользу "Оружие от Глории".
He claims that the award of 30 million tenge was about 200 times his monthly salary at the time and 300 times the average income in the communications industry in Kazakhstan. Он утверждает, что присужденные денежные средства в возмещение убытков в размере 30 млн. тенге примерно в 200 раз превышали его месячную зарплату на то время и в 300 раз - средний доход в сфере коммуникаций Казахстана.
(b) The identity of the victims to whom the reparations have been granted, or, where the award for reparations shall be deposited with the Trust Fund, the particulars of the Trust Fund for the deposition of the award; and Ь) личности потерпевших, которым было присуждено возмещение, или когда присужденное возмещение депонируется на счет Целевого фонда, реквизиты Целевого фонда для целей депонирования присужденной суммы; и
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
This special award was made possible by a generous grant of the United Kingdom in the amount of $23,574. Эта специальная стипендия стала возможной благодаря щедрой дотации Соединенного Королевства на сумму 23574 долл. США.
The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях.
The award for 1997-1998 was given to Mr. Dody Kusumonegoro, a Head of Section with the Directorate of International Legal and Treaties Affairs, Department of Foreign Affairs of Indonesia. Стипендия за 1997-1998 годы была присуждена начальнику секции в составе Управления по международным правовым и договорным вопросам Министерства иностранных дел Индонезии г-ну Доди Кусумонегоро.
Also in 1994, a special award went to a State Counsel from the Seychelles attached to the Office of the Attorney-General. Также в 1994 году была присуждена специальная стипендия государственному советнику с Сейшельских Островов, работающему при канцелярии генерального прокурора.
The grant of an award is conditional upon the scholar gaining admission to the relevant programme of study at the University of the West Indies. Стипендия предоставляется стажерам, зачисленным в Вест-индский университет для прохождения обучения по соответствующей программе.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов.
They're giving me an award. Они хотят меня наградить.
He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году.
My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас
The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
"An award is guaranteed," says the announcement. "Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении.
undercut the extent of injuries and try to reduce the award. ослабить степень травм и попытаться уменьшить вознаграждение.
It's a small award. Нет, нет, это небольшое вознаграждение.
Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно.
The Award will be made not only on the basis of previous work but will be considered a grant in support of the continued work of the individual or organization in carrying out the above objectives. Премия будет выдаваться не только с учетом предыдущей работы, но и будет рассматриваться как вознаграждение, которое выдается для поддержки непрекращающейся работы отдельного лица или организации по выполнению вышеуказанных задач.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта.
He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона.
These films don't deserve an award И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
For training of personnel, on 23 February 1944, Moscow Institute of Steel received its first award, the Order of the Red Banner of Labour. Именно за подготовку кадров 23 февраля 1944 года Московский институт стали получил свою первую награду - орден Трудового Красного знамени.
A new State award, the Order of the Mother, has been established in Belarus, designed to promote and enhance the prestige of motherhood, both in society and in the family. Учреждение в Беларуси государственной награды "орден Матери" способствует поощрению и повышению престижа материнства как в обществе, так и в семье.
In 2012, Mr. Rhodes received Sierra Leone's Presidential Award, the Order of the Rokel, in recognition of his outstanding services to the international community. В 2012 году г-н Роудз получил в награду от президента Сьерра-Леоне Орден Рокела за выдающуюся работу на службе международному сообществу.
The Order of the Cross of Vytis is a Lithuanian Presidential Award conferred on those who have defended Lithuania's freedom and independence. Орден Креста Витиса присуждается гражданам, за подвиг, совершённый для защиты свободы и независимости Литовской Республики.
Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
A scientific symposium is attached to the award festivities. Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума.
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор.
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых.
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
In the year 1997, the Madhya Pradesh Government initiated an award called the "Kishore Kumar Award" as a contribution to Hindi cinema. В 1997 году Правительство штата Мадхья-Прадеш учредило в его честь премию имени Кишора Кумара (англ. Kishore Kumar Award) за вклад в индийский кинематограф.
In 2015, his espionage thriller Havana Sleeping was shortlisted for the CWA Historical Dagger Award. В 2015 году его шпионский триллер «Havana Sleeping» был номинирован на премию «CWA Historical Dagger Award».
She won 2008 Juno Award for Vocal Jazz Album of the Year for Make Someone Happy. В 2008 году стала лауреатом премии Juno Award в категории «Vocal Jazz Album of the Year» за свой альбом «Make Someone Happy».
Touch of Pink won two FiFi Awards in Berlin in April 2005, including "People's Choice' Award for Women". Реклама Touch of Pink выиграла две премии на церемонии FiFi Awards в Берлине, в апреле 2005, включая «People's Choice' Award for Women».
In 2006, Old Spice introduced a fragrance, OS Signature, which won the magazine FHM's 2006 Grooming Award for Best Sporty Fragrance. В 2006 году Old Spice представила совершенно новый аромат, OS Signature, который выиграл премию «Grooming Award» журнала FHM в 2006 году за лучший спортивный аромат.
Больше примеров...