Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
Alva and Gunnar Myrdal Award for Government Service, American Evaluation Association, 1998. Премия им. Альвы и Гуннара Мюрдалей за государственную службу, присужденная Американской ассоциацией по оценке, 1998 год.
This is already bearing fruit as evidenced by the fact the 2009 Outstanding Correctional Service Employee Global Award was given to a Kenyan. Это уже приносит свои плоды, о чем свидетельствует тот факт, что кенийцу была присуждена Глобальная премия за выдающуюся службу в исправительном учреждении.
The award is still given to this day. Это премия вручается и сейчас.
Maculan's character on Cybill earned him a GLAAD media award nomination in 1997. Персонаж Макулана в «Сибилл» принёс ему номинацию на премию ассоциации ГЛААД в номинации «Премия СМИ» в 1997 году.
Under article 1 of this Act, the Prizes are an award of merit for "Mauritanian nationals and foreigners who have contributed to extending Mauritania's literary, artistic, scientific and technological influence". Эта премия с момента своего учреждения регулярно присуждается Советом под председательством какого-либо видного деятеля, известного своей честностью, знаниями и компетенцией, назначаемого на этот пост указом президента.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
He didn't want an award off the Queen, he wanted his wife and his son to be proud of him. Ему была не нужда Королевская награда, единственное что он хотел, чтобы его сын и жена гордились им.
Well, i-if she's not here, then the award goes to D.O. Rothy. Что ж, раз она отсутствует, награда присуждается Д.О. Роти.
The Medal of Valor is an award for bravery, usually awarded to officers for individual acts of extraordinary bravery or heroism performed in the line of duty at extreme and life-threatening personal risk. Медаль За отвагу - это награда за храбрость, обычно присуждаемая офицерам за отдельные действия необычайной храбрости или героизма, совершенные в строгом соответствии с чрезвычайным и опасным для жизни персональным риском.
The Intrepid Sea, Air & Space Museum's Intrepid Freedom Award, "presented to a national or international leader who has distinguished himself in promoting and defending the values of freedom and democracy" (2011). 2011 - Награда от Музея моря, воздуха и космоса «Интрепид», «вручаемая национальному или мировому лидеру, проявившему себя в продвижении и защите принципов свободы и демократии».
Department of State Superior Honor Award, 1980 (for the successful negotiation of a multilateral treaty). Награда Государственного департамента "За выдающиеся заслуги", 1980 год (за успешное проведение переговоров по заключению многостороннего договора).
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
Copies of the award signed by the arbitrators shall be communicated to the parties by the arbitral tribunal. Копии арбитражного решения, подписанные арбитрами, направляются сторонам арбитражным судом. "7.
In case the parties do not agree to the publication of an award, the arbitral tribunal shall promptly make publicly available excerpts of the legal reasoning of the tribunal. В случае несогласия сторон на опубликование арбитражного решения арбитражный суд незамедлительно предает гласности выдержки из правового обоснования своего решения .
A proposal for deletion of that paragraph was based on the view that paragraph (4) was implicitly premised on the belief that arbitrators would not deserve additional fees because the need for correction or completion of their award was due to their own fault. Предложение об исключении этого пункта основывалось на мнении о том, что пункт 4 косвенно основывается на убеждении в том, что арбитры не будут заслуживать выплаты дополнительных гонораров вследствие необходимости исправления или восполнения их арбитражного решения, которая возникла по их собственной вине.
Furthermore, raising the issue in the Guidelines might create the impression that the filing or registering of the award was an obligation of the arbitral tribunal, an impression that in many cases was inaccurate. Кроме того, рассмотрение этого вопроса в Руководящих принципах может создать впечатление, будто сдача на хранение или регистрация арбитражного решения входят в обязанности арбитражного суда - впечатление, которое во многих случаях является ошибочным.
To comply with the essential requirement that the arbitration agreement be supplied when application is made to a court or competent authority for recognition and enforcement of an award). выполнения обязательного положения о предъявлении арбитражного соглашения в случае испрашивания у судьи или компетентного органа признания и приведения в исполнение арбитражного решения).
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
According to the parties' agreement, the award therefore had to be served on claimant and received by it. Pursuant to 198,208, 212a ZPO, service requires from the tribunal actual conveyance of the award and the will to deliver it. Таким образом, в соответствии с соглашением между сторонами решение должно было быть вручено истцу и получено им. Согласно статьям 198,208, 212а ГПК от арбитражного суда требуются фактическая отправка решения и желание его доставить.
The Working Group considered whether the words "without any further hearings or evidence" should be deleted, and whether or not paragraph (2) could be understood as already allowing the arbitral tribunal to make an additional award after holding further hearings and taking further evidence. Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности исключения формулировки "без проведения нового слушания и без представления новых доказательств", а также вопрос о том, можно ли считать, что пункт 2 уже разрешает третейскому суду выносить дополнительное арбитражное решение после проведения новых слушаний и изучения новых доказательств.
Many decisions award attorneys' fees but support the award by citation to domestic law on the allocation of litigation costs. CLOUT case No. 166; CLOUT case No. 301. Во многих решениях расходы на услуги адвоката присуждаются, но при этом решение обосновывается ссылкой на внутреннее право, регулирующее распределение судебных издержек.
The council also confirmed that, at any time, it could issue an interim award, according to article 31 MAL. Совет подтвердил также, что в соответствии со статьей 31 ТЗА он может в любое время вынести решение, направленное на обеспечение прав заявителя.
While that motion was still pending, the applicant moved for a declaration of recognition and enforceability of the award in Germany before the Higher Regional Court of Rostock. Тем не менее заместитель Председателя Верховного суда Российской Федерации опротестовал это решение, потребовав пересмотра дела.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The award of the Nobel Peace Prize to the United Nations and to the Secretary-General has raised expectations higher. Присуждение Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю Нобелевской премии мира породило новые надежды.
Ms. Kaewpanya (Thailand) said that the award of fellowships to candidates from developing countries and the organization of regional courses had helped enhance the knowledge and expertise of practitioners and added great value to the work and credibility of the Programme. Г-жа Каевпанья (Таиланд) говорит, что присуждение стипендий кандидатам из развивающихся стран и организация региональных курсов помогли углубить знания и повысить квалификацию практических работников, а также повысили эффективность деятельности и авторитет Программы.
In certain situations, it is essential that such measures include the clearance of landmines, and I wish to take this opportunity to welcome the award of this year's Nobel Peace Prize to the International Campaign to Ban Landmines. В некоторых ситуациях чрезвычайно важно, чтобы такие меры включали разминирование, и я хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы приветствовать присуждение Нобелевской премии мира этого года Международной кампании за запрещение наземных мин.
However, the Panel cannot recommend the award of more than the sum claimed and therefore recommends payment in full in the amount of US$578,326. Однако Группа не может рекомендовать присуждение компенсации, превышающей истребуемую сумму, и поэтому рекомендует предоставить полную компенсацию в размере 578326 долл. США.
In addition, the LAB, together with the Social Welfare Bureau (SWB), organized, since 2003, the "Award for Employer of Disabled Person" and the "Outstanding Disabled Employee Award". Кроме того, начиная с 2003 года УТО совместно с Управлением социального обеспечения (УСО) организует присуждение "Премии за вклад в трудоустройство инвалидов" и "Премии для инвалидов за трудовые достижения".
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
Sebastian says you won some kind of award. Себастьян сказал, ты получил приз? - «Митчи».
The award began officially in 1997 and it is presented by Paraguayan newspaper ABC Color. Приз вручается с 1997 года газетой Diario ABC Color.
He received a special jury award - the Silver Alexander at the Thessaloniki Film Festival and the main prize at the Cottbus Film Festival. Он получил специальный приз жюри - «Серебряный Александр» на кинофестивале в Салониках, и главный приз на кинофестивале в Котбусе.
Born in Glasgow, He studied fashion at London's prestigious Central Saint Martins College of Art and Design and won the Harrods Design award for his MA graduate collection. Рожденный в Глазго, Он учился в престижном Лондонском Центральном Колледже Святого Мартина. Он также выиграл приз "Harrods Design" за свою дипломную коллекцию.
His short film Sanzhyra has been a part of competition programs of more than 50 international festivals and received the Best Short Foreign Film Award at the Young Artist Awards in Los Angeles, USA. Его дипломный фильм «Санжыра» участвовал в конкурсных программах более 50 международных фестивалей и получил приз за лучший короткометражный фильм на иностранном языке на фестивале Young Artist Award в Лос-Анджелесе, США.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
An award would be made on the basis of the report of the board. Компенсация будет выплачиваться на основе отчета комиссии.
H. Recommended award 500 - 500121 Н. Рекомендуемая компенсация 500 - 500131
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю.
The results of the "E4" Panels' review of partnership claims where the duplication of losses resulted in an adjustment to the original award to prevent multiple recovery are set out below. Ниже приводятся результаты рассмотрения Группами "Е4" претензий товариществ, дублирование потерь в которых привело к тому, что первоначально присужденная компенсация была скорректирована во избежание многократного возмещения.
An award of USD 263,869 was approved by the Governing Council and paid to the category "D" claimant in respect of a stock loss of 47 vehicles. Компенсация в размере 263869 долл. США была утверждена Советом управляющих и выплачена заявителю категории "D" за потерю товарно-материальных запасов в виде 47 транспортных средств.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
On January 13, 2010, the High Court of Justice rejected the petition after reaching the conclusion that "significant changes have been made regarding the different aspects of the petition, including the award of several of the requested remedies for the petitioners". Высший суд справедливости 13 января 2010 года отклонил это ходатайство, придя к заключению, что "в отношении различных аспектов ходатайства произошли значительные изменения, включая предоставление лицам, подавшим ходатайство, нескольких запрошенных ими средств правовой защиты".
Provide support for arts and culture in British Columbia through public education and research; award grants; and produce information on the Arts Council and the arts culture in British Columbia generally; поддержка деятельности в сфере искусства и культуры в Британской Колумбии через систему государственного образования и научных исследований, предоставление грантов и публикация информации о деятельности Совета по культуре и искусству и культурной жизни в Британской Колумбии;
While the Office of Central Support Services and the Office of Legal Affairs played a central role, procurement, the award and management of contracts and the securing of professional services for litigation and arbitration concerned the Secretariat as a whole. Хотя Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Управление по правовым вопросам играют важную роль, вопросы закупок, предоставление контрактов и обеспечение их исполнения и использование услуг специалистов для судебных и арбитражных разбирательств касаются Секретариата в целом.
The National Eco-label Award Scheme shall be implemented by means of provision of accurate, non-misleading and scientifically based information to consumers on such products. Национальная система присвоения экологического знака предусматривает предоставление потребителям таких продуктов точной, достоверной и научно обоснованной информации.
One of the extraordinary measures authorized by the Secretary-General, namely the use of non-competitive, single-source contracts, had resulted in the award of a $250 million contract to Pacific Architects and Engineers for multi-function logistics services. Одна из чрезвычайных мер, санкционированная в порядке исключения Генеральным секретарем, была связана с предоставлением контракта на сумму 250 млн. долл. США без проведения конкурсных торгов фирме "Пасифик аркитектс энд инжинирз" на предоставление услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
That potential cost would have to be deducted from the claim for retention; and accordingly the most convenient course would be to recommend an award to the contractor of a suitable percentage. Такие потенциальные доходы подлежали бы вычету из претензии в отношении отчислений; и, следовательно, наиболее подходящим решением была бы рекомендация присудить подрядчику соответствующую процентную долю.
Accordingly, the Commission can either award interest on the underlying losses, or the costs incurred in funding the principal amounts of the underlying claims awards (the sum of 233) to KIA for that overlapping period, but not both. Таким образом, Комиссия может либо присудить проценты на основополагающие потери, либо расходы, понесенные на финансирование основных присужденных сумм компенсации по основным претензиям (суммы в размере 233 единицы) КИУ в отношении этого перекрывающегося периода, но не первое и второе одновременно.
An award was recommended in respect of this claim by the "C" Panel and paid to the detainee's father. В отношении этой претензии Группа "С" рекомендовала присудить компенсацию, которая была выплачена отцу задержанного лица.
"The award..."cannot go to the Grinch, because... Мьы не можем - ...присудить приз Гринчу, потому что:
Based on the evidence provided by Inspekta, the Panel recommends an award in the amount of DEM 122,717 for the shop inspection work performed after 2 May 1990. Опираясь на представленные компанией доказательства, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 122717 немецких марок в связи с инспекциями, проведенными на производственных предприятиях после 2 мая 1990 года.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
Otherwise, the Organization would be exposed to the risk of having the Administrative Tribunal award compensation to appellants for delays and not meeting the time limits. В ином случае Организация будет подвергнута риску, сопряженному с тем, что Административный трибунал будет присуждать подателям апелляций компенсацию за задержки и несоблюдение установленных сроков.
The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. Положение, содержащееся в статье 9 этого Закона, предусматривающее право присуждать возмещение убытков в рамках уголовного разбирательства, обращает внимание на некоторые положения в уголовном праве и процессе Камбоджи, которые нуждаются в изменении.
"(a) The Court may award reparations on an individualized and/or collective basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury." Суд может присуждать возмещение на индивидуальной и/или коллективной основе с учетом объемов и размера ущерба, убытков и увечья».
To encourage solidarity, cooperation and prosperity shared among nationalities, the Government makes a point to honour and award units and individuals who have made special contributions to ethnic harmony. С целью поощрения солидарности, сотрудничества и совместного благосостояния различных национальностей правительство считает своей обязанностью воздавать должное и присуждать награды коллективам и отдельным гражданам, которые внесли особый вклад в укрепление дружбы между этническими меньшинствами.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for Halliburton Company's war zone payments and related costs, as an award for this element of the claim would result in over-compensation to this claimant.. Поэтому Группа рекомендует не присуждать к компенсации выплаченные "Холлибертон компани" надбавки за работу в военной зоне и связанные с ними расходы, поскольку присуждение этого элемента претензии повлекло бы за собой многократное возмещение расходов этому заявителю.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
I'm so psyched that the first event is planning your award. Я так волнуюсь, что первым моим мероприятием будет твоё награждение.
The award has been given since 1975. Награждение проводится с 1975 года.
The award of the centennial Nobel Peace Prize to the United Nations and its Secretary-General was highly welcomed all over the world. Награждение Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря Нобелевской премией мира - премией, столетний юбилей которой отмечался в том году, - приветствовали люди всего мира.
The award is based on selecting some of the best commercial and residential designs for central AC, and is aimed at encouraging the development of the central AC market in China. Награждение производилось с учетом лучших разработок для коммерческих и домашних приложений центральных кондиционеров воздуха, и его целью являлось поощрение развития рынка центральных кондиционеров в Китае.
Its main task is to organize the Magritte Awards, replacing the Joseph Plateau Award, awarded from 1985 to 2006. Ее основной задачей является организация ежегодных церемоний вручения наград Премии Магритт, пришедшая на замену Премии Жозефа Плато, награждение которой проводилось с 1985 по 2006 год.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
The Panel believes that award of this expense would result in a double recovery. По мнению Группы, возмещение этих расходов привело бы к двойной компенсации.
The $110 million award, which the jury handed Celeste Wood today could cripple the gun industry. Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии.
The award included damages for the costs of the dishonoured cheque (article 74 CISG). Решение предусматривало возмещение убытков на сумму неакцептованных чеков (статья 74 КМКПТ).
(c) The verdict of guilt may include award for reparation even in situations where such reparation should normally be claimed in a separate civil suit. с) приговор может включать в себя постановления о выплате возмещения даже в ситуациях, при которых такое возмещение при обычных обстоятельствах надлежало бы требовать в рамках отдельного гражданского иска.
The Employment Tribunal hears and determines any employment and labour related matters and may award any remedies provided under the Act, award compensation or costs or make any other order as it thinks fits. Суд по трудовым спорам заслушивает любые дела, связанные с приемом на работу и трудовыми отношениями, и выносит по ним решения, а также может присудить возмещение ущерба, предусмотренное Законом, назначить компенсацию или выплату издержек или принять любое другое решение, которое он сочтет приемлемым.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
The seventh annual award of the fellowship on the Law of the Sea was made in 1992 to a Thai woman, the Acting Chief of the International Law and Treaty Subdivision, Department of Fisheries of the Ministry of Agriculture and Cooperatives. Седьмая ежегодная стипендия по морскому праву была предоставлена в 1992 году женщине из Таиланда, исполняющей обязанности руководителя подотдела международного права и договоров Департамента рыбного хозяйства министерства сельского хозяйства и кооперативов.
The eighth annual award was made to Mr. Alex Chepsiror, who at the time of his application was with the Ministry of Foreign Affairs, Nairobi, Kenya. Восьмая ежегодная стипендия была присуждена г-ну Алексу Чепсирору, который на момент подачи заявления работал в Министерстве иностранных дел Кении в Найроби.
Owing to time constraints involved in substituting another candidate or making the necessary rearrangements with an educational institution, no award was made in 1994. Времени на замену одного кандидата другим или заключения необходимых договоренностей с учебным заведением было недостаточно, поэтому в 1994 году стипендия не выплачивалась.
Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату.
Post Doctorate Fellowship Award in Deep Offshore Tectonics Studies 2000 Ecole Normale Superieure de Paris, France Стипендия для проведения постдокторских исследований по глубоководной морской тектонике, 2000 год, Высшая педагогическая школа, Париж, Франция
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
Someone in the audience got there before you, they must award themselves a point. Кто-то из зрителей догадался раньше тебя, они должны наградить себя очком.
4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций.
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии.
Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО.
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
It's a small award. Нет, нет, это небольшое вознаграждение.
Book your award via Meridian Service Centre or the nearest Donbassaero or Meridian partner airline office. Забронируйте Ваше вознаграждение прямо сейчас через Меридиан Сервис Центр или ближайшее представительство Донбассаэро или партнёра по программе «Меридиан».
Since all payments would be scale-based, the award could be effected immediately. И поскольку все выплаты производились бы на основе соответствующей шкалы, вознаграждение можно было бы выплачивать незамедлительно.
The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство».
While the financial award attached to the Maurice Pate Award should not be the primary benefit for those who receive it, there is no doubt that the level of the prize money enhances its prestige. При том, что денежное вознаграждение, которое выплачивается лауреату премии имени Мориса Пейта, не должно быть главным стимулом для ее получателей, сумма денежного вознаграждения, которое предусматривает эта премия, должна, несомненно, соответствовать ее престижности.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе;
Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу.
Are you about to get an award? Тебя что, сейчас награждать будут?
The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
This award is conferred on mothers of large families in recognition of their achievement in providing their children with a decent upbringing and all-round development, as is only possible with the equal participation and involvement of both parents. Данный орден вручается многодетным матерям за достойное воспитание и всестороннее развитие детей, которое возможно при равном участии и заинтересованности в данном процессе обоих родителей.
He received the award of order for services to the fatherland 4th degree. Там же ему был вручён Орден за заслуги перед Отечеством IV степени.
Now, the Medal of Honor, Congressional Medal of Honor, is the highest award that any soldier could aspire to. Итак, Орден Почёта Конгресса США - это самая высокая награда, к какой только может стремиться солдат.
He was awarded the Bellman Prize in both 1968 and 1981, the Pilot Prize in 1992, the Litteris et Artibus award in 1993, the Cornelis Vreeswijk scholarship in 1997 and the Swedish Academy's Nordic Prize in 1998. В 1968 и 1981 годах получал премию Беллмана, 1992 - премию Пилота, 1993 - орден Литературы и искусств, 1997 - стипендию Корнелиса Вресвейка, 1998 - премию Шведской академии.
"Galitsky Faberge" Oleksandr Miroshnikov was awarded the highest award in the jewelry world Ukrainian artist was awarded the "Order of Carl Faberge" They have Faberge, and we have Miroshnikov «Галицкий Фаберже» Александр Мирошников удостоен высочайшей в ювелирном мире награды Украинскому художнику вручили «ОРДЕН КАРЛА ФАБЕРЖЕ» Александр Мирошников получил высшую награду камнерезного искусства (недоступная ссылка) У них Фаберже, а у нас Мирошников
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ.
Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор.
The main goal of the meeting was the presentation of the award. Основной целью встречи было вручение премии за "Лучший проект", который компания учредила год назад.
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал -
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
Microsoft XNA Game Creator Contest Congratulations 2008 Award of Excellence. Microsoft XNA Game Creator конкурсе Award 2008 Поздравляем передового опыта.
In 2015, Yates received the Heatseeker Award at the Canadian Radio Music Awards and performed at the official Canada Day celebration in Ottawa. В 2015 году Йейтс получил награду Heatseeker Award на канадском Canadian Radio Music Awards и выступил на официальном праздновании Дня Канады в Оттаве.
On October 1, 2002 he received the Microsoft prestigious Most Valuable Professional (MVP) Award 2003 for his contribution to the ISA Server online community. 1 октября 2002 он получил от Microsoft престижную премию Most Valuable Professional (MVP) Award 2003 (Наиболее Ценный Специалист) за его вклад в online сообщество, посвященное ISA Server.
In 2018, Ciklum's Testing Centre of Excellence won the 2018 European Software Testing Award in the Category "Global Testing Team of the Year". В 2018 году отдел тестирования компании Ciklum получил награду European Software Testing Award в категории "Глобальная команда года по тестированию".
In 2012, he was named for a Lifetime Achievement Award for a Past Film Composer. В 2012 году в его честь была названа премия «Lifetime Achievement Award», посвящённая кинокомпозиторам прошлого.
Больше примеров...