| The International Kim Il-sung Prize is an award conferred for contributions to the study and proliferation of the Juche idea. | Международная премия Ким Ир Сена - награда, присуждаемая за вклад в изучение и распространение идей чучхе. |
| With future support from donors, the award has the potential to become a prestigious mark of recognition for those working to combat land degradation around the world, and to provide the means to scale up promising new strategies for sustainable land management. | При условии дальнейшей поддержки со стороны доноров эта премия может стать престижной наградой для тех, кто борется с деградацией земель во всем мире, и источником средств для расширения масштабов осуществления новых стратегий рационального землепользования. |
| The Equal Opportunity Award was created and has been granted annually since 2000. | Была создана премия для обеспечения равных возможностей, которая ежегодно вручается с 2000 года. |
| In early 2001, the Bureau of the Executive Board asked the secretariat to review the selection process and criteria to ensure that the Award was continuing to meet its purpose. | В начале 2001 года Бюро Исполнительного совета предложило секретариату пересмотреть процесс и критерии отбора кандидатов, с тем чтобы эта премия по-прежнему была направлена на достижение той цели, во имя которой она была учреждена. |
| The Chambliss Amateur Achievement Award is awarded by the American Astronomical Society for an achievement in astronomical research made by an amateur astronomer resident in North America. | Премия Чемблисса за любительские достижения (англ. Chambliss Amateur Achievement Award) - награда Американского астрономического общества, присуждается за достижения в астрономических исследованиях, выполненных астрономом-любителем, проживающим в Северной Америке. |
| Our next award goes to perrin chernow, m.V.P. Attitude. | Следующая награда достается Перрину Чернову, Настрой команды. |
| And the award for Best Supporting Actor in a Motion Picture goes to... | И награда "Лучшему актёру второго плана" отправляется... |
| This award is presented to the directors of the film. | Награда в этой категории вручается режиссёру фильма. |
| The African Footballer of the Year award, presented to the best African footballer each year, has been conferred by the Confederation of African Football (CAF) since 1992. | Африканский футболист года - награда, присуждаемая лучшему африканскому футболисту Африканской конфедерацией футбола с 1992 года. |
| The Prešeren Award is the highest decoration in the field of artistic and in the past also scientific creation in Slovenia. | Prešernova nagrada) - награда за выдающиеся достижения в области художественного и - ранее - научного творчества в Словении. |
| The plaintiff sought to enforce the award by court action relying upon summary judgment procedure. | Он добивался исполнения арбитражного решения через суд общей юрисдикции в рамках суммарного судопроизводства. |
| It was said that matters regarding qualification of an award were dealt with under applicable law. | Было отмечено, что вопросы, связанные с признанием статуса арбитражного решения, регулируются на основании применимого права. |
| Under article V(1)(e) of the New York Convention, recognition and enforcement of the award may be refused if the award has been set aside by a competent authority of the country in which it was made. | Согласно статье V(1)(e) Нью-йоркской конвенции в признании и приведении в исполнение арбитражного решения может быть отказано, если решение было аннулировано компетентным органом страны, в которой оно было принято. |
| It was noted that draft article 41, paragraphs (3) and (4) introduced significant time periods for challenging the arbitrator's fees, thereby creating potential delays for the finality of the award. | Было отмечено, что в пунктах З и 4 проекта статьи 41 вводятся специальные сроки для оспаривания размера гонораров арбитров, что может потенциально привести к затягиванию процесса вынесения окончательного арбитражного решения. |
| The Chairperson suggested adding the following clause to the end of current paragraph 6: "; nor shall it delay the recognition and enforcement of all parts of the award other than those relating to the determination of the tribunal's expenses and fees". | Председатель предлагает добавить следующее предложение в конце настоящего пункта 6: "; оно также не приостанавливает признание и приведение в исполнение всех частей арбитражного решения, за исключением тех, которые относятся к определению расходов и гонорара арбитражного суда". |
| It is submitted that such an award cannot form part of the original award. | Представляется, что такое арбитражное решение не может быть частью первоначального арбитражного решения. |
| The courts also award compensation in the case of fraudulent imitations. | Суды также принимают решение о выплате компенсации в случае использования подделок, изготовленных мошенническим путем. |
| It was also questioned whether any decision on costs should be made in a separate award. | Был также задан вопрос о том, не должно ли любое решение об издержках выноситься в форме отдельного арбитражного решения. |
| After the deadline expired without the respondent providing any submission, the arbitrator rendered an award in favour of the claimant. | После истечения этого срока, не получив ответа от ответчика, арбитр вынес решение в пользу истца. |
| If the Authority finds the employee has a personal grievance, the Authority may award remedies such as reinstatement, compensation, and reimbursement of lost wages. | Если Управление установит факт нанесения вреда для личности работника, оно может вынести решение в его пользу, в частности восстановить истца на прежней работе, выплатить ему денежную компенсацию, равную сумме недополученной зарплаты. |
| The award of the Nobel Peace Prize to him and to the United Nations confirms the high esteem in which he and our Organization are held. | Присуждение ему и Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира подтверждает то большое уважение, которым пользуются он и наша Организация. |
| The recent award of the Nobel Peace Prize to both the Secretary-General and the United Nations attests to the aforementioned attributes. | Недавнее присуждение Нобелевской премии мира, как Генеральному секретарю, так и Организации Объединенных Наций, свидетельствует о его вышеназванных качествах. |
| The award of the Nobel Peace Prize underlines the vital role which the United Nations plays in today's world and the need to enhance further the efficiency and effectiveness of the Organization, including in the area of peacekeeping. | Присуждение Нобелевской премии мира подчеркивает исключительно важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в современном мире, и необходимость дальнейшего повышения эффективности и действенности Организации, в том числе в области поддержания мира. |
| The Selection Committee, with the assistance of the secretariat, will receive nominations for the Award through the secretariat. | Комитет по отбору кандидатов при содействии секретариата и через него будет получать кандидатуры на присуждение премии. |
| The Committee decided to establish more restrictive selection criteria, refine the themes and select best practice nominations for the Dubai International Award for Best Practices to Improve the Living Environment, relevant to the biennium work programme. | Комитет принял решение установить более ограничительные критерии отбора, уточнить темы и отобрать кандидатов на присуждение Дубайской международной премии за наилучшие виды практики в деятельности по улучшению условий жизни с учетом актуальности их деятельности с точки зрения двухгодичной программы работы. |
| The algorithm received the SIGMOD 10 year test of time award in 2006. | Алгоритм получил в 2006 году приз SIGMOD после 10 лет тестирования. |
| "Award for the Best Actor" (PDF). | Приз за лучший сценарий (Киллер) |
| The film won the Golden George at the 36th Moscow International Film Festival and Tadanobu Asano won the award for Best Actor. | В июне 2014 года фильм получил Гран-при 36-го Московского международного кинофестиваля, а Таданобу Асано - приз за лучшую мужскую роль. |
| The film won the award for Best Cinematographer at the 2009 European Film Awards, shared with Slumdog Millionaire as both films were shot by Anthony Dod Mantle. | В 2009 году фильм получил приз European Film Awards за лучшую операторскую работу, совместно с фильмом «Миллионер из трущоб», так как оба фильма были сняты оператором Энтони Додом Мэнтлом. |
| The film premiered in the Horizons section at the 71st Venice International Film Festival on 4 September 2014, where Abu Nowar won the award for Best Director. | Премьера фильма состоялась в рамках программы «Горизонты» на 71-м Венецианском международном кинофестивале 4 сентября 2014 года, где Абу Нувар получил приз за лучшую режиссуру. |
| Recommended award (USD) Nil | Рекомендуемая компенсация (долл. США) |
| The Panel finds that his lost income award exceeds, and therefore extinguishes, Germot's claim for compensation for salary payments to him. | Группа заключает, что присужденная ему компенсация потерянного дохода превышает, и потому погашает, претензию "Жермо" в отношении компенсации произведенных ему выплат оклада. |
| In all claims, the prior monthly salary data was incorrectly entered in the database resulting in a lower than appropriate award for 21 claimants and resulting in a higher than appropriate award for one claimant. | Во всех этих случаях данные о прежних месячных окладах были введены в базу данных неправильно, в результате чего 21 заявителю была присуждена компенсация меньше, а одному - больше полагавшейся. |
| Second instalment claims for which nil award recommended UNSEQ claim no. | Претензии второй партии, по которым рекомендована нулевая компенсация, с указанием номеров ЮНСЕК и ККООН |
| Together, these four claims would result in a recommended award of USD 10,955,085 but for the Panel's conclusion in paragraph 149 below regarding set-off. | В совокупности по этим четырем элементам претензии была бы рекомендована компенсация на общую сумму 10955085 долл. США, если бы Группа не пришла к выводу о взаимозачете, который излагается в пункте 149 ниже. |
| Circumstances authorizing award of concession contracts without competitive procedures | Обстоятельства, допускающие предоставление концессионного договора без проведения конкурентных процедур |
| These conditions indicate that the Secretary-General had taken responsibility for the award of the contract to PAE, which was subsequently included as part of the extraordinary measures. | Из этого следует, что Генеральный секретарь принял на себя ответственность за предоставление контракта фирме ПАИ, которое было впоследствии включено в число чрезвычайных мер. |
| Although some of the measures highlighted on page 81 of the English version of the report, such as the award of scholarships to girls, could amount to temporary special measures, the other measures listed on pages 79 to 83 were not. | Хотя некоторые меры, о которых идет речь на стр. 81 английской версии доклада, например, предоставление девочкам стипендий, можно отнести к категории временных специальных мер, другие меры, перечисленные на стр. 79 - 83, нельзя. |
| Along those lines, on the basis of the Panel's endorsement, selected candidates would be designated as "finalists" in consideration for the award and they should be encouraged to use this information in applying directly to universities for fellowship consideration. | Таким образом, с учетом одобрения Коллегией отобранные кандидаты будут именоваться "финалистами" для целей их рассмотрения на предмет предоставления стипендий, и их следует поощрять к тому, чтобы они использовали эту информацию при подаче непосредственно в университеты заявок на предоставление стипендий. |
| The main measures will be to provide cash benefits to contracting firms in the form of reduced contributions, financial lines of credit and public procurement award mechanisms; | В данной области к числу базовых мероприятий относится предоставление экономических льгот сотрудничающим предприятиям: снижение ставки социальных взносов, создание линий финансовой поддержки или механизмов в целях содействия получению работы в государственном секторе; |
| If the court finds that the allegation is true, it may award compensation up to 100,000 Nepalese rupees and may order departmental action against the Government employee responsible for such act. | Если суд признает, что утверждение верно, он может присудить компенсацию в размере до 100000 непальских рупий и приказать принять на уровне ведомства необходимые меры в отношении государственного служащего, ответственного за такие деяния. |
| An award was recommended in respect of this claim by the "C" Panel and paid to the detainee's father. | В отношении этой претензии Группа "С" рекомендовала присудить компенсацию, которая была выплачена отцу задержанного лица. |
| The Panel notes that the award paid to the category "C" claimant amounts to a material duplication of some of the losses for which compensation is recommended in category "D". | Группа отмечает, что компенсация, выплаченная заявителю по категории "С", равносильна материальному дублированию некоторых из потерь, по которым рекомендуется присудить компенсацию в категории "D". |
| The Panel further finds that it is likely that the remaining 21 paintings would have remained unsold, and recommends an award of KWD 4,250 (USD 14,705.88) to compensate for the time spent in creating the paintings and for the cost of materials. | Группа далее приходит к выводу о том, что остальные 21 картина скорее всего не были бы проданы и рекомендует присудить 4250 кувейтских динаров (14705,88 долл. США) в качестве компенсации за время, потраченное на написание картин, и материалы. |
| The Panel recommends an award in the amount of US$1,920,257 for the irredeemable Kuwaiti dinar banknotes in the possession of the CBP. | Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 1920257 долл. США в отношении не принятых к оплате кувейтских банкнот, которые имеются у ЦБФ. |
| The Appeals Tribunal may not award exemplary or punitive damages. | Апелляционный трибунал не может присуждать убытки в порядке наказания или штрафные убытки. |
| The Supreme Court is empowered to make determinations regarding allegations of torture and award compensation. | Верховный суд имеет право выносить определение по вопросу об утверждениях, касающихся пыток, и присуждать компенсацию. |
| Otherwise, the Organization would be exposed to the risk of having the Administrative Tribunal award compensation to appellants for delays and not meeting the time limits. | В ином случае Организация будет подвергнута риску, сопряженному с тем, что Административный трибунал будет присуждать подателям апелляций компенсацию за задержки и несоблюдение установленных сроков. |
| Under section 27 of the Equal Status Act, 2000 the ODEI may award compensation or a specified course of action as a result of discrimination. | Согласно статье 27 Закона о равном статусе 2000 года, БДРР может присуждать компенсацию или принимать решение о возбуждении конкретного судебного дела в результате дискриминации. |
| The delegation also wanted the Award to be used to continue the past work of the recipient being recognized for it to be conferred in the region of the recipient to bring attention to the objectives of UNICEF. | Делегация также высказала пожелание о том, чтобы премия по-прежнему использовалась для признания работы лауреата в прошлом, что позволило бы присуждать ее в регионе происхождения лауреата для привлечения внимания к целям ЮНИСЕФ. |
| Since 2013, the award has been presented as part of the Canadian Screen Awards. | С 2013 года награждение проводится в рамках Canadian Screen Awards. |
| Albanian Footballer of the Year is an annual award given to the best professional Albanian footballer elected by Football Association of Albania members, coaches and captains of the Albanian Superliga clubs. | Албанский футболист года - ежегодное награждение лучших профессиональных футболистов Албании, избрание проводится членами Федерации футбола Албании, тренерами и капитанами клубов Суперлиги Албании. |
| We have hosted industry roundtables and supported a number of initiatives, such as establishment of the Centre for Diversity to encourage diversity within the fashion industry and an award recognising best practice on diverse body images in the magazine industry. | Мы провели отраслевые круглые столы и поддержали ряд инициатив, таких как создание Центра разнообразия для поощрения разнообразия в рамках индустрии моды и награждение как признание передовой практики различного изображения тела в индустрии глянцевых журналов. |
| The organization was honoured when the main and alternate representatives of non-governmental organizations were awarded with the Spirit of the United Nations Award presented by the NGO Committee on Spirituality, Values and Global Concerns in October 2009. | Организация приветствовала награждение главного и альтернативного представителей неправительственных организаций премией «Дух Организации Объединенных Наций», которая была вручена неправительственной организацией Комитет по духовности, ценностям и глобальным проблемам. |
| The QUEEN has been graciously pleased to approve the award of the VICTORIA CROSS to: 21148786 Lance Corporal RAMBAHADUR LIMBU, 10th Princess Mary's Own Gurkha Rifles. | КОРОЛЕВА любезно одобрила награждение КРЕСТОМ ВИКТОРИИ: 21148786 Младший капрал РАМБАХАДУР ЛИМБУ, 10-й собственный Принцессы Марии гуркхский стрелковый полк. |
| Although the claim is found to be eligible, an award has already been made for the same loss in another claim before the Commission. | Хотя претензия признана подлежащей компенсации, возмещение за эту же потерю уже было назначено по другой претензии, которая рассматривалась Комиссией. |
| And any award you would get, you would have to split three ways. | И любое возмещение, которое вы получите, вы должны будете разделить на троих. |
| (c) The verdict of guilt may include award for reparation even in situations where such reparation should normally be claimed in a separate civil suit. | с) приговор может включать в себя постановления о выплате возмещения даже в ситуациях, при которых такое возмещение при обычных обстоятельствах надлежало бы требовать в рамках отдельного гражданского иска. |
| (b) Consequent upon Opinion rendered, the Working Group requests that the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela award adequate compensation for the damage caused by the arbitrariness to which this Opinion refers. | Ь) в соответствии с вынесенным мнением Рабочая группа просит правительство Боливарианской Республики Венесуэла обеспечить соответствующее возмещение ущерба, нанесенного в результате неправомерных действий, о которых говорится в настоящем мнении; |
| The award of civil damages does not preclude the application of criminal penalties. | Возмещение ущерба в порядке гражданского судопроизводства не исключает применения уголовных санкций. |
| Ten awards and one special award have been made under the programme since its inception. | С момента создания данной программы присуждено десять обычных и одна специальная стипендия. |
| The seventh annual award of the fellowship on the Law of the Sea was made in 1992 to a Thai woman, the Acting Chief of the International Law and Treaty Subdivision, Department of Fisheries of the Ministry of Agriculture and Cooperatives. | Седьмая ежегодная стипендия по морскому праву была предоставлена в 1992 году женщине из Таиланда, исполняющей обязанности руководителя подотдела международного права и договоров Департамента рыбного хозяйства министерства сельского хозяйства и кооперативов. |
| Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) | Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия |
| There is legal entitlement to social scholarship and its award is means-tested, that is the income of the student and the persons jointly assessed with the student is relevant. | Право на получение социальной стипендии закреплено в законодательстве, и такая стипендия выплачивается по результатам проверки нуждаемости, то есть оценки дохода учащегося и совместно проживающих с ним лиц. |
| Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. | Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату. |
| 4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. | 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций. |
| Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. | Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО. |
| My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us | Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас |
| The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. | Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| She asked whether women received proper counselling on the health consequences of repeated Caesarean sections, as they might be endangering their lives in an attempt to win an award. | Она интересуется, получают ли женщины соответствующие консультации о последствиях неоднократных кесаревых сечений, поскольку в стремлении получить вознаграждение они могут поставить свою жизнь под угрозу. |
| Leave as Award, you to very me helped. | Оставьте как вознаграждение, вы очень мне помогли. |
| The Award will not necessarily be of monetary value. | При присуждении премии не обязательно будет выплачиваться денежное вознаграждение. |
| That's the award with the cash payment. | К ней прилагается денежное вознаграждение. |
| Budgeting for the payment of awards The third type of costs would be the cost of implementing any decision or award made by the arbitration body. | Указанные расходы включают следующие: а) проездные расходы; Ь) суточные и другие виды компенсации членам органа по урегулированию споров; с) вознаграждение, выплачиваемое членам органа по урегулированию споров. |
| He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. | Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству. |
| Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. | "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. | Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу. |
| The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. | Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов. |
| This award is conferred on mothers of large families in recognition of their achievement in providing their children with a decent upbringing and all-round development, as is only possible with the equal participation and involvement of both parents. | Данный орден вручается многодетным матерям за достойное воспитание и всестороннее развитие детей, которое возможно при равном участии и заинтересованности в данном процессе обоих родителей. |
| The Paralympic Order is the highest award of the Paralympic Movement. | Паралимпийский орден является высшей наградой Паралимпийского движения. |
| In the period between 1883 and 1898 Order of the White Eagle was the highest award in the Kingdom of Serbia. | С 1815 по 1831 год орден Белого орла считался наградой Царства Польского. |
| 2010 - Within the framework of the international image program "Millennium Award" ASUE received three awards - a diploma, a cup and an order for the fact that the university used modern educational technologies and introduced innovations in the educational system. | 2010 - В рамках международной имиджевой программы «Премия Тысячелетия» АГЭУ были вручены 3 награды - диплом, кубок и орден за то, что университет использовал современные образовательные технологии и внедрял инновации в образовательную систему. |
| The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. | Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками. |
| The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. | Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно. |
| Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation | Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа. |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| On January 10, 2006, the band was awarded a People's Choice Award as favorite musical group or band. | 10 января 2006 года Green Day был награждён премией People's Choice Award как любимая группа. |
| She has published one short story collection and four novels, among which Look at Me was a finalist for the National Book Award in 2001. | Иган опубликовала один сборник рассказов и четыре романа, один из которых - Look at me - в 2001 году попал в финал премии National Book Award. |
| XRCO members remain active members after being evaluated yearly to determine if they are still active in the adult business, still qualified, and still participating in the XRCO Award nomination and voting processes. | Члены XRCO остаются активными членами после ежегодной оценки, которая должна определить, являются ли они по-прежнему активными во взрослом бизнесе, сохранили ли квалификацию и по-прежнему участвуют в процессах назначения и голосования XRCO Award. |
| On Thursday 3rd of May 2007 Paul was presented with the Best Album Award at the Classical Brits. The award was voted for by readers of Classic FM magazine and listeners of Classic FM. | А З-го мая 2007 года Пол Маккартни в номинации Classical Brits получил награду «Тhe Best Album Award», которая определяется голосованием среди читателей издания Classic FM и слушателей радиостанциями Classic FM. |
| Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |