| The award is named for Bob Hepple, the former lawyer of Nelson Mandela. | Премия названа в честь Боба Хеппла, бывшего адвоката Нельсона Манделы. |
| The award was in the amount of $26.1 million. | Эта премия была ограничена не более чем 26,1 млн. |
| He won the Albert Lasker Basic Medical Research Award in 1989 for "his profound contributions to the understanding of signal transduction in cells, and for his discovery that carcinogens trigger cell growth by activating protein kinase C". | Важнейшими являются Премия Альберта Ласкера за фундаментальные медицинские исследования - за «его глубокий вклад в понимание передачи сигнала в клетках, и за его открытие, что канцерогены вызывают рост клеток путём активации белка протеинкиназа С». |
| As of 1997,511 artists had received medals and 137 artists received the Culture and Arts Award. The Award for the Young Artist has been given to 33 artists. | В 1997 году 511 творческих работников были награждены медалями и 137 творческим работникам была присуждена премия за достижения в области культуры и искусства. 33 творческих работника получили награду, присуждаемую молодым творческим работникам. |
| On 1 November 2012, an event was held to launch partnerships for the implementation of the Incheon Strategy: ESCAP-Sasakawa Asia-Pacific Disability-Inclusive Business Award. | Первого ноября 2012 года было проведено мероприятие по введению в действие партнерств для осуществления Инчхонской стратегии: премия ЭСКАТО-Сасакавы для представителей бизнеса, учитывающего проблемы инвалидности. |
| This award has it historical loop. | Эта награда имеет свой исторический шлейф. |
| But the real award came from Society for Newspaper Design. | Но настоящая награда досталась нам от Всемирного общества газетного дизайна. |
| According to the 54th Grammy Awards description guide, the award is given for commercially released singles or tracks of new vocal or instrumental recordings. | В соответствии с руководством 54-й церемонии «Грэмми», награда вручается «коммерчески выпущенным синглам или песням с новыми вокальными или инструментальными записями. |
| The award should inspire us all to redouble our efforts to attain the goals we set ourselves as Members of this Organization, including in the area of disarmament. | Эта награда должна побудить всех нас удвоить наши усилия по достижению целей, которые мы поставили перед собой как члены этой Организации, в том числе в области разоружения. |
| The award was announced by a panel of judges from the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE), who chose products in eight industry categories for outstanding innovation, value to end user, and impact on the market. | Награда была объявлена жюри Американского Общества Инженеров в сфере Отопления, Охлаждения и Кондиционирования воздуха (ASHRAE), которые отобрали из восьми категорий в промышленности инновационные товары, и которые понравились конечным потребителям и влияют на рынок. |
| Frequently awards will be issued except as to costs leaving that issue until the issuance of the final award. | Часто арбитражные решения выносятся без учета издержек, и решение этого вопроса откладывается до вынесения окончательного арбитражного решения. |
| After the arbitration award had been issued, the claimant requested recognition of the award in Slovenia, which was denied by the Court of first instance. | После вынесения арбитражного решения истец подал ходатайство о его признании в Словении, однако это ходатайство было отклонено судом первой инстанции. |
| The applicant argued that, as long as an application to set aside the award was made within the three month-period, the applicant was entitled to make amendments. | Заявитель утверждал, что если ходатайство об отмене арбитражного решения было заявлено в течение трехмесячного периода, то он имеет право вносить в него изменения. |
| On that basis, an action to enforce a Convention award in Trinidad and Tobago made pursuant to an arbitration agreement (other than one made by deed) should be instituted within 4 years from the date upon which the Convention award was granted. | Исходя из этого, ходатайство о приведении в исполнение в Тринидаде и Тобаго арбитражного решения согласно Конвенции, вынесенного на основании арбитражного соглашения (кроме соглашений, скрепленных печатью), должно быть подано в течение 4 лет с момента вынесения арбитражного решения согласно Конвенции. |
| The Court acknowledged that the respondent was not time-barred to raise defences against enforcement, since the three-month period only started to run when the award was formally served on the respondent and registered with the German Courts, as required under the old law. | Суд признал, что ответчик выдвинул свои возражения против приведения в исполнение арбитражного решения, не нарушив при этом временнх рамок, поскольку на момент, когда оно было официально предъявлено ему и зарегистрировано в германских судах, только начался отсчет трехмесячного срока, как того требовало прежнее законодательство. |
| That award in favour of jurisdiction was challenged by the respondent pursuant to section 1040(3)(2) German Code of Civil Procedure before the Kammergericht Berlin. | Ответчик оспорил такое решение о подтверждении юрисдикции согласно разделу 1040(3)(2) Гражданского процессуального кодекса Германии в Берлинском апелляционном суде. |
| Any such adjustments either shall be included by the tribunal in its award or, if the award has already been issued, shall be [reflected] [implemented] in a correction to the award pursuant to article 38. | Любые такие изменения либо включаются арбитражным судом в его арбитражное решение, либо, если арбитражное решение уже вынесено, [отражаются] [учитываются] в исправлении арбитражного решения в соответствии со статьей 38 ; |
| One view was that even if an award against a consumer could be set aside, a consumer seeking to do so would suffer hardship, including incurring costs that it would be unable to recover. | Было высказано мнение, что, даже если решение против потребителя будет отменено, добившийся его отмены потребитель окажется в сложном материальном положении, в том числе из-за издержек, взыскать компенсацию за которые у него не будет возможности. |
| (a) In the event of arbitration, the neutral shall render an award pursuant to [Article 9]. | а) В случае арбитража нейтральная сторона выносит решение согласно [статьи 9]. |
| At the post-auction stage, the selection of a winner and award of the contract takes place. | На этапе, следующим после окончания аукциона, выбирается победитель и объявляется решение о заключении договора. |
| The award of the Nobel Peace Prize to him and to the United Nations confirms the high esteem in which he and our Organization are held. | Присуждение ему и Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира подтверждает то большое уважение, которым пользуются он и наша Организация. |
| That award has demonstrated that the United Nations plays a special role in efforts to strengthen global partnerships for international purposes. | Присуждение этой премии подтвердило, что Организация Объединенных Наций играет особую роль в усилиях по укреплению глобального партнерства в интересах достижения международных целей. |
| The Global Staff Forum team in the Bureau of Management will review the award selection criteria and ensure that explicit recognition of achievements in gender mainstreaming are recognized through this system. | Представители Глобального форума персонала в Бюро по вопросам управления проанализируют критерии отбора кандидатов на присуждение премии и примут меры к тому, чтобы заслуги в области обеспечения учета гендерных факторов недвусмысленно признавались в масштабах всей системы. |
| The award of the Nobel Peace Prize to three women in light of their non-violent struggle for the right of women to full participation in peacebuilding work was a clear testimony to the international community's recognition of the role of women in those areas. | Присуждение Нобелевской премии мира трем женщинам за ненасильственную борьбу за право женщин принимать полноправное участие в деятельности по миростроительству является наглядным свидетельством признания международным сообществом роли женщин в этих областях. |
| Smoke-free environments are promoted through such activities as the annual Red Orchid Award to local Governments and Government offices. | Пропаганда отказа от курения ведется в рамках таких мероприятий, как присуждение ежегодной премии «Красная орхидея» сотрудникам местных органов власти и государственных учреждений. |
| Bodrov received the award for Best Actor at the movie festivals in Sochi and Chicago and got the "Golden Aries" prize. | С. Бодров получил приз за лучшую мужскую роль на кинофестивале в Сочи и в Чикаго и премию «Золотой Овен». |
| Honours: Second highest Scouts Award of Bangladesh Scouts. | Награды: приз за второе место среди скаутов, врученный Организацией бангладешских скаутов. |
| Award categories included: Africa, Asia/Pacific, Americas, Europe, Mid East and North Africa, Newcomer, Culture Crossing, Club Global, Album of the Year, and Audience Award. | Категории номинаций включали: Африку, Азию/Тихоокеанский регион, Северную и Южную Америку, Европу, Ближний Восток и Северную Африку, Новичка, Смешанную культуру, Глобальный клуб, Альбом года и приз зрительских симпатий. |
| In the late 1950s, Mabe won the top award in São Paulo's Contemporary Art Salon, the top award as Brazil's best painter in the São Paulo Bienal, and the top honors for artists under 35 at Paris's first biennial. | В конце 1950-х художник получил первый приз на выставке современного искусства в Сан-Паулу (São Paulo's Contemporary Art Salon), высшую награду как лучший художник Бразилии на биеннале в Сан-Паулу и победил в номинации «деятели искусства до 35 лет» на первом биеннале в Париже. |
| The European Sportsman and Sportswoman of the Year Award was named the Frank Taylor Trophy since 2003 in honour of the former president of both AIPS and UEPS. | Награждён Медалью Серебряного юбилея королевы Елизаветы II. Приз лучшему спортсмену и спортсменке года в Европе с 2003 года получил название Приза Фрэнка Тейлора в память о президенте АИПС и основателе и президенте УЕПС. |
| An award would be made on the basis of the report of the board. | Компенсация будет выплачиваться на основе отчета комиссии. |
| In certain cases the recommended award is computed manually and subsequently inserted into the database. | В некоторых случаях рекомендованная компенсация рассчитывается вручную и впоследствии вносится в базу данных29. |
| The award should in no event exceed the lesser of the amount claimed or the corresponding value for the motor vehicle in the MVV Table. | Компенсация ни в коем случае не должна превышать наименьшую из истребуемой суммы либо соответствующей стоимости транспортного средства по Таблице "СОАС" 202/. |
| As a result, a nil recommended award was reported for this claimant. | В результате, поскольку данному заявителю была рекомендована нулевая компенсация, ему следует выплатить 196433,00 долл. США. |
| In all claims, the prior monthly salary data was incorrectly entered in the database resulting in a lower than appropriate award for 21 claimants and resulting in a higher than appropriate award for one claimant. | Во всех этих случаях данные о прежних месячных окладах были введены в базу данных неправильно, в результате чего 21 заявителю была присуждена компенсация меньше, а одному - больше полагавшейся. |
| Circumstances authorizing award of concession contracts without competitive procedures | Обстоятельства, допускающие предоставление концессионного договора без проведения конкурентных процедур |
| To that end, the Rules of Procedure Governing the Award and Monitoring of Public Subsidies and Transfers of 12 July 2000 sets forth the obligations incumbent upon beneficiaries of public assistance. | В этой связи Правила от 12 июля 2000 года, регулирующие предоставление государственных субсидий и трансфертов и контроль за их использованием, возлагают ряд обязанностей на тех, кто получает помощь от государства. |
| 4.2 Award of scholarships to young people with few resources for them to continue their secondary education: | 4.2 Предоставление малообеспеченным молодым людям стипендий для продолжения обучения в системе среднего образования |
| (b) The Committee should support the establishment of a special category of United Nations e-government award for efficient service delivery at the local level; | Ь) Комитету следует поддержать учреждение специальной премии Организации Объединенных Наций в области электронного государственного управления за эффективное предоставление услуг на местном уровне; |
| The award of the requirement is issued in the form of a service order. | Привлечение к работе по удовлетворению данной потребности оформляется в виде заказа на предоставление услуг. |
| The Tribunal may award amounts as financial assistance and special financial assistance. | Суд может присудить определенные суммы в качестве финансовой помощи и специальной финансовой помощи. |
| Based on their report, the Panel recommends an award of USD 203,952 in respect of the two paintings and the 10 Persian carpets. | Основываясь на их докладе, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 203952 долл. |
| The Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages for actual loss but may not recommend or award punitive or exemplary damages. | Арбитражный совет может рекомендовать или присудить, в зависимости от обстоятельств, выплату убытков за фактический ущерб, однако не может рекомендовать или присудить выплату штрафа. |
| Based on the totality of the evidence provided, the Panel recommends an award in the amount of USD 14,731,636 with respect to the D8/9 losses. | В связи с этим Группа рекомендует присудить компенсацию за потерю дохода от коммерческой деятельности. |
| The sentence would read: "The arbitral tribunal may award costs and damages at any point during the proceedings". | Это предложение могло бы гласить следующее: "Третейский суд может присудить возмещение издержек или убытков в любой момент разбирательства". |
| Pursuant to the jurisprudence of the Appeals Tribunal, the Tribunals may award compensation for moral damage in two instances. | В соответствии с судебной практикой Апелляционного трибунала эти трибуналы могут присуждать компенсацию за моральный ущерб в двух случаях. |
| In its next periodic report, the State party should include further information on the competence of the Office of the Ombudsman and National Human Rights Commission vis-à-vis implementation of the Convention, since such bodies should have the authority to investigate complaints, take decisions and award compensation. | В следующем периодическом докладе государству-участнику следует представить дополнительную информацию о компетенции Управления омбудсмена и Национальной комиссии по правам человека в вопросах осуществления Конвенции, поскольку такие органы должны быть наделены полномочиями проводить расследования по жалобам, принимать решения и присуждать компенсацию. |
| (a) Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. | а) С учетом объемов и размера ущерба, убытков или увечья Суд может присуждать возмещение на индивидуальной основе или, если это будет сочтено необходимым, на коллективной основе, или и на той, и на другой основе. |
| It was noted that the invitation to bid did not specifically indicate whether to split award or not. | Было отмечено, что в приглашении принять участие в торгах конкретно не указывалось, присуждать контракт по частям или нет. |
| Finally, it is proposed that the periodicity of the Award be changed from yearly to occasional, that the Award not necessarily be of monetary value, and that the monetary value, when attached to the Award, amount to $50,000 or less. | И наконец, предлагается изменить периодичность присуждения премии и присуждать ее не ежегодно, а время от времени, сделать премию не обязательно денежной и чтобы денежная награда, когда ее присовокупляют к премии, не превышала 50000 долл. США. |
| This is the award for the Best Noise We've Heard All Year. | Ёто награждение за лучший шум, который мы слышали за весь год. |
| Other activities planned include the formation of community youth clubs, the award of media youth certificates for coverage of youth work for the tenth anniversary and youth training. | К числу других запланированных мероприятий относятся создание сети молодежных клубов, награждение средств массовой информации молодежными грамотами за освещение деятельности молодежи в связи с десятой годовщиной и профессиональная подготовка молодежи. |
| The Associated Press discontinued the award in 2000, but it was picked up by the Baseball Writers' Association of America, which has administered it since. | В 2000 году Associated Press прекратило награждение, однако Ассоциация бейсбольных журналистов продолжила вручать награду. |
| Only one award of the Korea Defense Service Medal is authorized, regardless of the amount of time served in the South Korean theater. | Разрешается награждение только одной наградой за защиту Кореи, независимо от количества времени службы в Корее. |
| Illis Quorum is now awarded by the Government of Sweden, and it is currently the highest award that can be conferred upon an individual Swedish citizen by the Government. | Ныне награждение осуществляется правительством Швеции, и является высшей государственной наградой, которую правительство может предоставить гражданину Швеции. |
| An award for damages was meant as a means of repairing a wrong, not as wage replacement and so M.B. was not in a position of double recovery for the same loss. | Возмещение ущерба имеет целью исправление вреда, а не подмену дохода, и поэтому М.В. не могла получить возмещение за один и тот же ущерб дважды. |
| The award included damages for the costs of the dishonoured cheque (article 74 CISG). | Решение предусматривало возмещение убытков на сумму неакцептованных чеков (статья 74 КМКПТ). |
| "(a) The Court may award reparations on an individualized and/or collective basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury." | Суд может присуждать возмещение на индивидуальной и/или коллективной основе с учетом объемов и размера ущерба, убытков и увечья». |
| The Court, which has sole discretion in deciding whether or not the victim is to receive reparation, may award reparations on an individualized or collective basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury. | Суд, который может исключительно во своему собственному усмотрению решать, должен ли или нет потерпевший получать возмещение, может присуждать возмещение на индивидуальной или коллективной основе с учетом объемов и размера любого ущерба, убытков или увечья. |
| It would be upsetting, But not anything that would warrant the kind of award You're looking for. | Это могло расстроить его, но не до такой степени, чтобы потребовалось бы такое возмещение, какое вы запрашиваете. |
| Only one award was extended in the social sciences. | Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки. |
| Award of Ernest and Lucie SCHMIDEINY Foundation, Geneva, Switzerland, 1995. | Стипендия Фонда Эрнста и Люси Шмидейни, Женева, Швейцария, 1995 год. |
| Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) | Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия |
| An award from the Fund for the purposes of training or a fellowship may cover course fees, unless such fees are waived by the partner institution or entity, as well as travel, maintenance and accommodation allowances, and medical insurance. | Помощь, выделяемая Фондом на цели учебной подготовки, либо стипендия может покрывать оплату учебных курсов, если только таковая не отменена участвующим учреждением или субъектом, а также путевые расходы, надбавки на содержание и жилье и медицинскую страховку. |
| Post Doctorate Fellowship Award in Deep Offshore Tectonics Studies 2000 Ecole Normale Superieure de Paris, France | Стипендия для проведения постдокторских исследований по глубоководной морской тектонике, 2000 год, Высшая педагогическая школа, Париж, Франция |
| Someone in the audience got there before you, they must award themselves a point. | Кто-то из зрителей догадался раньше тебя, они должны наградить себя очком. |
| This guy should win the Darwin award. | Да его нужно премией Дарвина наградить. |
| 4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. | 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций. |
| Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. | Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| She asked whether women received proper counselling on the health consequences of repeated Caesarean sections, as they might be endangering their lives in an attempt to win an award. | Она интересуется, получают ли женщины соответствующие консультации о последствиях неоднократных кесаревых сечений, поскольку в стремлении получить вознаграждение они могут поставить свою жизнь под угрозу. |
| Lump sum award for an important date - reaching the age of 62 | единовременное вознаграждение к знаменательной дате - достижение 62 лет |
| I'm getting an award tomorrow at the rotary club. | Я получаю вознаграждение в Ротари-клубе. |
| TRACFIN concluded such funds could represent secret remuneration following the award of a procurement contract. | ТРАСФИН пришло к заключению, что эти средства, возможно, представляют собой тайное вознаграждение после предоставления контракта на закупки. |
| When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. | После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки. |
| Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. | "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта. |
| He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. | Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона. |
| Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. | продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе; |
| Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. | Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу. |
| From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. | С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу. |
| The last military award, which he is known to have - the Order of St. Stanislaus, 1st degree class with swords, was granted to Belyaev on the highest order of June 16, 1916. | Последняя военная награда, о которой известно - орден Святого Станислава 1-й степени с мечами, пожалована высочайшим приказом от 16 июня 1916 года. |
| 2010 - Within the framework of the international image program "Millennium Award" ASUE received three awards - a diploma, a cup and an order for the fact that the university used modern educational technologies and introduced innovations in the educational system. | 2010 - В рамках международной имиджевой программы «Премия Тысячелетия» АГЭУ были вручены 3 награды - диплом, кубок и орден за то, что университет использовал современные образовательные технологии и внедрял инновации в образовательную систему. |
| Now, the Medal of Honor, Congressional Medal of Honor, is the highest award that any soldier could aspire to. | Итак, Орден Почёта Конгресса США - это самая высокая награда, к какой только может стремиться солдат. |
| The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. | Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками. |
| "Galitsky Faberge" Oleksandr Miroshnikov was awarded the highest award in the jewelry world Ukrainian artist was awarded the "Order of Carl Faberge" They have Faberge, and we have Miroshnikov | «Галицкий Фаберже» Александр Мирошников удостоен высочайшей в ювелирном мире награды Украинскому художнику вручили «ОРДЕН КАРЛА ФАБЕРЖЕ» Александр Мирошников получил высшую награду камнерезного искусства (недоступная ссылка) У них Фаберже, а у нас Мирошников |
| Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
| In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. | В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ. |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| In 2008, he was awarded the Royal Society of Canada's John L. Synge Award. | В 2008 награждён John L. Synge Award Королевского общества Канады. |
| Dallas Ernst established the Jimmy Ernst Award in memory of her husband. | В память о своём муже, Даллас Эрнст учредила премию Джимми Эрнста (англ. Jimmy Ernst Award). |
| The film premiered in 1988 at the Venice Film Festival, where director Monte Hellman received a special film critics prize "Bastone Bianco Award". | Премьера фильма состоялась в 1988 на Венецианском кинофестивале, где режиссёр Монте Хеллман получил специальный приз кинокритиков «Bastone Bianco Award». |
| Gourmand World Cookbook Award. | Удостоен многочисленных наград, включая Gourmand World Cookbook Award. |
| GamesMaster magazine rated the Xbox 360 version with 90%, giving it the publication's GamesMaster Gold Award, calling it a "true return to form for the evergreen series". | GameMaster оценил версию для Xbox 360 на 90 %, дав награду GamesMaster Gold Award, назвав игру «настоящим возвращением вечной серии». |