| This award is open to general public writers from all over the world. | Премия адресована русским писателям со всего мира. |
| In 2010 he received the Tsung Ming Tu Award, which is the highest scientific award of Taiwan. | В 2010 году ему была вручена премия Ду Цунмина, которая является наивысшей научной наградой на Тайване. |
| The Award comprises seven state and territory winners. | Премия присуждается семи победителям от штатов и территорий. |
| Representatives from the three winning organizations were present to accept the award. More than 120 guests, including government ministers, attended the gala, at which a video featuring each winner's inspiring story was shown. | На приеме присутствовали представители трех организаций-лауреатов, которым была вручена премия, а также более 120 гостей, включая министров правительств, и на нем были показаны видеосюжеты с рассказом о вдохновляющей деятельности лауреатов. |
| Squyres was also given the 2005 Wired Rave Award for science by Wired for overseeing the creation of Spirit and Opportunity that had, at the time, lasted thirteen times longer than expected (1174 vs. 90 Martian days). | Также Скваерсу журналом «Wired» была вручена научная премия за надзор над созданием Спирита и Оппортьюнити, проработавших в 13 раз дольше, чем ожидалось (1174 вместо 90 марсианских дней). |
| The award began in the 2000-01 season. | Награда была впервые присуждена в сезоне 2000-01. |
| This is the most prestigious history award in the country | Это самая престижная награда по истории по всей стране. |
| The award has been in existence since 1910. | Награда присуждается с 1910 годов. |
| The WOMEX Awards also known as World Music Expo Award is an established award for World music. | Награда ШОМЕХ Awards, также известная как World Music Expo Award, присуждается исполнителям world music с 1999 года. |
| Award of Commendation, 1990 | Благодарственная награда, 1990 год |
| The Court thus rejected the respondent's application to set aside the award under legislation other than the MAL and the IAA. | Таким образом, суд отклонил ходатайство ответчика об отмене арбитражного решения на основании иного законодательства помимо ТЗА и ЗМА. |
| It would have to take the form of an additional award, and be attached to the original award by the appointing authority or the Secretary-General of the PCA. | Оно могло бы иметь форму дополнительного арбитражного решения и прилагаться к первоначальному арбитражному решению компетентным органом или Генеральным секретарем ППТС. |
| The decision is about a motion for setting aside an award because of procedural errors made in the composition of the arbitral tribunal. | Решение касается ходатайства об отмене арбитражного решения из-за процессуальных нарушений, допущенных при определении состава арбитражного суда. |
| As a consequence, the court dismissed these arguments because Article 1457 sets forth the grounds to set aside an award and do not contemplate the merits of the dispute. | По этой причине он отклонил эти доводы, поскольку существо спора не фигурирует среди оснований для отмены арбитражного решения, перечисленных в статье 1457. |
| Power to order interest as part of a damages award, including interest after the award and until payment; | право присуждать выплату процентов в качестве части арбитражного решения о возмещении ущерба, в том числе процентов, накопившихся в период между вынесением решения и платежом; |
| In one response, it was reported that the application should contain an indication of each written extension of time granted during the arbitral proceedings before the award was made. | В одном ответе сообщается, что в ходатайстве требуется указывать каждое письменное продление срока, утвержденное в ходе арбитражного разбирательства, прежде чем было вынесено арбитражное решение. |
| It acknowledged that under the "doctrine of merger" applicable in the United States, a court could confirm an award rendered in the United States with the effect that the judgment of the United States court and the award become one and the same. | Она признала, что в соответствии с "концепцией объединения", применяемой в Соединенных Штатах, суд может подтвердить арбитражное решение, вынесенное в Соединенных Штатах, в результате чего заключение суда Соединенных Штатов и арбитражное решение становятся одним целым. |
| When there is more than one arbitrator, any award or other decision of the arbitral tribunal shall be made by a majority of the arbitrators, subject to the authority of the presiding arbitrator to decide alone in cases where there is no majority. | При наличии более чем одного арбитра любое решение или иное постановление арбитражного суда принимается большинством арбитров с учетом полномочий арбитра-председателя принять единоличное решение в случаях, когда большинство отсутствует . |
| On 5 December 1986, the General Assembly, during its forty-first session, amended article 2, paragraph 1, of the annex to resolution 36/201 so that an individual and an institution may share the Award (General Assembly decision 41/445). | На своей сорок первой сессии 5 декабря 1986 года Генеральная Ассамблея внесла поправки в пункт 1 статьи 2 приложения к резолюции 36/201, в соответствии с которыми Премию могут получать отдельные лица или учреждения в любом сочетании (решение 41/445 Генеральной Ассамблеи). |
| The annulment proceedings are currently pending before an ICSID ad hoc committee and a stay of enforcement of the award is effective until the application for annulment is decided. | Следует отметить, что 8 сентября 2005 года Аргентина подала заявление с просьбой об отмене этого решения на том основании, что арбитраж якобы явно превысил свои полномочия, и что это решение, по ее мнению, не обосновано. |
| The Council was delighted with the award of the 2001 Nobel Peace Prize to the Secretary-General and the United Nations. | Совет с большим удовлетворением встретил присуждение Генеральному секретарю и Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира за 2001 год. |
| On behalf of my delegation, I also take this opportunity to express happiness and joy with the award of the Nobel Peace Prize to the Secretary General, Mr. Kofi Annan, and indeed the United Nations. | От имени моей делегации я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, с огромной радостью и удовлетворением отметить присуждение Нобелевской премии мира Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и, по сути, Организации Объединенных Наций. |
| Ms. Kaewpanya (Thailand) said that the award of fellowships to candidates from developing countries and the organization of regional courses had helped enhance the knowledge and expertise of practitioners and added great value to the work and credibility of the Programme. | Г-жа Каевпанья (Таиланд) говорит, что присуждение стипендий кандидатам из развивающихся стран и организация региональных курсов помогли углубить знания и повысить квалификацию практических работников, а также повысили эффективность деятельности и авторитет Программы. |
| Lastly, the award of the 2006 Nobel Peace Prize to Professor Muhammad Yunus and Grameen Bank recognized the role that microcredit and microfinance could play in improving the lives of poor people everywhere and inspired everyone to build on the achievements of the International Year. | Наконец, присуждение Нобелевской премии мира 2006 года профессору Муххамаду Юнусу и банку "Грамин" является признанием роли, которую могут играть микрокредитование и микрофинансирование в улучшении жизни бедных слоев населения на всей планете, и вдохновляет всех на развитие успехов, достигнутых в ходе Международного года. |
| The 2006 cycle includes three award winning gender best practices and many good practices that mainstream gender. | В 2006 году предусматривается присуждение трех премий за наилучшие виды практики в решении гендерных вопросов и многие рациональные виды практики, обеспечивающие актуализацию гендерной проблематики. |
| I got an award for this one. | Я получила приз за эту роль. |
| Only four teams have never had a pitcher win the Cy Young Award. | Только у 4 команд ни один из питчеров не разу не получал приз Сая Янга. |
| Her debut feature film Women's Day (Dzień kobiet) was released in 2013 and received the main award at the 22nd Film Festival Cottbus. | Dzień kobiet) был снят в 2013 году и завоевал главный приз 22-го кинофестиваля в Коттбусе. |
| The award consisted of a small statue resembling the quadriga atop the Brandenburg Gate in Berlin. | Приз премии представляет собой небольшую скульптурную композицию, копию квадриги, венчающую Бранденбургские ворота в Берлине. |
| CRlTICS' AWARD, VENICE 1961 | РАБОТА Приз кинокритиков Венецианский кинофестиваль 1961 |
| A monetary award may include attorney's fee to the prevailing party under appropriate cases. | В соответствующих случаях компенсация, присуждаемая выигравшей дело стороне, может включать и гонорар его адвоката. |
| The compensation was the first award to a family for a person wrongfully hanged. | Компенсация была первой наградой семье для человека, незаконно повешенного за преступления, которого он не совершал. |
| Third instalment correction One claim that was approved in the third instalment requires correction, as an award for claimant's D4 losses was inadvertently excluded. | Необходимо внести поправку в одну претензию, утвержденную в составе третьей партии, поскольку случайно оказалось пропущена присужденная компенсация за потери D4. |
| As a result, a nil recommended award was reported for this claimant. | В результате, поскольку данному заявителю была рекомендована нулевая компенсация, ему следует выплатить 196433,00 долл. США. |
| The award of financial compensation should be designed to make satisfaction equivalent to the moral suffering experienced, in order to make reparation and sanction the responsible person or institution for the damage caused. | Денежная компенсация должна обеспечивать возмещение, эквивалентное пережитым моральным страданиям, с тем чтобы компенсировать ущерб и привлечь к ответственности лицо или учреждение, ответственное за его нанесение. |
| Circumstances authorizing award of concession contracts without competitive procedures | Обстоятельства, допускающие предоставление концессионного договора без проведения конкурентных процедур |
| It is on the basis of this recommendation that the award is made. | На основании этой рекомендации и производится предоставление стипендии. |
| Concerned that the award of consultancies should be fully justified, | будучи озабочен в связи с необходимостью обеспечения того, чтобы предоставление заказов на оказание консультативных услуг было полностью оправданным, |
| The Act provides for emergency support where any delay in an aid award could cause significant harm to the applicant in the light of his financial situation and, where the damage becomes manifestly more serious after assistance has been given, the commission may grant further assistance. | Законом предусматривается предоставление чрезвычайной помощи, если любая задержка с предоставлением помощи может причинить истцу существенный ущерб в силу его финансового положения, а также дополнительной помощи, если после предоставления помощи размер ущерба явно увеличился. |
| The award of scholarships and other subsidies for study purposes by the Ministry of Public Education is based on merit, academic records and financial status. | Предоставление стипендий и других субсидий на образование министерством образования основывается на системе критериев, академических успехах и финансовом статусе. |
| In this case, the court may award the defendant compensation for damage. | В этом случае суд вправе присудить ответчику компенсацию за ущерб. |
| If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful under the Statute, it shall order the release of the accused, and may award compensation. | Если Президиум постановляет, что арест или содержание под стражей незаконны в соответствии с Уставом, он отдает распоряжение об освобождении обвиняемого из-под стражи и может присудить компенсацию. |
| As a consequence of the provision of new evidence by the individual claimant, the Panel recommends adjustments to the original award resulting in an amount being recommended as compensation for the "E4" claim. | С учетом новых свидетельств, представленных индивидуальным заявителем, Группа рекомендует скорректировать первоначальный размер компенсации и присудить сумму, рекомендуемую в качестве компенсации по претензии категории "Е4". |
| "The award..."cannot go to the Grinch, because... | Мьы не можем - ...присудить приз Гринчу, потому что: |
| Recommended award Having employed the category "C" Panel of Commissioners' criteria and methodologies for the processing of category "C" claims, the Panel recommends compensation in the amount of USD 14,921.16. | Применив разработанные Группой уполномоченных по претензиям категории "С" критерии и методологии обработки претензий категории "С", Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 14921,16 долл. США. |
| The Appeals Tribunal may not award exemplary or punitive damages. | Апелляционный трибунал не может присуждать убытки в порядке наказания или штрафные убытки. |
| (c) There should be no award of interest on compensation. | с) Компенсацию в связи с процентами присуждать не следует. |
| They can begin their investigation based on their official duties, or based on a complaint by persons and they may impose fines, but not award damages or other compensation to private individuals for caused harm. | Они могут начинать расследование в рамках своих официальных полномочий или же на основании жалоб, поступающих от индивидуумов, и имеют право накладывать штрафы, но при этом не могут присуждать компенсацию ущерба или иные виды компенсации частным лицам за нанесенный им вред. |
| As KOTC did not submit evidence that the KWD 1,164 claimed for lost postage stamps had been written off from its books, the Panel recommends no award for this loss. | Поскольку "КОТК" не представила доказательств факта списания из ее бухгалтерских книг 1164 кувейтских динаров, истребуемых в связи с утратой почтовых марок, Группа рекомендует не присуждать ей в связи с этой потерей никакой компенсации. |
| The claim for the outstanding judgement award is therefore not compensable. | Группа рекомендует не присуждать компенсации по потерям в связи с коммерческими сделками или деловой практикой. |
| The selection and award of the prize is managed by the Japan Society for the Promotion of Science. | Отбор кандидатов и награждение проводится Японским обществом содействия науке. |
| The award is aimed at bringing high-quality jewellery, with its artistic and cultural roots, to a wider public. | Награждение проводится с целью приблизить широкую публику к высококачественным украшениям, у истоков создания которых находятся искусство и культура. |
| According to the bylines for the award, it was only to be awarded only twice per year: 23 April, the birthday of Empress Alexandra; and 14 November, the birthday of the Dowager Empress Maria Fyodorovna. | Награждение, согласно статуту, должно было быть приурочено к 23 апреля (дню тезоименитства императрицы Александры Фёдоровны) и к 14 ноября (дню рождения вдовствующей императрицы Марии Фёдоровны). |
| It's so nice both of your moms are coming in to see you guys get an award. | Это так мило, Что Обе ваши мамы приезжают Посмотреть на ваше награждение |
| The largest Blender contest gives out an award called the Suzanne Award. | Самое большое мероприятие, включающее награждение участников, называется Suzanne Award. |
| It was suggested that the sentence be replaced by the following words: "The arbitral tribunal may order an award of costs and damages at any point during the proceedings following the termination of the interim measure." | Было предложено заменить это предложение следующей формулировкой: "Третейский суд может предписать возмещение издержек и убытков в любой момент разбирательства после прекращения обеспечительной меры". |
| For this reason a figure of damages of 700 euros per year of court proceedings undergone plus an award of court costs of 3,500 euros would be appropriate compensation. | По этой причине покрытие ущерба в 700 евро за каждый год судопроизводства и единоразовая выплата в размере 3500 евро на возмещение судебных издержек представляются надлежащей компенсацией. |
| The Employment Tribunal hears and determines any employment and labour related matters and may award any remedies provided under the Act, award compensation or costs or make any other order as it thinks fits. | Суд по трудовым спорам заслушивает любые дела, связанные с приемом на работу и трудовыми отношениями, и выносит по ним решения, а также может присудить возмещение ущерба, предусмотренное Законом, назначить компенсацию или выплату издержек или принять любое другое решение, которое он сочтет приемлемым. |
| Among other measures designed to serve the purposes of compensation, the Corporation has entered into an agreement with the Corporation for Legal Aid in order to expedite civil proceedings prior to the award of allowances (e.g. questions of marital status). | Среди других мер, осуществление которых направлено на возмещение ущерба, Корпорация заключила соглашение с Корпорацией по оказанию правовой помощи, с тем чтобы облегчить процесс прохождения гражданских процедур, предшествующих получению пособий (например, выяснение вопросов, касающихся гражданского состояния). |
| The Court may order that an award of reparations be made through the Trust Fund to an international or national organization which has agreed to cooperate or to assist the Fund. | Суд может распорядиться, чтобы возмещение было произведено через Целевой фонд в пользу международной или национальной организации, которая согласится сотрудничать с Фондом или помогать ему. |
| Only one award was extended in the social sciences. | Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки. |
| M.A. in Political Science, University of Pennsylvania (1964). (John Boyer scholarship award). | Степень магистра политологии, Пенсильванский университет (1964 год), стипендия Джона Бойера. |
| An award may be terminated at any time for reasons of unsatisfactory conduct, for a breach of the conditions of awards or for failure to make satisfactory progress. | Стипендия может быть аннулирована в любое время по причине неудовлетворительного поведения, нарушения условий предоставления стипендий или неуспеваемости. |
| Award of Ernest and Lucie SCHMIDEINY Foundation, Geneva, Switzerland, 1995. | Стипендия Фонда Эрнста и Люси Шмидейни, Женева, Швейцария, 1995 год. |
| Owing to time constraints involved in substituting another candidate or making the necessary rearrangements with an educational institution, no award was made in 1994. | Времени на замену одного кандидата другим или заключения необходимых договоренностей с учебным заведением было недостаточно, поэтому в 1994 году стипендия не выплачивалась. |
| They should be giving you an award, not a grilling. | Им следовало тебя наградить, а не поучать. |
| This guy should win the Darwin award. | Да его нужно премией Дарвина наградить. |
| Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. | Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии. |
| My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us | Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| Leave as Award, you to very me helped. | Оставьте как вознаграждение, вы очень мне помогли. |
| Many fear that any performance-related award might rapidly become an automatic entitlement, as is already often the case with the within-grade increment. | Многие опасаются, что любого рода вознаграждение, увязанное с результативностью работы, очень скоро может превратиться в автоматическую надбавку, как это уже часто происходит с повышением ставок оклада внутри одного класса. |
| TRACFIN concluded such funds could represent secret remuneration following the award of a procurement contract. | ТРАСФИН пришло к заключению, что эти средства, возможно, представляют собой тайное вознаграждение после предоставления контракта на закупки. |
| When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. | После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки. |
| The value of the Award will be set at $50,000 to be met from regular resources. | Денежное вознаграждение в связи с присуждением Премии будет установлено в размере 50000 долл. США, при этом средства будут выделены по линии регулярных ресурсов. |
| Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. | "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. | Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста. |
| The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. | Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов. |
| On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. | С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений. |
| He received the award of order for services to the fatherland 4th degree. | Там же ему был вручён Орден за заслуги перед Отечеством IV степени. |
| The Badge of Honour, a Jamaican award. | Орден Заслуг - государственная награда Ямайки. |
| A new State award, the Order of the Mother, has been established in Belarus, designed to promote and enhance the prestige of motherhood, both in society and in the family. | Учреждение в Беларуси государственной награды "орден Матери" способствует поощрению и повышению престижа материнства как в обществе, так и в семье. |
| In 1987, he received the Donostia Award in the San Sebastian International Film Festival, and in 1992, he was awarded the Légion d'honneur medal for his actions in the Second World War. | В 1987 году он получил почётную награду «Доностия» за вклад в развитие кинематографа на Международном кинофестивале в Сан-Себастьяне, а в 1992 году получил Орден Почётного легиона за заслуги во Второй мировой войне. |
| The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. | Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками. |
| A scientific symposium is attached to the award festivities. | Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума. |
| The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. | Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно. |
| Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
| Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector | Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор. |
| And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| In recognition of his work, Lee has received a Harvey Award, Inkpot Award and three Wizard Fan Awards. | Ли получал Harvey Award, Inkpot Award и трижды Wizard Fan Award за свои работы. |
| Poor Things (1992) won him a Whitbread Novel Award and Guardian Fiction Prize. | Другой роман Грея, «Бедные-несчастные» (1992), был отмечен наградами Whitbread Novel Award и Guardian Fiction Prize. |
| In 1995, Kishin Corps won the Seiun Award for "Best Japanese Novel of the Year". | В 1995 году серия получила Seiun Award как «Лучший японский роман года». |
| 06.07.2010 ON·LOAD wins Silver BCP Award ON·LOAD, the customer magazine of the REINHAUSEN Group, was presented with the BCP award in silver and became one of the... | 06.07.2010 ON·LOAD становится серебряным призером BCP-Award ON·LOAD, журнал для заказчиков группы компаний REINHAUSEN, был удостоен серебряного приза BCP Award и таким образом в... |
| She won the Berita Harian's Anugerah Bintang Popular Award for Most Popular TV Actress in 2000, 2001, 2002, and 2003. | Она выиграла «Anugerah Bintang Popular Award» как самая популярная телевизионная актриса в 2000, 2001, 2002 и 2003 годах. |