Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
Golden talent of Ukraine is unique national award for young Ukrainian footballers. Золотой талант Украины - уникальная общенациональная премия для молодых украинских футболистов.
It was granted an award by the European Soroptimistic Federation. Ей была присуждена премия Европейской федерации сороптимистов.
The Marcello Mastroianni Award (Italian: Premio Marcello Mastroianni) is one of the awards given out at the Venice International Film Festival. Премия Марчелло Мастроянни (итал. Premio Marcello Mastroianni) - одна из постоянных кинонаград главного конкурса Венецианского кинофестиваля.
The Rural Industries Research and Development Corporation's Rural Women's Award is designed to recognise and encourage the vital contribution women make to rural Australia. Премия "За участие женщин из сельских районов в исследованиях и разработках в сельскохозяйственных отраслях" присуждается в знак признания и поощрения жизненно важного вклада, который женщины вносят в жизнь сельских общин Австралии.
A fundamental part of the program is the Building Gender Equality Award, a writing contest for high school students and scientific papers contest for undergraduates and post-graduate students. Одним из ключевых элементов программы является конкурс на лучшее сочинение, а также на лучшую научную работу, соответственно, для учащихся старших классов и студентов старших курсов и аспирантов, по итогам которого присуждается премия за утверждение гендерного равенства.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
The award is a tribute to the significance attached to the work of the IAEA. Эта награда является признанием той важности, которая придается работе МАГАТЭ.
The award, along with "Best Goalkeeper," "Best Defender," "Best Midfielder," and "Best Forward," was given at the end of each season at a special gala in Monaco prior to the UEFA Super Cup. Эта награда, а также звание лучшего вратаря, лучшего защитника, лучшего полузащитника и лучшего нападающего по версии УЕФА, вручается в конце каждого сезона на специальном праздничном концерте, который проводится в Монако накануне проведения матча на Суперкубок УЕФА.
He also won the Crans-Montana Development and Peace Award in 2002 in Geneva. В 2002 году в Женеве ему также была вручена награда форума Кранс-Монтана за развитие и мир.
Mine is a distinguished professional award given to me by my peers, and yours was given to you on a pier. Моя награда - это уважаемая, профессиональная награда, врученная мне перед достойным обществом, и твоя, полученная от сброда.
Doctor of Laws, Andhra Pradesh University Award of Bharat Gaurav, (Pride of India) Доктор юридических наук, премия им. Бхарата Гаураба, Университет Андра Прадеш (высшая почетная награда Индии);
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
First, it seeks to avoid dissipation and concealment of assets pending the setting aside proceedings in the country where the award was rendered and thus guarantees that the award may be successfully enforced if the setting aside action is dismissed. Во-первых, оно призвано не допустить распыления и сокрытия активов до завершения процедуры отмены арбитражного решения в стране, в которой оно было вынесено, и таким образом, гарантировать, что это арбитражное решение можно успешно привести в исполнение в случае отказа в удовлетворении иска об отмене.
The responses to the questionnaire showed that many States did not establish a time limit for applying for recognition and enforcement of a Convention award. Ответы на вопросник продемонстрировали, что во многих государствах не установлен срок, в течение которого может быть подано ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции.
One State mentioned that enforcement of the award could still be requested after the running of the time period with leave of the court. Одно государство указало, что подача ходатайства о приведении в исполнение арбитражного решения возможна и по истечении срока исковой давности при наличии разрешения суда.
Under the article 387 of the Code of Civil Procedure, the decision of the Appeal Court to recognize and enforce the Convention award has to be submitted for enforcement within 3 years from the date of the award. Согласно статье 387 Гражданского процессуального кодекса, решение апелляционного суда о признании и приведении в исполнение арбитражного решения согласно Конвенции должно быть представлено для приведения в исполнение в течение 3 лет с даты вынесения арбитражного решения.
The question has arisen whether, when supplying a certified copy of an award, that copy must be of a previously authenticated copy or whether a certified copy of the award, without authentication of the signatures of the arbitrators, would suffice. Возникает вопрос о том, должна ли копия - при подаче заверенной копии арбитражного решения - быть сделана с экземпляра, подлинность которого уже была ранее удостоверена, или же будет достаточно заверенной копии арбитражного решения без удостоверения подлинности подписей арбитров.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
When the claimant applied to have the award declared enforceable, the respondent alleged that the award did not constitute a valid award in the sense of 1054 of the German Civil Procedural Code, since it did not preclude a further action on the issue. Когда истец подал иск о признании решения подлежащим приведению в исполнение, ответчик утверждал, что это решение не является действительным по смыслу статьи 1054 Гражданского процессуального кодекса Германии, поскольку оно не препятствует возбуждению нового иска по этому вопросу.
The Commission shall make its decision or award public. Комиссия опубликовывает свое решение или определение.
The decision of the Commission shall be final and binding if the parties have so agreed; otherwise the Commission shall render a final and recommendatory award, which the parties shall consider in good faith. Решение Комиссии является окончательным и обязательным, если об этом была достигнута договоренность между сторонами; в ином случае Комиссия выносит окончательное определение рекомендательного характера, которое стороны рассматривают в духе доброй воли.
In its views, this provision only applies when the award deals with disputes not contemplated by the arbitration agreement, or not falling within the terms of the submission to arbitration, or contains decisions on matters beyond the scope of submission to arbitration. По его мнению, данное положение подлежит применению лишь тогда, когда арбитражное решение касается споров, не предусмотренных в арбитражном соглашении, не соответствует условиям передачи дела в арбитраж или же содержит постановления по вопросам, выходящим за сферу подлежащих передаче на рассмотрение в арбитраж.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
National prizes have been established in all branches of the arts and competitions for their award are held regularly. Учреждены национальные призы по всем видам искусства и регулярно проводятся конкурсы на их присуждение.
In that connection, Namibia also welcomes the recent award by the United Nations and the Nippon Foundation of Japan Fellowship Programme Selection Committee of 10 new fellowships to professionals from developing coastal States to undertake advanced research and studies in ocean affairs and the law of the sea. В этой связи Намибия также приветствует недавнее присуждение Организацией Объединенных Наций и фондом «Ниппон» в рамках отборочного комитета японской программы стипендий десяти новых стипендий специалистам из развивающихся прибрежных государств с целью проведения углубленных научных исследований по вопросам океана и морскому праву.
Award of pecuniary prizes every year to Greek films approved to be shown at the Greek Film Festival of Thessaloniki or shown at the "Short Film Festival of Drama" of the same year; присуждение ежегодных денежных премий греческим фильмам, отобранным для участия в Фестивале греческого кино в Салониках или для показа в том же году в рамках Фестиваля короткометражного фильма в Драме;
ESCWA Excellence Award for best achievement in building the information society Присуждение премии ЭСКЗА за выдающиеся достижения в области построения информационного общества
Accordingly, the Panel recommends no compensation for Halliburton Company's war zone payments and related costs, as an award for this element of the claim would result in over-compensation to this claimant.. Поэтому Группа рекомендует не присуждать к компенсации выплаченные "Холлибертон компани" надбавки за работу в военной зоне и связанные с ними расходы, поскольку присуждение этого элемента претензии повлекло бы за собой многократное возмещение расходов этому заявителю.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
The Prix Jean Gabin was a French award presented each year between 1981 and 2006 to a young and upcoming actor working in the French film industry. Приз Жана Габена (фр. Prix Jean Gabin) - французская кинематографическая награда, которая присуждалась ежегодно с 1981 по 2006 год молодым перспективным актёрам, которые работают в французской киноиндустрии.
This work received the New Writers Award from Korean Literature Monthly. Эта работа получила приз «Новый писатель» ежемесячника корейской литературы.
In May 2013, Don't Ever Wipe Tears Without Gloves won the Audience Award at the annual Séries Mania Festival in Paris. В мае 2013 года сериал выиграл приз зрительских симпатий на фестивале Séries Mania в Париже.
The Public Jury select the winner in the Public Jury Award nomination. Общественное жюри выберет претендента на «Приз общественного жюри».
The USBWA men's player of the year award is now called the Oscar Robertson Trophy. Награда, вручаемая баскетболисту года среди мужчин, носит название Приз имени Оскара Робертсона.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
An award granted in the case of a successful legal appeal is paid by an organization, not the Commission. Компенсация, предоставляемая в случае успешного прохождения судебной апелляции, выплачивается той или иной организацией, а не Комиссией.
In most cases the recommended award is computed automatically by applying the appropriate electronic compensation formula to each loss type. В большинстве случаев рекомендованная компенсация вычисляется автоматически путем применения надлежащей электронной формулы компенсации к каждому типу потерь.
The calculated proposed award for this claim was USD 196,433.00. По этой претензии была рассчитана и предложена компенсация в размере 196433,00 долл. США.
It was also stated that, in current practice, it was not uncommon for an arbitral tribunal to issue an interim measure merely in circumstances where it would be comparatively complicated to compensate the harm with an award of damages. Было также указано, что в нынешней практике третейские суды часто предписывают третейские меры уже в тех обстоятельствах, когда компенсация ущерба путем присуждения убытков будет сравнительно более трудной.
A clerical error was made in the review of the claim for business losses that resulted in the over-calculation of the recommended award in the amount of USD 25,377.00. При обработке претензии в связи с коммерческими потерями была допущена канцелярская ошибка, из-за которой рекомендованная компенсация была завышена на 25377,00 долл. США.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
Concerned that the award of consultancies should be fully justified, будучи озабочен в связи с необходимостью обеспечения того, чтобы предоставление заказов на оказание консультативных услуг было полностью оправданным,
The Committee unanimously recommended approval of the proposed award and commended the staff of the Procurement Division, the Department of Peacekeeping Operations and MONUC on the quality and thoroughness of the presentation. Комитет единогласно рекомендовал утвердить предлагаемое предоставление контракта и дал высокую оценку работе сотрудников Отдела закупок, Департамента операций по поддержанию мира и МООНДРК с учетом качества проделанной работы и тщательного подхода.
By broadening the criteria for recognition to include achievements on behalf of children, the provision of resources to further those achievements and the creation of examples lending themselves to emulation, the Executive Board can use the Award to encourage significant efforts on behalf of children. Благодаря введению дополнительных критериев признания заслуг, включающих достижения в деятельности в интересах детей, предоставление ресурсов для закрепления таких достижений и создание примеров для подражания, Исполнительный совет получает возможность использовать премию для поощрения крупных инициатив в интересах детей.
In its partial Award on Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Ethiopia liable for the compulsory sale of the immovable property of enemy aliens who were subject to expulsion was contrary to international law because of the limited time period available for the sale. В своем частичном решении по претензиям гражданских лиц Эпиопии Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии заявила, что "высылаемые лица имели право на предоставление им достаточной возможности защитить любое имущество или экономические интересы, которые они имели в Эритрее".
The ongoing award of long-term land leases and concessions to domestic and foreign investors had resulted in widespread land confiscation without adequate compensation. Предоставление в настоящее время долгосрочных земельных соглашений об аренде и концессиях национальным и иностранным инвесторам стало причиной многочисленных случаев конфискации земель без выплаты надлежащей компенсации.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
Section 565 of the Cook Islands Act 1915 provides that a court cannot award past maintenance exceeding $100. В статье 565 Закона Островов Кука 1915 года говорится, что суд не может присудить взыскание более 100 долл.
The Panel considers that these payments together correspond to the compensation that the Commission would award for mental pain and anguish resulting from serious personal injury. Группа считает, что общий объем этих выплат соответствует размеру компенсации, которую Комиссия могла бы присудить за душевное страдание и мучение в результате серьезного физического увечья15.
Therefore, it would have been possible to split the award between the two vendors, which would have resulted in a saving of $97,822. Таким образом, можно было присудить данный контракт двум поставщикам по частям, что позволило бы сэкономить 97822 долл. США.
As a consequence of the provision of new evidence by the individual claimant, the Panel recommends adjustments to the original award resulting in an amount being recommended as compensation for the "E4" claim. С учетом новых свидетельств, представленных индивидуальным заявителем, Группа рекомендует скорректировать первоначальный размер компенсации и присудить сумму, рекомендуемую в качестве компенсации по претензии категории "Е4".
Based on their report and taking into account the original invoice and certificates for the Valuation Item, the Panel recommends an award in the amount of USD 120,000 in respect of the Valuation Item. Основываясь на их докладе и принимая во внимание оригинал счета-фактуры и сертификаты, выданные в отношении предмета оценки, Группа рекомендует присудить в отношении предмета оценки компенсацию в размере 120000 долл. США3.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
Pursuant to the jurisprudence of the Appeals Tribunal, the Tribunals may award compensation for moral damage in two instances. В соответствии с судебной практикой Апелляционного трибунала эти трибуналы могут присуждать компенсацию за моральный ущерб в двух случаях.
The Supreme Court is empowered to make determinations regarding allegations of torture and award compensation. Верховный суд имеет право выносить определение по вопросу об утверждениях, касающихся пыток, и присуждать компенсацию.
The delegation also wanted the Award to be used to continue the past work of the recipient being recognized for it to be conferred in the region of the recipient to bring attention to the objectives of UNICEF. Делегация также высказала пожелание о том, чтобы премия по-прежнему использовалась для признания работы лауреата в прошлом, что позволило бы присуждать ее в регионе происхождения лауреата для привлечения внимания к целям ЮНИСЕФ.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
Finally, it is proposed that the periodicity of the Award be changed from yearly to occasional, that the Award not necessarily be of monetary value, and that the monetary value, when attached to the Award, amount to $50,000 or less. И наконец, предлагается изменить периодичность присуждения премии и присуждать ее не ежегодно, а время от времени, сделать премию не обязательно денежной и чтобы денежная награда, когда ее присовокупляют к премии, не превышала 50000 долл. США.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
This Act made provision for the award of a State prize for artistic creativity in the fields of culture and the arts. В этом законе предусматривается награждение государственными премиями за художественное творчество в областях культуры и искусства.
Since 2013, the award has been presented as part of the Canadian Screen Awards. С 2013 года награждение проводится в рамках Canadian Screen Awards.
Despite calls for APhA to rescind this award, the organization has stood by its decision. Несмотря на призывы к APhA аннулировать награждение, организация стояла на своём.
Award of the Distinguished Flying Cross. Награждение за выдающиеся лётные достижения.
On 7 June it was announced that Queen Elizabeth II wished to recognise the achievement of Tenzing, and on 1 July, 10 Downing Street announced that following consultation with the governments of India and Nepal the Queen had approved the award of the George Medal to him. 7 июня было объявлено, что королева Елизавета II желает признать достижения Тенцинга, а 1 июля на Даунинг-стрит, 10 объявили, что будут проводиться консультации с правительствами Индии и Непала, и что королева одобряет награждение Тенцинга Медалью Георга.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
In M.B. v. British Columbia, the British Columbia Court of Appeal concluded that that the social assistance benefits were not deductible from an award for damages. В деле М.В. Возмещение ущерба имеет целью исправление вреда, а не подмену дохода, и поэтому М.В. не могла получить возмещение за один и тот же ущерб дважды.
The sentence would read: "The arbitral tribunal may award costs and damages at any point during the proceedings". Это предложение могло бы гласить следующее: "Третейский суд может присудить возмещение издержек или убытков в любой момент разбирательства".
It would be upsetting, But not anything that would warrant the kind of award You're looking for. Это могло расстроить его, но не до такой степени, чтобы потребовалось бы такое возмещение, какое вы запрашиваете.
(b) The identity of the victims to whom the reparations have been granted, or, where the award for reparations shall be deposited with the Trust Fund, the particulars of the Trust Fund for the deposition of the award; and Ь) личности потерпевших, которым было присуждено возмещение, или когда присужденное возмещение депонируется на счет Целевого фонда, реквизиты Целевого фонда для целей депонирования присужденной суммы; и
These decisions usually cite article 85 in support of the award, but they frequently characterize the award as damages recoverable under article 74 of the CISG. Такие решения обычно подкрепляются ссылкой на статью 853, однако нередко квалифицируются как возмещение ущерба на основании статьи 74 КМКПТ4.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
The award of the research grant will take place in October 1996. Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года.
Ten awards and one special award have been made under the programme since its inception. С момента создания данной программы присуждено десять обычных и одна специальная стипендия.
The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях.
The eighth annual award was made to Mr. Alex Chepsiror, who at the time of his application was with the Ministry of Foreign Affairs, Nairobi, Kenya. Восьмая ежегодная стипендия была присуждена г-ну Алексу Чепсирору, который на момент подачи заявления работал в Министерстве иностранных дел Кении в Найроби.
The award for 1997-1998 was given to Mr. Dody Kusumonegoro, a Head of Section with the Directorate of International Legal and Treaties Affairs, Department of Foreign Affairs of Indonesia. Стипендия за 1997-1998 годы была присуждена начальнику секции в составе Управления по международным правовым и договорным вопросам Министерства иностранных дел Индонезии г-ну Доди Кусумонегоро.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов.
This guy should win the Darwin award. Да его нужно премией Дарвина наградить.
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии.
My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
Lump sum award for an important date - reaching the age of 62 единовременное вознаграждение к знаменательной дате - достижение 62 лет
It's a small award. Нет, нет, это небольшое вознаграждение.
Book your award via Meridian Service Centre or the nearest Donbassaero or Meridian partner airline office. Забронируйте Ваше вознаграждение прямо сейчас через Меридиан Сервис Центр или ближайшее представительство Донбассаэро или партнёра по программе «Меридиан».
Multiple agencies are competent for receiving citizens' complaints, and Viet Nam has put in place an award system where citizens can be recognized for anti-corruption efforts and receive financial rewards. Целый ряд ведомств имеют право принимать жалобы граждан, и во Вьетнаме действует система поощрения, благодаря которой граждане могут быть отмечены за их вклад в борьбу с коррупцией и получить финансовое вознаграждение.
The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство».
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона.
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе;
Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу.
The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
Putin in a Puritan award in the USA it is obviously possible, since at us in Russia the President is exposed to continuous attacks from the party, both masons of various awards, and puritans and liberals of all colors. Путина в пуританский орден в США не представляется возможным, т.к. у нас в России Президент подвергается непрерывным нападкам со стороны, как масонов различных орденов, так и пуритан и либералов всех мастей.
The Order of Saints Cyril and Methodius is an award conferred by the Republic of Bulgaria. Орден «Светите Кирил и Методий») - государственная награда Республики Болгария.
He was awarded the Bellman Prize in both 1968 and 1981, the Pilot Prize in 1992, the Litteris et Artibus award in 1993, the Cornelis Vreeswijk scholarship in 1997 and the Swedish Academy's Nordic Prize in 1998. В 1968 и 1981 годах получал премию Беллмана, 1992 - премию Пилота, 1993 - орден Литературы и искусств, 1997 - стипендию Корнелиса Вресвейка, 1998 - премию Шведской академии.
In July 2008, Daasebre received the National Award of the Order of the Volta (Civil Division) for his public service and traditional leadership. В июле 2008 года Даасебре получил национальную награду «Орден Вольты» (за гражданскую деятельность) за свою общественную работу и деятельность в качестве традиционного лидера. 31 июля 2008 года он получил от мэра Роберта Дж.
"Galitsky Faberge" Oleksandr Miroshnikov was awarded the highest award in the jewelry world Ukrainian artist was awarded the "Order of Carl Faberge" They have Faberge, and we have Miroshnikov «Галицкий Фаберже» Александр Мирошников удостоен высочайшей в ювелирном мире награды Украинскому художнику вручили «ОРДЕН КАРЛА ФАБЕРЖЕ» Александр Мирошников получил высшую награду камнерезного искусства (недоступная ссылка) У них Фаберже, а у нас Мирошников
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
A scientific symposium is attached to the award festivities. Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума.
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США);
Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор.
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых.
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
On 7 March 2007, he received the Game Developers Choice Awards First Penguin Award. 7 марта 2007 года был удостоен награды Game Developers Choice Awards First Pigeon Award.
Since 2002, the museum has presented the Smithsonian Philatelic Achievement Award every two years. Начиная с 2002 года, музей раз в два года вручает Смитсоновскую премию за достижения в области филателии (Smithsonian Philatelic Achievement Award).
In 1996, Dexter received a Macavity Award for his short story "Evans Tries an O-Level". В 1996 году Декстеру присудили премию Macavity Award за рассказ Evans Tries an O-Level.
The film premiered on September 10, 2010 at the 67th Venice International Film Festival and was nominated for the Golden Lion, but won Jury Award Special Lion for Career Achievement. Премьера фильма состоялась 10 сентября 2010 года на 67-м Венецианском кинофестивале, где он номинировался на главную премию «Золотой лев», но получил лишь специальный приз жюри - «Золотого льва» за профессиональные достижения (англ. Jury Award Special Lion for Career Achievement).
The video received a nomination for "Number One Streamed Video From a New Artist (Rookie of the Year Award)" at the web-hosted 2006 CMT Online Awards, but lost to Lindsey Haun's video for "Broken". Видео получило номинацию в категории «Number One Streamed Video From a New Artist (Rookie of the Year Award)» на церемонии премии 2006 CMT Online Awards, но уступило видеоклипу «Broken» певицы Lindsey Haun.
Больше примеров...