| The 1994 UNICEF Maurice Pate Award was presented to the All-China Women's Federation for its exemplary leadership in promoting the well-being of children and women on a nationwide scale. | Премия ЮНИСЕФ имени Мориса Пейта за 1994 год была присуждена Всекитайской федерации женщин за ту исключительную роль, которую она сыграла в содействии благосостоянию детей и женщин по всей стране. |
| The highest and most prestigious scientific award of the Netherlands is named the Spinozaprijs (Spinoza prize). | Спиноза - важная историческая личность на родине в Нидерландах, самая престижная премия в области науки названа в его честь - Премия Спинозы (англ. Spinoza Prize). |
| Aljazeera Award for Lifetime Achievement, Qatar (2004). | Премия «Аль-Джазира» за жизненные достижения, Катар (2004). |
| Elmer B. Staats Award, American Society for Public Administration, National Capital Area Chapter, 1998. | Премия им. Элмера Б. Стаатса, присужденная отделением для района национальной столицы Американского общества государственных служащих, 1998 год. |
| It has also won White Rose awards from the Yorkshire Tourist Board, and in recognition of the several major developments in 2004 was given the Heritage Railway Association's Peter Manisty Award. | Также на счету музея премия Йоркширского совета по туризму «Белая роза», а в качестве в признание достижений 2004 им получена Премия Питера Мэнисти от Heritage Railway Association. |
| And to the delight of documentaloides, the prize for best blog topic for the documentary has been entangled, that we believe is the first award that is given a log of where documentacióny also writes the only weblogger who has received an award in this call. | И к удовольствию documentaloides, приз за лучший блог темы для документального фильма было запутаться, что мы считаем это первая награда, которая дается журнал, где documentacióny также пишет только weblogger, который получил награду в этот призыв. |
| On 29 April 2009, as the early day motion reached Parliament, the government announced that a new award would be specially created to recognise these British rescuers. | 29 апреля 2009 года правительство объявило, что новая награда будет создана специально для признания этих британских спасателей. |
| During her concert in Mala Cez Arena in Pardubice, Czech Republic Tarja received the award for Gold Record sales. | На следующей неделе в Чехии во время выступления Тарье была вручена награда за "золотой" статус её альбома Му Winter Storm в этой стране. |
| Order of Grand Officer of the Republic of Sierra Leone (the highest national award) in recognition of his service to the nation in the field of international law and international justice as a judge at the International Court of Justice (2007); | З. За заслуги перед Родиной в области международного права и международного правосудия в качестве судьи Международного Суда (2007 год) был награжден орденом Выдающегося деятеля Республики Сьерра-Леоне (высшая награда страны); |
| 1986 Award of recognition for outstanding contribution to progress and stability as a woman lawyer, Circulo de Abogadas. | 1986 год Награда за выдающийся вклад в обеспечение прогресса и стабильности в качестве женщины-юриста, Союз адвокатов. |
| After discussion, the Working Group agreed that the provision should be redrafted to avoid creating the impression that it encompassed the waiver of the right to apply for setting aside of the award. | После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что это положение следует переформулировать во избежание создания впечатления, что оно охватывает отказ от права на ходатайство об отмене арбитражного решения. |
| As such, it will require the concerted and constant support of the international community to ensure that all parties play their part in achieving the goals of the arbitration award. | В таких условиях им необходима согласованная и постоянная поддержка со стороны международного сообщества в целях обеспечения, чтобы все стороны сыграли свою роль в достижении целей арбитражного решения. |
| Since there was no explicit choice of the law governing the arbitration agreement, the law governing its validity was held to be the law (excluding conflicts of law rules) of France, the country where the award was made. | Поскольку в арбитражном соглашении не было четко указано, каким законодательством оно регулируется, суд определил, что действительность арбитражного соглашения следовало определять в соответствии с законодательством Франции (за исключением коллизионных норм), т. е. в соответствии с законодательством страны вынесения арбитражного решения. |
| The second sentence provides that parties, in so far as they may validly do so, waive their right to any form of appeal, review or recourse against an award to any court or other competent authority. | Во втором предложении предусмотрено, что стороны в той мере, в какой они юридически способны сделать это, отказываются от права на пересмотр или обжалование арбитражного решения в суде или другом компетентном органе. |
| At the same time as it sought enforcement of the foreign award, the applicant sought a freezing order in respect of the shares that it sought to attach by way of enforcement. | Одновременно с ходатайством о приведении в исполнение арбитражного решения истец подал ходатайство о замораживании операций с акциями, ареста которых он рассчитывал добиться в результате приведения в исполнение арбитражного решения. |
| Correction and interpretation of award; additional award | Исправление и толкование арбитражного решения; дополнительное арбитражное решение |
| The arbitrator ordered specific performance of the contract, and the Superior Court subsequently recognized and enforced the award. | Арбитр издал приказ об исполнении договора в натуре, а Высший суд впоследствии постановил признать это решение и привести его в исполнение. |
| An arbitral tribunal issued an award dismissing both parties' claims on the ground that the purpose of the agreement had been frustrated and that the relationship between the parties had terminated. | Арбитражный суд вынес решение об отказе обеим сторонам в удовлетворении требований на том основании, что цель заключенного ими соглашения оказалась недостижимой, а отношения между ними прекратились. |
| In signing the Agreement, the parties undertook to respect the Commission's "final and binding" Award. Eritrea maintains that it is appropriate that the Commission face the problem of Ethiopia's non-compliance directly rather than searching for ways to skirt the issue. | Подписывая Соглашение, стороны обязались выполнить «окончательное и имеющее обязательную силу» решение Комиссии. Эритрея по-прежнему считает, что Комиссии следовало бы вплотную заняться проблемой, связанной с нежеланием Эфиопии выполнять это решение, вместо того, чтобы уклониться от ее обсуждения. |
| Finality of award 12. The award shall be final and without appeal, unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. | Решение является окончательным и обжалованию не подлежит, если стороны в споре предварительно не согласились на процедуру апелляции. |
| The award of the Nobel Peace Prize to the Organization and its Secretary-General was a reminder of the vital role played by the United Nations in the maintenance of peace and security. | Присуждение Нобелевской премии мира Организации и ее Генеральному секретарю свидетельствует о важной роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности. |
| The Agency's contribution was recognized through the award of the Nobel Peace Prize to Mr. ElBaradei and the IAEA in 2005. India believes that the tribute was both timely and well deserved. | Вклад Агентства оценен по достоинству, о чем свидетельствует присуждение гну эль-Барадею и МАГАТЭ Нобелевской премии мира в 2005 году. Индия считает, что эта награда была своевременной и заслуженной. |
| The excellent work undertaken in the preservation and expansion of the peaceful uses of nuclear energy was recognized through the award of the 2005 Nobel Peace Prize to the IAEA and its Director General. | Присуждение МАГАТЭ и его Генеральному директору Нобелевской премии мира в 2005 году стало признанием отличной работы, проделанной в целях сохранения и расширения мирного применения ядерной энергии. |
| The award of the Nobel Peace Prize to three women in light of their non-violent struggle for the right of women to full participation in peacebuilding work was a clear testimony to the international community's recognition of the role of women in those areas. | Присуждение Нобелевской премии мира трем женщинам за ненасильственную борьбу за право женщин принимать полноправное участие в деятельности по миростроительству является наглядным свидетельством признания международным сообществом роли женщин в этих областях. |
| Service terminated by death or wounds, or the award of a decoration for gallantry, led to the immediate award of the medal, regardless of whether the qualification period had been fulfilled. | Служба, завершившаяся гибелью или ранениями, присуждение награды за храбрость вели к автоматическому награждению вьетнамской медалью вне зависимости от срока и полноты квалификационного периода Вьетнамская медаль имеет круглую форму. |
| This work received the New Writers Award from Korean Literature Monthly. | Эта работа получила приз «Новый писатель» ежемесячника корейской литературы. |
| Honours: Second highest Scouts Award of Bangladesh Scouts. | Награды: приз за второе место среди скаутов, врученный Организацией бангладешских скаутов. |
| The Award consists of a medal and a prize of 500 euros. | Эта премия представляет собой медаль и приз в размере 500 евро. |
| The film received the Critic's Choice Award at the 2006 Baseball Film Festival at the National Baseball Hall of Fame in Cooperstown, NY. | Фильм получил в 2006 году приз критиков бейсбольного кинофестиваля в Национальном зале славы бейсбола в Куперстауне, штат Нью-Йорк. |
| The period for receiving photographs ends on 31 December 2009, all of which will receive an award that will be sent before 31 January 2010. | Срок получения фотографий заканчивается 31/12/2009, после их получения в качестве компенсации до 31/01/2010 вам будет отправлен приз. |
| In certain cases the recommended award is computed manually and subsequently inserted into the database. | В некоторых случаях рекомендованная компенсация рассчитывается вручную и впоследствии вносится в базу данных29. |
| Under the appropriate category "D" methodology, this entitled him to the application of a multiplier of 10, resulting in a calculated recommended award of USD 76,124.60. | Согласно методологии обработки претензий категории "D", он имел право на применение множителя 10, и в результате ему должна была быть рекомендована компенсация в размере 76124,60 долл. США. |
| Although the total calculated award exceeded USD 100,000, the recommendation of the "C" Panel was capped at the amount of USD 100,000 permitted in category "C". | Хотя общий размер рассчитанной компенсации превышал 100000 долл. США, рекомендованная Группой "С" компенсация ограничивалась максимальной суммой в размере 100000 долл. США, допускаемой в категории "С". |
| The category "C" award in respect of the losses sustained by the business has been paid to the Kuwaiti claimant in full. | Кувейтскому заявителю была полностью выплачена компенсация по претензиям категории "С" в отношении причиненных данному предприятию потерь. |
| In all claims, the prior monthly salary data was incorrectly entered in the database resulting in a lower than appropriate award for 21 claimants and resulting in a higher than appropriate award for one claimant. | Во всех этих случаях данные о прежних месячных окладах были введены в базу данных неправильно, в результате чего 21 заявителю была присуждена компенсация меньше, а одному - больше полагавшейся. |
| The law regulates the award of social benefits for families and persons without income or having a small income, in situations and when these categories cannot ensure on their own minimum conditions for a decent living. | Закон регулирует предоставление социальных пособий семьям и лицам, не имеющим дохода или получающим низкий доход, в случаях, когда эти категории не могут обеспечить себе условий для достойного существования. |
| (b) The Committee should support the establishment of a special category of United Nations e-government award for efficient service delivery at the local level; | Ь) Комитету следует поддержать учреждение специальной премии Организации Объединенных Наций в области электронного государственного управления за эффективное предоставление услуг на местном уровне; |
| The award of the construction management contract to Skanska Building USA had been a major milestone in the implementation of the capital master plan. | Предоставление подряда на руководство строительством компании «Сканска билдинг Ю-Эс-Эй» стало одним из важных моментов в осуществлении генерального плана капитального ремонта. |
| It contended that it was a breach of public policy under s. 8(7) of the IAA to allow the award creditor to enforce the award in the face of the Indian court order. | По его словам, в свете постановления индийского суда предоставление кредитору права ходатайствовать о приведении арбитражного решения в исполнение будет противоречить публичному порядку по смыслу пункта 7 статьи 8 Закона о международном арбитраже. |
| With regard to the award of Togolese nationality as the nationality of origin, a further distinction must be made, between award on grounds of filiation and award on grounds of birth in Togo. | Что касается тоголезского гражданства по происхождению, то необходимо также различать его предоставление детям по гражданству родителей и детям, которые родились в Того. |
| And it is found that the sum in which an award should be made, can be properly fixed at $2500, U.S. currency, without interest . | И установлено, что сумма, которую следует присудить, может быть надлежащим образом установлена в размере 2500 долларов в валюте США, без процентов . |
| If the claim is based in whole or part on section 12 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, a court could award damages under section 24(1) of the Charter. | Если иск основан на всех положениях статьи 12 Канадской хартии прав и свобод или какой-либо ее части, суд может присудить компенсацию по статье 24 (1) Хартии. |
| Based on its findings, the Panel recommends an award of USD 302,052 (KWD 87,293) for costs of operating temporary offices in Bahrain. | Основываясь на своих заключениях, Группа рекомендует присудить в качестве компенсации расходов на обеспечение функционирования временных бюро в Бахрейне 302052 долл. США (87293 кув. дин.). |
| The Panel finds that the evidence is not sufficient to verify and value these losses. Having considered the evidence, the Panel recommends an award of SAR 63,682 for the evacuation road. | Рассмотрев имеющиеся подтверждения, Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении дороги для эвакуации населения в размере 63682 риялов. |
| The award cannot go to the Grinch, because sometimes things get the lead pipe cinch. | "Мьы не можем - ...присудить приз Гринчу, потому что::: иногда все происходит не так, как нам хочется." |
| The claimants for whom no award has been recommended generally sought to rely on witness statements without providing any additional documents substantiating their claims. | Заявители, по претензиям которых Группа рекомендовала компенсации не присуждать, в большинстве случае ограничились показаниями свидетелей, не представив сколь-нибудь существенных дополнительных материалов, подтверждающих обоснованность их претензий. |
| It must also be noted that the Ministry for the Advancement of Women has communicated with organizers of sporting and recreational activities which award prizes but do not adhere to the commitment to pursue appropriate measures to eliminate discrimination against women. | Следует отметить критику министерства по делам женщин в адрес организаторов спортивных мероприятий или спортивного досуга, которые дают право присуждать премии, не соблюдая обязательства принимать соответствующие меры для ликвидации дискриминации по отношению к женщинам. |
| EurChem: European Chemist The RSC is a member of the European Communities Chemistry Council (ECCC), and can award this designation to Chartered Chemists. | Королевское химическое общество входит в состав Совета европейских химических сообществ (ЕССС) и может присуждать эту степень тем, кто уже имеет степень «CChem». |
| A verdict against the applicant cannot produce an award of damages based on the stay of effects; it may only involve an award of costs if the application is deemed "vexatious". | Решение об оставлении заявления без удовлетворения не может присуждать к возмещению вреда в силу приостановления действия обжалованного акта и может присуждать к взысканию издержек лишь в том случае, когда заявление считается "заведомо необоснованным". |
| To encourage solidarity, cooperation and prosperity shared among nationalities, the Government makes a point to honour and award units and individuals who have made special contributions to ethnic harmony. | С целью поощрения солидарности, сотрудничества и совместного благосостояния различных национальностей правительство считает своей обязанностью воздавать должное и присуждать награды коллективам и отдельным гражданам, которые внесли особый вклад в укрепление дружбы между этническими меньшинствами. |
| The relevant departments will assess the nominations and provide me with their recommendations, on the basis of which I will award the Medal. | Соответствующие департаменты изучают предложенные кандидатуры и представляют мне свои рекомендации, на основании которых я произвожу награждение. |
| You should invite him to Joe's award thingy. | Пригласила бы его на награждение Джо. |
| Some of the key activities in this regard, include an annual human rights event on 10 December organized by NIPILAR that includes recognizing and presenting an award to an outstanding champion of human rights. | Среди ряда основных мероприятий в этом отношении можно назвать ежегодное проведение НИПИЛАР 10 декабря праздника по случаю дня прав человека, в рамках которого происходит награждение видных борцов за права человека. |
| The award is based on selecting some of the best commercial and residential designs for central AC, and is aimed at encouraging the development of the central AC market in China. | Награждение производилось с учетом лучших разработок для коммерческих и домашних приложений центральных кондиционеров воздуха, и его целью являлось поощрение развития рынка центральных кондиционеров в Китае. |
| The QUEEN has been graciously pleased to approve the award of the VICTORIA CROSS to: 21148786 Lance Corporal RAMBAHADUR LIMBU, 10th Princess Mary's Own Gurkha Rifles. | КОРОЛЕВА любезно одобрила награждение КРЕСТОМ ВИКТОРИИ: 21148786 Младший капрал РАМБАХАДУР ЛИМБУ, 10-й собственный Принцессы Марии гуркхский стрелковый полк. |
| The $110 million award, which the jury handed Celeste Wood today could cripple the gun industry. | Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии. |
| "2. If the Trial Chamber finds the accused not guilty, it shall award him costs and just compensation." | Если Судебная палата решит, что обвиняемый невиновен, она присуждает ему возмещение расходов и справедливую компенсацию . |
| (a) Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. | а) С учетом объемов и размера ущерба, убытков или увечья Суд может присуждать возмещение на индивидуальной основе или, если это будет сочтено необходимым, на коллективной основе, или и на той, и на другой основе. |
| It would be upsetting, But not anything that would warrant the kind of award You're looking for. | Это могло расстроить его, но не до такой степени, чтобы потребовалось бы такое возмещение, какое вы запрашиваете. |
| (b) The identity of the victims to whom the reparations have been granted, or, where the award for reparations shall be deposited with the Trust Fund, the particulars of the Trust Fund for the deposition of the award; and | Ь) личности потерпевших, которым было присуждено возмещение, или когда присужденное возмещение депонируется на счет Целевого фонда, реквизиты Целевого фонда для целей депонирования присужденной суммы; и |
| Only one award was extended in the social sciences. | Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки. |
| M.A. in Political Science, University of Pennsylvania (1964). (John Boyer scholarship award). | Степень магистра политологии, Пенсильванский университет (1964 год), стипендия Джона Бойера. |
| The award of the research grant will take place in October 1996. | Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года. |
| Owing to time constraints involved in substituting another candidate or making the necessary rearrangements with an educational institution, no award was made in 1994. | Времени на замену одного кандидата другим или заключения необходимых договоренностей с учебным заведением было недостаточно, поэтому в 1994 году стипендия не выплачивалась. |
| Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. | Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату. |
| They should be giving you an award, not a grilling. | Им следовало тебя наградить, а не поучать. |
| This guy should win the Darwin award. | Да его нужно премией Дарвина наградить. |
| He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. | На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году. |
| And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). | А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9). |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| "An award is guaranteed," says the announcement. | "Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении. |
| Leave as Award, you to very me helped. | Оставьте как вознаграждение, вы очень мне помогли. |
| I'm getting an award tomorrow at the rotary club. | Я получаю вознаграждение в Ротари-клубе. |
| The Award will not necessarily be of monetary value. | При присуждении премии не обязательно будет выплачиваться денежное вознаграждение. |
| Starting in October 2009 Intway has also introduced a multi-currency system of booking personal bonuses (individual award) in SBP: the remuneration is paid either in IWM, or in the same currency in which a product or service was paid. | С октября 2009 года в Intway также введена мультивалютная система начисления персонального бонуса (личной премии) по ГБП: вознаграждение выплачивается либо в IWM, либо в той же валюте, в которой оплачивался продукт или услуга. |
| Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. | "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта. |
| Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. | продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе; |
| Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. | Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу. |
| On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. | С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений. |
| From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. | С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу. |
| He received the award of order for services to the fatherland 4th degree. | Там же ему был вручён Орден за заслуги перед Отечеством IV степени. |
| The Badge of Honour, a Jamaican award. | Орден Заслуг - государственная награда Ямайки. |
| Gold medal of Cyril and Methodius for academic achievements (1963), Decoration of the People's Republic of Bulgaria (1974), Special Award and Medal for Distinguished Contribution to the Foreign Policy of Bulgaria (1984). | Золотой орден «Кирилл и Мефодий» за научные заслуги (1963 год), орден «Народная Республика Болгария» (1974 год), специальная премия и медаль за выдающийся вклад в развитие внешней политики Болгарии (1984 год). |
| Grand Order of King Petar Krešimir IV (2008) - 3rd-highest Croatian state award and the 16th of its kind awarded since its establishment. | Орден Короля Петара Крешимира IV (2008) - третья по величине хорватская государственная награда и 16-я в своём роде вручена с момента её основания. |
| Now, the Medal of Honor, Congressional Medal of Honor, is the highest award that any soldier could aspire to. | Итак, Орден Почёта Конгресса США - это самая высокая награда, к какой только может стремиться солдат. |
| The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. | Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно. |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector | Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор. |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| The American Music Award for New Artist of the Year has been awarded since 2004. | Награда American Music Award за Новый артист года вручается с 2004 года. |
| A paper she wrote in 1998 with Takashi Itoh describing their work on web user interfaces for blind people was the winner of the 2013 ACM SIGACCESS Impact Award. | Статья, которую она написала в 1998 году вместе с Такаси Ито, описывающая их работу в веб-интерфейсе для незрячих людей, победила в англ. ACM SIGACCESS Impact Award 2013. |
| On Thursday 3rd of May 2007 Paul was presented with the Best Album Award at the Classical Brits. The award was voted for by readers of Classic FM magazine and listeners of Classic FM. | А З-го мая 2007 года Пол Маккартни в номинации Classical Brits получил награду «Тhe Best Album Award», которая определяется голосованием среди читателей издания Classic FM и слушателей радиостанциями Classic FM. |
| By 1991, the Body Shop had 700 branches, and Roddick was awarded the 1991 World Vision Award for Development Initiative. | К 1991 году у «Body Shop» было уже 700 магазинов, а Роддик был награждена премией «World Vision Award for Development Initiative». |
| Qafqaz Preserved Food Co of Azersun Holding has been awarded a Grand Prize and Bizim Tarla and PASHA brands have been awarded Brand of the Year in Brand Award Azerbaijan contest. | «Кавказский Консервный Завод» входящий в «Азерсун Холдинг» был награжден Гран-При, и бренды «Bizim tarla" и "PASHA" были удостоены премии Бренд Года в рамках конкурса «Brand Award Azerbaijan". |