Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
International award Ambassador of Good Will (2005). Интернациональная премия «Посол мира» (2005).
1995 Distinguished Researcher Award, University of the Witwatersrand. Премия за выдающиеся исследования, Университет Витватерсранда.
Robert G. Storey International Award for Leadership, awarded by the Southwestern Legal Foundation at the University of Texas, Dallas, 1995. международная премия им. Роберта Дж. Стори за 1995 год за лидерство, присужденная Юго-Западным правовым фондом Техасского университета, Даллас, Соединенные Штаты Америки, 1995 год
Small award, big winner! Небольшая премия, но великий победитель!
In 2000, Khumaj, a prestigious national award, was granted for the first time in the nomination of "professional photography". В 2000 году престижная национальная премия "Хумай" впервые присуждалась по номинации "профессиональная фотография".
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
I'm also assuming that there will be an award involved. Я так же считаю что будет награда за участие
The award was first presented at the conclusion of the 1999-2000 season, and was named in honor of former Detroit Red Wings, Buffalo Sabres and Washington Capitals goaltender Roger Crozier, a Calder and Conn Smythe Trophy winner who played in the NHL from 1964 to 1977. Награда первый раз вручалась в сезоне 1999-2000 и была названа в честь вратаря «Детройт Ред Уингз», «Баффало Сейбрз» и «Вашингтон Кэпиталз» Роже Крозье обладателя Колдер Трофи и Конн Смайт Трофи, выступавшего в НХЛ с 1964 по 1977 гг.
The Chambliss Amateur Achievement Award is awarded by the American Astronomical Society for an achievement in astronomical research made by an amateur astronomer resident in North America. Премия Чемблисса за любительские достижения (англ. Chambliss Amateur Achievement Award) - награда Американского астрономического общества, присуждается за достижения в астрономических исследованиях, выполненных астрономом-любителем, проживающим в Северной Америке.
The prestigious CleanAir Foundation (FOPA) award granted in 1995 in recognition of our mastery in environmental issues confirmed the deployment of advanced technology. Подтверждением применения современных технологий является престижная награда фонда FOPA, признанная в 1995 году, как признание наших успехов в области экологии.
The award was established during the 1993-94 season by then-league title sponsor Carling. Награда стала вручаться с сезона 1993/94, когда спонсором Премьер-лиги стала канадская компания Carling.
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
Such corrections shall be in writing, and shall form part of the award. Такие исправления вносятся в письменной форме и являются составной частью арбитражного решения.
After the Vienna hearings in February, the Tribunal issued a Supplemental Award for Brcko on 15 March which maintains the current status quo under the present international supervision arrangements and defers a final arbitration award to the end of 1998-early 1999. После проведенных в феврале в Вене слушаний 15 марта Трибунал принял дополнительное решение по Брчко, в котором сохраняется нынешний статус-кво в соответствии с действующими договоренностями о международном контроле и откладывается принятие окончательного арбитражного решения до конца 1998 года-начала 1999 года.
It was also stated that deleting the requirement to provide the arbitration agreement would impact negatively on article 36 of the Arbitration Model Law where the grounds upon which enforcement of an award might be refused rested on the terms of the arbitration agreement. Было также указано, что исключение требования о представлении арбитражного соглашения создаст негативные последствия для статьи 36 Типового закона об арбитраже в ситуациях, когда основания, на которых в приведении в исполнение арбитражного решения может быть отказано, связаны с условиями арбитражного соглашения.
33(A)(2) by the tribunal on its own authority within 30 days of the date of the award (art. 33(2)). 33(А)(2) арбитражным судом по своей инициативе в течение 30 дней с даты арбитражного решения (статья 33(2))
No appeal is permitted against an arbitration award. Обжалование арбитражного решения не допускается.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
If the award is not made in an official language of this State, the court may request the party to supply a certified translation thereof into such language. Если арбитражное решение изложено не на официальном языке данного государства, то суд может потребовать от этой стороны представить заверенный перевод этих документов на такой язык .
The court found that the tribunal made the award in the alternative and, although finding the contract invalid, assisted the plaintiff in order to meet the justice of the case. Суд общей юрисдикции счел, что арбитраж, признавший контракт недействительным, тем не менее вынес иное решение, что помогло истцу восстановить справедливость в данном деле.
The Court thus ordered a stay of judicial proceedings to remain in force until the final disposition of the jurisdictional issue by the arbitral tribunal, whether as a preliminary decision or in the final award. Таким образом, суд постановил оставить в силе решение о приостановлении судебного разбирательства до принятия арбитражным судом окончательного решения по вопросу о юрисдикции в форме либо предварительного, либо окончательного арбитражного решения.
The Working Group considered whether the words "without any further hearings or evidence" should be deleted, and whether or not paragraph (2) could be understood as already allowing the arbitral tribunal to make an additional award after holding further hearings and taking further evidence. Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности исключения формулировки "без проведения нового слушания и без представления новых доказательств", а также вопрос о том, можно ли считать, что пункт 2 уже разрешает третейскому суду выносить дополнительное арбитражное решение после проведения новых слушаний и изучения новых доказательств.
The Tribunal that issued the award or judgment or the parties that concluded the settlement may have reached a single sum to cover a number of claims, including the claim in question; or the Tribunal may have considered that the claim was not maintainable. Трибунал, принявший соответствующее решение или постановление, либо стороны, заключившие соглашение об урегулировании, могли договориться об общей сумме, покрывающей целый ряд требований, включая данное; или же трибунал мог посчитать данное требование необоснованным.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The Board considered that the award of this contract could not be considered an emergency in view of the time lag involved in processing the purchase order and the delivery of the goods. Комиссия считает, что присуждение этого контракта нельзя рассматривать как обусловленное чрезвычайными обстоятельствами в связи с задержкой по времени в отношении обработки заказа на приобретение и поставки товаров.
UNOPS cancelled an award to this company for failure to provide a performance guarantee. ЮНОПС отменило присуждение контракта этой компании из-за непредоставления ею гарантии исполнения контракта.
Award of pecuniary prizes every year to Greek films approved to be shown at the Greek Film Festival of Thessaloniki or shown at the "Short Film Festival of Drama" of the same year; присуждение ежегодных денежных премий греческим фильмам, отобранным для участия в Фестивале греческого кино в Салониках или для показа в том же году в рамках Фестиваля короткометражного фильма в Драме;
Welcoming also the granting, on 23 October 2013, of the Gold Future Policy Award for sustainable disarmament to the Treaty of Tlatelolco, in recognition of its invaluable contribution to advancing regional peace and security, приветствуя также присуждение 23 октября 2013 года Договору Тлателолко золотой награды «Политика будущего» за устойчивое разоружение в качестве признания его бесценного вклада в укрепление мира и безопасности в регионе,
It argues that an award of interest on its claim would "compensate solely for the delay in payment, without regard to whether the asset had a profitable use". По мнению КИУ, присуждение процентов по ее претензии "компенсирует ей лишь задержки с платежами независимо от того, приносили ли ее активы прибыль или нет".
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
Marlowe prep French award. Приз по французскому в начальной школе Марло.
Colwyn Bay has received a gold award 8 times in the Wales in Bloom competition. Колуин-Бей 8 раз получал золотой приз Уэльса в номинации «Озеленение».
That is why we award a people's choice and a jury winner. Поэтому мы решили объединить два способа голосования и вручаем в каждой категории по два приза: приз жюри и приз пользователей.
The Ministry grants annually the "Spikes" award or "Spikes" grants to individuals, communities or projects promoting equality in sports. Министерство ежегодно вручает приз "Спайкс" или премии "Спайкс" отдельным лицам, коммунам или работающим по проектам людям, внесшим вклад в обеспечение равенства в спорте.
The winner of the "Audience Choice Award" will be chosen by the result of your voting. Победитель в номинации "Приз зрительских симпатий" будет определён по результатам вашего голосования на самой конференции.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
However, an award for loss of tangible property cannot be based solely on a claimant's contention of ownership. В то же время компенсация утраченного имущества не может присуждаться лишь на основании того, что имущество принадлежало заявителю.
The compensation was the first award to a family for a person wrongfully hanged. Компенсация была первой наградой семье для человека, незаконно повешенного за преступления, которого он не совершал.
(c) If the amount claimed was greater than the benchmark amount, then the award was equal to the amount calculated as follows: с) если истребуемая сумма превышает базовую сумму, компенсация присуждается в сумме, рассчитываемой следующим образом:
1.4.4 Level and Award Miles will not be awarded on unused, forfeited, fraudulent, lost, out-of-date or refunded tickets or transactions. 1.4.4 Мили Уровня и Бонусные мили не начисляются за неиспользованные, поддельные, мошеннические, утерянные, просроченные билеты или билеты, по которым была выплачена компенсация.
A clerical error was made in the review of the claim for business losses that resulted in the over-calculation of the recommended award in the amount of USD 25,377.00. При обработке претензии в связи с коммерческими потерями была допущена канцелярская ошибка, из-за которой рекомендованная компенсация была завышена на 25377,00 долл. США.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
On January 13, 2010, the High Court of Justice rejected the petition after reaching the conclusion that "significant changes have been made regarding the different aspects of the petition, including the award of several of the requested remedies for the petitioners". Высший суд справедливости 13 января 2010 года отклонил это ходатайство, придя к заключению, что "в отношении различных аспектов ходатайства произошли значительные изменения, включая предоставление лицам, подавшим ходатайство, нескольких запрошенных ими средств правовой защиты".
It is important to emphasize here the 16 pilot training programmes based on occupational skills standards carried out in 16 enterprises, and the award of 1,995 training grants to unemployed persons in 99 skill modules. В этой связи следует отметить осуществление на 16 предприятиях экспериментальных программ профессионально-технической подготовки на основе вновь разработанных норм производственной квалификации, а также предоставление 1995 стипендий для целей профессиональной подготовки безработных в 99 профессионально-технических центрах.
It contended that it was a breach of public policy under s. 8(7) of the IAA to allow the award creditor to enforce the award in the face of the Indian court order. По его словам, в свете постановления индийского суда предоставление кредитору права ходатайствовать о приведении арбитражного решения в исполнение будет противоречить публичному порядку по смыслу пункта 7 статьи 8 Закона о международном арбитраже.
The award of scholarships and other subsidies for study purposes by the Ministry of Public Education is based on merit, academic records and financial status. Предоставление стипендий и других субсидий на образование министерством образования основывается на системе критериев, академических успехах и финансовом статусе.
Award of fellowships and the conduct of workshops, seminars and training courses. Предоставление стипендий и организация семинаров, практикумов и учебных курсов.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
Accordingly, the Panel recommends an award in the amount of USD 250,000 in respect of the five Valuation Items for which ownership has been established. Соответственно Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 250000 долл. в отношении пяти предметов оценки, на которые было доказано право собственности7.
Although there is no evidence of commercial value or the claimant's income, the claimant has proved the existence, ownership and loss of the manuscripts, and the Panel recommends an award of USD 10,000 for loss of manuscripts. Несмотря на отсутствие доказательств коммерческой ценности или доходов, данный заявитель доказал существование, авторство и утрату рукописей, и поэтому Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 10000 долл. США за утрату рукописей.
The international community, in appreciation of President Mubarak's commitment, decided to present His Excellency with the Population Award this year, recognizing Egypt's leading role in this essential aspect of development. В знак признания приверженности Президента Мубарака этой политике международное сообщество решило присудить Его Превосходительству премию этого года в области народонаселения, что является отражением ведущей роли Египта в этой важной сфере развития.
The Employment Tribunal hears and determines any employment and labour related matters and may award any remedies provided under the Act, award compensation or costs or make any other order as it thinks fits. Суд по трудовым спорам заслушивает любые дела, связанные с приемом на работу и трудовыми отношениями, и выносит по ним решения, а также может присудить возмещение ущерба, предусмотренное Законом, назначить компенсацию или выплату издержек или принять любое другое решение, которое он сочтет приемлемым.
The Panel further finds that it is likely that the remaining 21 paintings would have remained unsold, and recommends an award of KWD 4,250 (USD 14,705.88) to compensate for the time spent in creating the paintings and for the cost of materials. Группа далее приходит к выводу о том, что остальные 21 картина скорее всего не были бы проданы и рекомендует присудить 4250 кувейтских динаров (14705,88 долл. США) в качестве компенсации за время, потраченное на написание картин, и материалы.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
The Panel therefore finds that KUFPEC has failed to establish that the amount claimed exceeded the level of its normal expenses, and it recommends no award for this claim element. С учетом этого Группа делает вывод, что "КУФПЭК" не доказала, что истребуемая сумма превышает уровень ее обычных расходов, и рекомендует по этому элементу претензии компенсации не присуждать.
The Court, which has sole discretion in deciding whether or not the victim is to receive reparation, may award reparations on an individualized or collective basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury. Суд, который может исключительно во своему собственному усмотрению решать, должен ли или нет потерпевший получать возмещение, может присуждать возмещение на индивидуальной или коллективной основе с учетом объемов и размера любого ущерба, убытков или увечья.
EurChem: European Chemist The RSC is a member of the European Communities Chemistry Council (ECCC), and can award this designation to Chartered Chemists. Королевское химическое общество входит в состав Совета европейских химических сообществ (ЕССС) и может присуждать эту степень тем, кто уже имеет степень «CChem».
Accordingly, the Panel recommends no compensation for Halliburton Company's war zone payments and related costs, as an award for this element of the claim would result in over-compensation to this claimant.. Поэтому Группа рекомендует не присуждать к компенсации выплаченные "Холлибертон компани" надбавки за работу в военной зоне и связанные с ними расходы, поскольку присуждение этого элемента претензии повлекло бы за собой многократное возмещение расходов этому заявителю.
The claim for the outstanding judgement award is therefore not compensable. Группа рекомендует не присуждать компенсации по потерям в связи с коммерческими сделками или деловой практикой.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
The Associated Press discontinued the award in 2000, but it was picked up by the Baseball Writers' Association of America, which has administered it since. В 2000 году Associated Press прекратило награждение, однако Ассоциация бейсбольных журналистов продолжила вручать награду.
Award of the Distinguished Flying Cross. Награждение за выдающиеся лётные достижения.
Only one award of the Korea Defense Service Medal is authorized, regardless of the amount of time served in the South Korean theater. Разрешается награждение только одной наградой за защиту Кореи, независимо от количества времени службы в Корее.
On 7 June it was announced that Queen Elizabeth II wished to recognise the achievement of Tenzing, and on 1 July, 10 Downing Street announced that following consultation with the governments of India and Nepal the Queen had approved the award of the George Medal to him. 7 июня было объявлено, что королева Елизавета II желает признать достижения Тенцинга, а 1 июля на Даунинг-стрит, 10 объявили, что будут проводиться консультации с правительствами Индии и Непала, и что королева одобряет награждение Тенцинга Медалью Георга.
Activities to help combat prejudice, racism, anti-gypsy sentiment and the rejection of democracy are recognized by the award of annual prizes. Значение деятельности в рамках борьбы с предрассудками, расизмом, дискриминацией рома и неприятием демократии подчеркивает награждение лауреатов ежегодными премиями.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
I award damages to Gloria's Guns. Я присуждаю возмещение ущерба в пользу "Оружие от Глории".
And any award you would get, you would have to split three ways. И любое возмещение, которое вы получите, вы должны будете разделить на троих.
"2. If the Trial Chamber finds the accused not guilty, it shall award him costs and just compensation." Если Судебная палата решит, что обвиняемый невиновен, она присуждает ему возмещение расходов и справедливую компенсацию .
The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. Положение, содержащееся в статье 9 этого Закона, предусматривающее право присуждать возмещение убытков в рамках уголовного разбирательства, обращает внимание на некоторые положения в уголовном праве и процессе Камбоджи, которые нуждаются в изменении.
Second, Cargo argued that the award provided for reimbursement of a bribe paid by Industrial to the port authority in Bilbao and that it would be contrary to Canadian public policy for Quebec courts to enforce such an award. Во-вторых, компания "Карго" аргументировала тем, что арбитражное решение предусматривает возмещение взятки, выплаченной компанией "Индастриал" портовым властям Бильбао, и что навязывание такого арбитражного решения судам провинции Квебек будет противоречить публичной политике Канады.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
The award of the research grant will take place in October 1996. Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года.
An award may be terminated at any time for reasons of unsatisfactory conduct, for a breach of the conditions of awards or for failure to make satisfactory progress. Стипендия может быть аннулирована в любое время по причине неудовлетворительного поведения, нарушения условий предоставления стипендий или неуспеваемости.
The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях.
Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия
There is legal entitlement to social scholarship and its award is means-tested, that is the income of the student and the persons jointly assessed with the student is relevant. Право на получение социальной стипендии закреплено в законодательстве, и такая стипендия выплачивается по результатам проверки нуждаемости, то есть оценки дохода учащегося и совместно проживающих с ним лиц.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов.
They should be giving you an award, not a grilling. Им следовало тебя наградить, а не поучать.
They're giving me an award. Они хотят меня наградить.
He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году.
The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
Leave as Award, you to very me helped. Оставьте как вознаграждение, вы очень мне помогли.
Each prize, for which disability-inclusiveness is considered one of the selection criteria, comes with a certificate and a monetary award to support further diversity initiatives. Вместе с каждой наградой, которая присуждается, в частности, за учет интересов инвалидов, вручаются сертификат и денежное вознаграждение, с тем чтобы поддержать реализацию новых инициатив по укреплению разнообразия.
When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки.
Starting in October 2009 Intway has also introduced a multi-currency system of booking personal bonuses (individual award) in SBP: the remuneration is paid either in IWM, or in the same currency in which a product or service was paid. С октября 2009 года в Intway также введена мультивалютная система начисления персонального бонуса (личной премии) по ГБП: вознаграждение выплачивается либо в IWM, либо в той же валюте, в которой оплачивался продукт или услуга.
The objective of the scheme is to ensure outworkers in the state clothing trades industry receive their lawful entitlements under the Clothing Trades Award. Задача этой программа заключается в обеспечении того, чтобы надомные работники, занимающиеся пошивом одежды в Новом Южном Уэльсе, получали полагающееся им по закону вознаграждение в соответствии с решением об отраслях по пошиву одежды.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе;
These films don't deserve an award И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
Putin in a Puritan award in the USA it is obviously possible, since at us in Russia the President is exposed to continuous attacks from the party, both masons of various awards, and puritans and liberals of all colors. Путина в пуританский орден в США не представляется возможным, т.к. у нас в России Президент подвергается непрерывным нападкам со стороны, как масонов различных орденов, так и пуритан и либералов всех мастей.
This award is conferred on mothers of large families in recognition of their achievement in providing their children with a decent upbringing and all-round development, as is only possible with the equal participation and involvement of both parents. Данный орден вручается многодетным матерям за достойное воспитание и всестороннее развитие детей, которое возможно при равном участии и заинтересованности в данном процессе обоих родителей.
The Badge of Honour, a Jamaican award. Орден Заслуг - государственная награда Ямайки.
2010 - Within the framework of the international image program "Millennium Award" ASUE received three awards - a diploma, a cup and an order for the fact that the university used modern educational technologies and introduced innovations in the educational system. 2010 - В рамках международной имиджевой программы «Премия Тысячелетия» АГЭУ были вручены 3 награды - диплом, кубок и орден за то, что университет использовал современные образовательные технологии и внедрял инновации в образовательную систему.
He was awarded the Bellman Prize in both 1968 and 1981, the Pilot Prize in 1992, the Litteris et Artibus award in 1993, the Cornelis Vreeswijk scholarship in 1997 and the Swedish Academy's Nordic Prize in 1998. В 1968 и 1981 годах получал премию Беллмана, 1992 - премию Пилота, 1993 - орден Литературы и искусств, 1997 - стипендию Корнелиса Вресвейка, 1998 - премию Шведской академии.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
A scientific symposium is attached to the award festivities. Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума.
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США);
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа.
The main goal of the meeting was the presentation of the award. Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад.
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
He also teaches film seminars throughout the world and is the recipient of the 2017 Miami Web Fest Lifetime Achievement Award. Он также преподаёт на кино-семинарах по всему миру и является лауреатом премии Miami Web Fest Lifetime Achievement Award 2017 года.
Also in 2006, the company was awarded the Roger Award For The Worst Transnational Corporation Operating in New Zealand. 2006: Компания получила награду Roger Award как «Самая скверная транснациональная корпорация, действующая в Новой Зеландии».
It won the IAC Gold Seal Award and was eventually made available on the Severin DVD release of Hardware. Он выиграл награду IAC Gold Seal Award и в конечном итоге был выпущен на DVD-диске компании Severin для Hardware.
Brownlee was nominated for a Juno Award for Country Album of the Year on February 19, 2013. Браунли 19 февраля 2013 года был номинирован на премию Juno Award в категории Country Album of the Year.
GamesMaster magazine rated the Xbox 360 version with 90%, giving it the publication's GamesMaster Gold Award, calling it a "true return to form for the evergreen series". GameMaster оценил версию для Xbox 360 на 90 %, дав награду GamesMaster Gold Award, назвав игру «настоящим возвращением вечной серии».
Больше примеров...