Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
He informed the Working Party that the website developed for the Week had recently been given an award by the Canadian Association of Road Safety Professionals. Он проинформировал Рабочую группу о том, что созданному специальному ШёЬ-сайту, посвященному этой Неделе, недавно была присуждена премия Канадской ассоциации специалистов в области безопасности дорожного движения.
The name of the award honours two of the most important actresses in Danish cinema, Bodil Kjer and Bodil Ipsen. Премия названа в честь двух знаменитых датских актрис - Бодиль Ипсен и Бодиль Кьер.
2013 - Gerd Bucerius Free Press for Eastern Europe Award. 2013 - премия имени Герда Буцериуса «Свободная пресса Восточной Европы».
1987 World Jurist Award (Under the auspices of World Peace through Law at Seoul, Republic of Korea). Премия Международного юриста 1987 года (под эгидой Конференции по вопросам обеспечения всеобщего мира посредством права в Сеуле, Республика Корея).
The annual World Innovation Summit for Education Award for Education is given every year to individuals or teams who have made a significant contribution in the field of education. Учрежденная Всемирным инновационным саммитом ежегодная Премия в области образования присуждается отдельным лицам или группам лиц, которые внесли значительный вклад в развитие сферы образования.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
In 2006, the award merged with the annual prize named Golden Boot (Gouden Schoen), awarded since 1982 by the Dutch daily De Telegraaf and the Dutch football magazine Voetbal International. В 2006 году награда слилась с призом Золотая бутса (нидерл. Gouden Schoen), который присуждался нидерландской газетой «De Telegraaf» и футбольным журналом «Voetbal International».
Police Star: The Police Star is an award for bravery, usually awarded to officers for performing with exceptional judgment and/or utilizing skillful tactics in order to defuse dangerous and stressful situations. Полицейская звезда: Полицейская звезда - это награда за храбрость, как правило, ею награждаются офицеры за выполнение исключительного суждения и/или искусной тактики для того, чтобы обезвредить подозреваемого в опасных или стрессовых ситуациях.
Award - any weapon series IV which the character could use. Награда - любое оружие IV серии, которое персонаж может использовать.
The Library of Congress Gershwin Prize for Popular Song is an award given to a composer or performer for their lifetime contributions to popular music. Ге́ршвиновская пре́мия Библиоте́ки Конгре́сса за вклад в популя́рную пе́сню (англ. Library of Congress Gershwin Prize for Popular Song) - награда, присуждаемая композиторам и исполнителям за их вклад в развитие популярной музыки.
Centre for Human Rights and the University of Pretoria, Award for High Achievement by a Woman in the Legal Profession. Центр по правам человека и Университет Претории; награда за высокие достижения женщиной-юристом.
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
In the case of arbitration, a court could decide if there had been any shortcomings in a procedure, and could set aside an arbitration award as a result. В случае арбитража суд может решить, есть ли какие-либо недостатки в процедуре, и в результате может отложить принятие арбитражного решения.
Under the Convention, the translation of arbitration agreement and the award should be certified by an official or a sworn translator, or by a diplomatic or consular agent. Согласно Конвенции, перевод арбитражного соглашения и арбитражного решения должен быть заверен официальным или присяжным переводчиком или дипломатическим или консульским представителем.
The applicant sought recognition and enforcement of a New York arbitration award resolving a dispute relating to the interpretation of a liquidated damages clause in a licensing agreement. Заявитель ходатайствовал о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Нью-Йорке в связи со спором, касавшимся толкования оговорки о неустойке, содержавшейся в лицензионном соглашении.
Yet another suggestion was made to rephrase paragraph (4) along the lines of "Only in exceptional circumstances may additional fees be charged by an arbitral tribunal for interpretation or correction or completion of its award under articles 35 to 37". Было внесено еще одно предложение, предусматривающее изменение формулировки пункта 4 следующим образом: "Только при исключительных обстоятельствах третейским судом могут запрашиваться дополнительные гонорары за толкование или исправление, или восполнение его арбитражного решения на основании статей 35-37".
That question intended to clarify whether the applicant could subsequently provide the duly authenticated original of the award and the arbitration agreement or certified copies thereof or a translation of the documents, if it had failed to do so at the time of the application. Этот вопрос имеет своей целью уточнить, может ли испрашивающая сторона впоследствии представить должным образом заверенный подлинник арбитражного решения и арбитражного соглашения или их заверенные копии или перевод этих документов, если она не сделала этого при подаче просьбы.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
An award was rendered in 2007 in relation to the claimant's claim. Арбитражное решение по иску было вынесено в 2007 году.
Under Russian procedural law, a court was not entitled to reconsider the merits of a foreign arbitration award. В силу российского процессуального закона при рассмотрении дела суд не вправе пересматривать иностранное арбитражное решение по существу.
However, an adjustment cannot be made part of the award. An award cannot be made by others than the arbitrators. Однако подобные поправки не могут быть частью арбитражного решения, поскольку арбитражное решение может приниматься только арбитрами и никем другим.
The Commission rendered an award in favour of the applicant, which was later set aside by the competent court in Moscow, holding that the arbitration agreement was not sufficiently certain regarding the arbitral institution. Комиссия приняла решение в пользу истца, которое было позднее отменено компетентным судом Москвы на том основании, что в арбитражном соглашении не содержалось достаточно конкретных указаний на арбитражное учреждение.
Time limit The Working Group considered whether article 36, should include a time limit within which the arbitral tribunal should correct an award after having been requested to do so by a party. Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли включить в статью 36 указание на предельный срок, в течение которого третейский суд должен внести исправления в арбитражное решение после получения соответствующей просьбы от одной из сторон.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
Relevant financial evaluation by moving some of the focus to more critical procurement phases such as pre-qualification, proposal evaluation and contract award соответствующей финансовой оценке с некоторым смещением акцента на более важные этапы закупочной деятельности, такие как предварительный квалификационный отбор, оценка предложений и присуждение контрактов;
The Global Staff Forum team in the Bureau of Management will review the award selection criteria and ensure that explicit recognition of achievements in gender mainstreaming are recognized through this system. Представители Глобального форума персонала в Бюро по вопросам управления проанализируют критерии отбора кандидатов на присуждение премии и примут меры к тому, чтобы заслуги в области обеспечения учета гендерных факторов недвусмысленно признавались в масштабах всей системы.
High-visibility initiatives to achieve youth participation and enable their voice has been marked by activities around the International Children's Day of Broadcasting and the related award given in partnership with the International Academy of Television Arts & Sciences. Популярные инициативы, поощрявшие участие молодежи и выражение ею своего мнения, включали проведение мероприятий по случаю Международного дня радио и телевидения в интересах детей и присуждение соответствующей премии в партнерстве с Международной академией телевизионных искусств и наук.
The Nobel Peace Prize award has put the spotlight on East Timor but, unfortunately, has not had any effect on the improvement of the human rights situation in the Territory. Присуждение Нобелевской премии мира привлекло внимание к Восточному Тимору, но, к сожалению, никоим образом не повлияло на улучшение положения в территории с соблюдением прав человека.
The relevant Government agencies have sponsored a host of family-oriented activities, such as the five-virtues family award, family cultural and art festivals and projects aimed at promoting the civilized family. Соответствующие государственные учреждения организуют самые различные ориентированные на семью мероприятия, такие как присуждение премий семьям, следующим пяти добродетелям; проведение семейных культурных фестивалей и фестивалей искусств, а также осуществление проектов, направленных на содействие построению цивилизованной семьи.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
In 2016 HEDEGAARD won the award as "Producer of the Year" at Club Awards as well as the "Audience Award" at Danish DeeJay Awards. В 2016 году Hedegaard получил премию «Продюсер года» в Club Awards а также «Приз зрительских симпатий» на DeeJay.
Josh, what award? Джош, что за приз?
You can always put that award where your heart ought to be. Положи приз туда, где должно быть оно.
Colwyn Bay has received a gold award 8 times in the Wales in Bloom competition. Колуин-Бей 8 раз получал золотой приз Уэльса в номинации «Озеленение».
You're going to take the prize and award it to the bustiest woman you can find. Ты подаришь приз самой сисястой женщине, которую сможешь найти.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
If not, any such award would be a "dry judgement", with no satisfaction for the claimant. Если нет, то любая такая компенсация будет носить сугубо формальный характер, не принося никаких преимуществ или выгод истцу.
The other award, valued at $1.2 billion, is an environmental claim by Kuwait to be paid through the Compensation Fund and is subject to the Follow-up Programme for Environmental Awards. Еще одна компенсация объемом 1,2 млрд. долл. США представляет собой природоохранную претензию Кувейта, которая подлежит выплате через Компенсационный фонд и является предметом Последующей программы по удовлетворению исков о нанесении ущерба окружающей среде.
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю.
Third instalment correction One claim that was approved in the third instalment requires correction, as an award for claimant's D4 losses was inadvertently excluded. Необходимо внести поправку в одну претензию, утвержденную в составе третьей партии, поскольку случайно оказалось пропущена присужденная компенсация за потери D4.
In all claims, the prior monthly salary data was incorrectly entered in the database resulting in a lower than appropriate award for 21 claimants and resulting in a higher than appropriate award for one claimant. Во всех этих случаях данные о прежних месячных окладах были введены в базу данных неправильно, в результате чего 21 заявителю была присуждена компенсация меньше, а одному - больше полагавшейся.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
It is on the basis of this recommendation that the award is made. На основании этой рекомендации и производится предоставление стипендии.
In this area CIM's activities include the development of projects, the award of scholarships and the granting of subsidies. Деятельность ИКМ в этой области включает разработку проектов, присуждение стипендий и предоставление субсидий.
Accordingly, the Secretary-General believes that the most appropriate and practical way to increase the participation of vendors from developing countries and countries with economies in transition in the award of United Nations procurement is through their enrolment in the supplier roster. В связи с этим Генеральный секретарь считает, что более приемлемым и реальным способом расширения участия продавцов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в торгах на предоставление контрактов на закупки Организации Объединенных Наций является их включение в список поставщиков.
While the Office of Central Support Services and the Office of Legal Affairs played a central role, procurement, the award and management of contracts and the securing of professional services for litigation and arbitration concerned the Secretariat as a whole. Хотя Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Управление по правовым вопросам играют важную роль, вопросы закупок, предоставление контрактов и обеспечение их исполнения и использование услуг специалистов для судебных и арбитражных разбирательств касаются Секретариата в целом.
Although procedural difficulties relating to the award of the pre-construction services contract caused some delays in 2007, the Secretary-General believes that, on balance, the delays allowed for an extraordinary level of due diligence by the Secretariat prior to the award of the contract. Хотя процедурные трудности в связи с размещением контракта на предоставление услуг на этапе, предшествующем строительным работам, вызвали определенные задержки в 2007 году, Генеральный секретарь считает, что в целом эти задержки позволили Секретариату проявить чрезвычайную осмотрительность до размещения этого контракта.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
The Tribunal may award amounts as financial assistance and special financial assistance. Суд может присудить определенные суммы в качестве финансовой помощи и специальной финансовой помощи.
In respect of the remaining Valuation Items, the Panel recommends an award in the amount of USD 766,331. В отношении остальных предметов оценки Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 766331 долл. США14.
The Panel therefore recommends that the claimant be compensated on the basis of the full amount of the award for loss of real property. В этой связи Группа рекомендует присудить заявителю компенсацию, исходя из полной стоимости утраченной недвижимости.
The Panel recommends an award in the amount of USD 9,362,995 (E-GP 15,422,270 and USD 1,651,860) for evacuation costs, after deduction of the amounts of financial assistance received from sources outside the Government of Egypt. Группа рекомендует присудить в связи с расходами на эвакуацию сумму 9362995 долл. США (15422270 египетских фунтов и 1651860 долл. США) после вычета сумм финансовой помощи, полученных из источников, не относящихся к правительству Египта.
The category "C" Panel reviewed the category "C" claim in the seventh instalment of category "C" claims and recommended an award of USD 79,560.86 for the losses of the business. Группа уполномоченных по претензиям категории "С" рассмотрела претензию категории "С" в составе седьмой партии претензий категории "С" и рекомендовала присудить компенсацию в размере 79560,86 долл. США в отношении потерь, связанных с этим магазином13.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
The award of prizes is a tradition in many countries of the world. Традиция присуждать премии существует во многих странах мира.
Although the Tribunal would hear all varieties of specific claims, including those related to land, it would award monetary compensation only. Хотя трибунал рассматривает все возможные виды специальных исков, в том числе связанных с землей, он может присуждать лишь денежную компенсацию.
The Supreme Court is empowered to make determinations regarding allegations of torture and award compensation. Верховный суд имеет право выносить определение по вопросу об утверждениях, касающихся пыток, и присуждать компенсацию.
The Department of Field Support indicated that it would not like to have a split award, but it used a standard invitation to bid document. Департамент полевой поддержки указал, что он не хотел бы присуждать контракты по отдельным позициям, однако использовал стандартную форму приглашения принять участие в торгах.
Accordingly the Panel recommends and award of the full amount of USD 190,000 claimed by KUFPEC for the expenses that it has classified as "hostage payments", but subject to the setoff for extraordinary profits discussed in paragraph below. Принимая во внимание эту корректировку и корректировку, рекомендованную в предыдущем пункте, Группа рекомендует не присуждать по претензии компании "КУФПЭК" в отношении расходов на повторный пуск "SLK-2"и смежных затрат никакой компенсации.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
You should invite him to Joe's award thingy. Пригласила бы его на награждение Джо.
Despite calls for APhA to rescind this award, the organization has stood by its decision. Несмотря на призывы к APhA аннулировать награждение, организация стояла на своём.
For his services his comrades elected him to receive an award from Leon Trotsky. За его заслуги товарищи выдвинули его на награждение от Льва Троцкого.
Albanian Footballer of the Year is an annual award given to the best professional Albanian footballer elected by Football Association of Albania members, coaches and captains of the Albanian Superliga clubs. Албанский футболист года - ежегодное награждение лучших профессиональных футболистов Албании, избрание проводится членами Федерации футбола Албании, тренерами и капитанами клубов Суперлиги Албании.
The award has been given since 1975. Награждение проводится с 1975 года.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
In M.B. v. British Columbia, the British Columbia Court of Appeal concluded that that the social assistance benefits were not deductible from an award for damages. В деле М.В. Возмещение ущерба имеет целью исправление вреда, а не подмену дохода, и поэтому М.В. не могла получить возмещение за один и тот же ущерб дважды.
What is more, the absence of any relevant contemporary record to support a particular claim means that the claimant is inviting the Panel to make an award, often of millions of dollars, on no foundation other than the assertion of the claimant. Он также обеспечивает средства, за счет которых заказчик сам может получить возмещение недоделок, выявленных до периода первоначальной эксплуатации или во время него, если подрядчик по какой-либо причине не смог или отказался их устранить.
(b) Consequent upon Opinion rendered, the Working Group requests that the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela award adequate compensation for the damage caused by the arbitrariness to which this Opinion refers. Ь) в соответствии с вынесенным мнением Рабочая группа просит правительство Боливарианской Республики Венесуэла обеспечить соответствующее возмещение ущерба, нанесенного в результате неправомерных действий, о которых говорится в настоящем мнении;
(a) Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. а) С учетом объемов и размера ущерба, убытков или увечья Суд может присуждать возмещение на индивидуальной основе или, если это будет сочтено необходимым, на коллективной основе, или и на той, и на другой основе.
These decisions usually cite article 85 in support of the award, but they frequently characterize the award as damages recoverable under article 74 of the CISG. Такие решения обычно подкрепляются ссылкой на статью 853, однако нередко квалифицируются как возмещение ущерба на основании статьи 74 КМКПТ4.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
Only one award was extended in the social sciences. Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки.
The award of the research grant will take place in October 1996. Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года.
Eight annual awards and one special award have been made since 1986. За период с 1986 года было назначено восемь ежегодных и одна специальная стипендия.
The seventh annual award of the fellowship on the Law of the Sea was made in 1992 to a Thai woman, the Acting Chief of the International Law and Treaty Subdivision, Department of Fisheries of the Ministry of Agriculture and Cooperatives. Седьмая ежегодная стипендия по морскому праву была предоставлена в 1992 году женщине из Таиланда, исполняющей обязанности руководителя подотдела международного права и договоров Департамента рыбного хозяйства министерства сельского хозяйства и кооперативов.
The grant of an award is conditional upon the scholar gaining admission to the relevant programme of study at the University of the West Indies. Стипендия предоставляется стажерам, зачисленным в Вест-индский университет для прохождения обучения по соответствующей программе.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
They should be giving you an award, not a grilling. Им следовало тебя наградить, а не поучать.
This guy should win the Darwin award. Да его нужно премией Дарвина наградить.
They're giving me an award. Они хотят меня наградить.
My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас
And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9).
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
"An award is guaranteed," says the announcement. "Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении.
We give the award for best student film to... Мы даем вознаграждение лучшего студенческого фильма
I'm getting an award tomorrow at the rotary club. Я получаю вознаграждение в Ротари-клубе.
When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки.
While the financial award attached to the Maurice Pate Award should not be the primary benefit for those who receive it, there is no doubt that the level of the prize money enhances its prestige. При том, что денежное вознаграждение, которое выплачивается лауреату премии имени Мориса Пейта, не должно быть главным стимулом для ее получателей, сумма денежного вознаграждения, которое предусматривает эта премия, должна, несомненно, соответствовать ее престижности.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона.
These films don't deserve an award И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
The last military award, which he is known to have - the Order of St. Stanislaus, 1st degree class with swords, was granted to Belyaev on the highest order of June 16, 1916. Последняя военная награда, о которой известно - орден Святого Станислава 1-й степени с мечами, пожалована высочайшим приказом от 16 июня 1916 года.
Gold medal of Cyril and Methodius for academic achievements (1963), Decoration of the People's Republic of Bulgaria (1974), Special Award and Medal for Distinguished Contribution to the Foreign Policy of Bulgaria (1984). Золотой орден «Кирилл и Мефодий» за научные заслуги (1963 год), орден «Народная Республика Болгария» (1974 год), специальная премия и медаль за выдающийся вклад в развитие внешней политики Болгарии (1984 год).
Grand Order of King Petar Krešimir IV (2008) - 3rd-highest Croatian state award and the 16th of its kind awarded since its establishment. Орден Короля Петара Крешимира IV (2008) - третья по величине хорватская государственная награда и 16-я в своём роде вручена с момента её основания.
In 1987, he received the Donostia Award in the San Sebastian International Film Festival, and in 1992, he was awarded the Légion d'honneur medal for his actions in the Second World War. В 1987 году он получил почётную награду «Доностия» за вклад в развитие кинематографа на Международном кинофестивале в Сан-Себастьяне, а в 1992 году получил Орден Почётного легиона за заслуги во Второй мировой войне.
The Order of the Cross of Vytis is a Lithuanian Presidential Award conferred on those who have defended Lithuania's freedom and independence. Орден Креста Витиса присуждается гражданам, за подвиг, совершённый для защиты свободы и независимости Литовской Республики.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США);
Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор.
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа.
The main goal of the meeting was the presentation of the award. Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад.
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
From 1999 to 2001, she received the Golden Arrow Award every year. С 1999 по 2001 год ей присуждалась Golden Arrow Award (англ.)русск. ежегодно.
The same year he also received a Lucky Strike Dance Award in the category Best DJ Trance/Progressive. В том же году он получил премию Lucky Strike Dance Award в категории «Best DJ Trance/Progressive».
The series was nominated for the Ursa Major Award for "Best Anthropomorphic Dramatic Short Work or Series" in 2010 (series 1) and 2011 (series 2). Сериал был номинирован на премию Ursa Major Award за «Лучшее Короткое Антропоморфное Драматическое Кино или Сериал» в 2010 (1 сезон) и в 2011 (2 сезон).
This award is bestowed exclusively by the Supreme President of the Order of AHEPA on a member of the Order for a lifetime of achievement in the Order of AHEPA. Награда за жизненные достижения (англ. Lifetime Achievement Award) жалуется исключительно Верховным Президентом членам AHEPA за их жизненные достижения в Ордене.
Savchenkov received the Architecture Grand-Prix at the Silver Camera Prize in 2011 (for his project Void) and was shortlisted for MACK First Book Award and Kassel Photobook Award for his book Iceberg in 2014. В 2011 году получил гран-при премии «Серебряная камера» в номинации «Архитектура» за проект «Пустота» (2010) В 2014 году его книга «Айсберг» вошла в шортлист премий MACK First Book Award и Kassel Photobook Award.
Больше примеров...