Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
At the same time, I believe this award will serve to encourage all of us to make further efforts to accomplish our mandates for humanity. В то же время я полагаю, что эта премия будет служить стимулом для всех нас в наших дальнейших усилиях по выполнению наших мандатов на службе человечества.
UNDP should create incentives to reward exceptional gender mainstreaming work by individuals or teams, such as a gender challenge fund or a gender award. ПРООН следует создавать стимулы для поощрения отдельных лиц или групп за особо выдающуюся деятельность по актуализации гендерной проблематики, как, например, фонд по решению гендерных задач или премия за деятельность по улучшению положения женщин.
In 1999 the newspaper received an award in the category The Young Press of Eastern Europe by the ZEIT-Stiftung foundation. В 1999 г. газете была присуждена международная премия «Молодая пресса Восточной Европы» фонда «Цайт-Штифтунг».
The award is named after Mojżesz Presburger who accomplished his path-breaking work on decidability of the theory of addition (which today is called Presburger arithmetic) as a student in 1929. Премия названа в честь Мойжеша Пресбургера (Mojzesz Presburger), который будучи студентом написал в 1929-м году новаторскую работу о разрешимости теории сложения (сегодня именуемой арифметикой Пресбургера).
As of 1997,511 artists had received medals and 137 artists received the Culture and Arts Award. The Award for the Young Artist has been given to 33 artists. В 1997 году 511 творческих работников были награждены медалями и 137 творческим работникам была присуждена премия за достижения в области культуры и искусства. 33 творческих работника получили награду, присуждаемую молодым творческим работникам.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
Established in 1922, the award is named after Joseph Priestley, the discoverer of oxygen who immigrated to the United States of America in 1794. Награда создана в 1922 году в честь Джозефа Пристли - первооткрывателя кислорода, иммигрировавшего в США в 1794 году.
In 1931, the award was extended to equivalent ranks in the Royal Air Force for actions on the ground. В 1931, награда была расширена на майоров, а также членов королевских ВВС за действия на земле.
Actually, I think that the award would probably be Japan. Вообще-то, награда была Японией.
The John W. Campbell Award for Best New Writer is an award given annually to the best new writer whose first professional work of science fiction or fantasy was published within the two previous calendar years. Премия Джона В. Кэмпбелла лучшему новому писателю-фантасту (англ. John W. Campbell Award for Best New Writer) - американская награда, ежегодно присуждаемая лучшему новому писателю в жанре научной-фантастики или фэнтези, чьи дебютные работы были опубликованы за последние два года.
The Busiest Beaver Award goes to Phyllis Lapin! Награда "Самая деловая колбаса" достаётся Филлис Лэпин!
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
Fourthly, the award debtor relied on the fact that an Indian court had set aside the award. В качестве четвертого аргумента должник сослался на отмену арбитражного решения индийским судом.
The date from which the limitation period would run was described as the date of the issuance of the award or the date on which the award became enforceable or came into lawful effect. Датой начала отсчета срока исковой давности называется дата вынесения арбитражного решения или дата, с которой арбитражное решение подлежит приведению в исполнение или вступило в законную силу.
Within 30 days after the receipt of the award, either a party, with notice to the other party, may request the arbitral tribunal to make an additional award as to claims presented in the arbitral proceedings but omitted from the award. В течение 30 дней после получения арбитражного решения любая из сторон сторона, уведомив другую сторону, может просить третейский суд вынести дополнительное арбитражное решение в отношении требований, которые предъявлялись в ходе арбитражного разбирательства, однако упущены в арбитражном решении.
33(C)(1) upon request by a party within 30 days of receipt of the award, with notice to the other party, 33(С)(1) по просьбе стороны, направленной в течение 30 дней по получении арбитражного решения с уведомлением другой стороны
Making of award and termination of proceedings Вынесение арбитражного решения и прекращение разбирательства
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
When the claimant applied to have the award declared enforceable, the respondent alleged that the award did not constitute a valid award in the sense of 1054 of the German Civil Procedural Code, since it did not preclude a further action on the issue. Когда истец подал иск о признании решения подлежащим приведению в исполнение, ответчик утверждал, что это решение не является действительным по смыслу статьи 1054 Гражданского процессуального кодекса Германии, поскольку оно не препятствует возбуждению нового иска по этому вопросу.
The Arbitral Tribunal rendered its opinion and award based on documents submitted by the buyer, and the court session, ex parte. Арбитражный суд вынес свое решение и присудил сумму на основании предоставленных покупателем документов в ходе заседания при отсутствии другой стороны.
That award was appealed to the California Courts of Appeal where, in 1998, the earlier judgment was reversed and remanded. Данное решение было обжаловано в Калифорнийском апелляционном суде, который в 1998 году отменил предыдущее решение и возвратил дело в суд.
Doubts were also expressed whether an award, which would leave out the decision on costs, could be enforced under the New York Convention. Были также высказаны сомнения относительно того, может ли арбитражное решение, в котором не урегулированы вопросы издержек, быть приведено в исполнение в соответствии с Нью-йоркской конвенцией.
After stating that a mere error in an award does not constitute a ground for setting it aside, the court concluded that the decision in the present case was arbitrary to such an extent that public policy could be deemed to have been violated. Подчеркнув, что простая ошибка, допущенная в арбитражном решении, не является причиной для его отмены, суд постановил, что решение по данному делу является произвольным в той мере, в какой мог бы быть нарушен публичный порядок.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
She urged members of the Council to make nominations for the prestigious Habitat Scroll of Honour award, which would be presented on that day. Она настоятельно призвала членов Совета выдвинуть кандидатов на присуждение престижной почетной грамоты Хабитат за особые заслуги, которая будет вручена в этот же день.
Where the claimant suffered a serious personal injury of a temporary nature, the Panel will recommend the award of a lump sum depending on the nature and duration of the injury suffered by the claimant.. В тех случаях, когда заявителю было нанесено серьезное физическое увечье временного характера, Группа будет рекомендовать присуждение единовременной суммы, размер которой будет зависеть от характера и продолжительности увечья заявителя.
The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов.
The State party should explain why the rate of abortion was increasing among young unmarried women, particularly in view of its achievements in the area of family planning and its singling out for the United Nations Population Award in 1999. Государство-участник должно объяснить, почему аборт получает все более широкое распространение среди молодых незамужних женщин, в частности ввиду достигнутых страной успехов в области планирования семьи и выдвижением ее на присуждение Премии Организации Объединенных Наций в области народонаселения в 1999 году.
Welcoming also the granting, on 23 October 2013, of the Gold Future Policy Award for sustainable disarmament to the Treaty of Tlatelolco, in recognition of its invaluable contribution to advancing regional peace and security, приветствуя также присуждение 23 октября 2013 года Договору Тлателолко золотой награды «Политика будущего» за устойчивое разоружение в качестве признания его бесценного вклада в укрепление мира и безопасности в регионе,
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
Now again a prestigious prize follows: the iFdesign award gold was presented for outstanding creativity for the packing of the Premium hearing aid battery power one. А вскоре нам предстоит принять еще одну престижную награду: золотой приз "iFdesign" за выдающиеся успехи в создании первоклассной упаковки для батареек к слуховым аппаратам марки power one.
As they entered 2004, AKFG received the award for Best New Artist while their video for "Kimi to Iu Hana" won the award for Best Music Video at the SPACE SHOWER Music Video Awards. В начале 2004 года Asian Kung-Fu Generation получили приз в номинации Лучший Новый Артист, а клип на песню «Kimi to Iu Hana» победил в номинации Best Music Video на SPACE SHOWER Music Video Awards.
The film received the Critic's Choice Award at the 2006 Baseball Film Festival at the National Baseball Hall of Fame in Cooperstown, NY. Фильм получил в 2006 году приз критиков бейсбольного кинофестиваля в Национальном зале славы бейсбола в Куперстауне, штат Нью-Йорк.
DILERS Ltd. won the first place in the competition "Export and Innovation Award 2009" in the category "Best Exporter" in group of small companies of Latvia. SIA "DĪLERS" заняла первое место в конкурсе «Приз за экспорт и инновации 2009» в категории «Лучший экспортер» в группе малых предприятий Латвии!
The Sarah Siddons Award is perhaps unknown to you. Приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения, возможно, неизвестен вам.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
The award should in no event exceed the lesser of the amount claimed or the corresponding value for the motor vehicle in the MVV Table. Компенсация ни в коем случае не должна превышать наименьшую из истребуемой суммы либо соответствующей стоимости транспортного средства по Таблице "СОАС" 202/.
Recommended award (USD) Nil Рекомендуемая компенсация (долл. США)
The compensation was the first award to a family for a person wrongfully hanged. Компенсация была первой наградой семье для человека, незаконно повешенного за преступления, которого он не совершал.
The Governing Council therefore does not envisage any compensation for losses that have arisen because of a delay in the payment of compensation as part of an award. Группа далее пришла к выводу о том, что все претензии, по которым запрашивается компенсация потерь, обусловленных задержкой с выплатой компенсации, не подпадают под юрисдикцию Группы и будут рассматриваться Советом управляющих в надлежащее время в порядке применения решения 16.
In 10 of these 12 cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in a lower than appropriate award for these claimants, while in the two remaining cases, the prior monthly salary data was incorrectly entered resulting in higher than appropriate awards. В 10 из этих 12 случаев данные о прежних месячных окладах были введены неправильно, в результате чего этим заявителям была присуждена компенсации меньше полагавшейся, в то время как в двух остальных случаях из-за ошибок во вводе сумм ежемесячного оклада за предыдущий период была присуждена компенсация выше полагавшейся.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
The previous financial aid system provided for the award of State grants as a necessity for the economic and social development of the country, which had only recently gained its independence. Согласно действовавшему режиму, предоставление стипендий государством рассматривалось как необходимость, обусловленная экономическим и социальным развитием страны, которая только обрела независимость.
These conditions indicate that the Secretary-General had taken responsibility for the award of the contract to PAE, which was subsequently included as part of the extraordinary measures. Из этого следует, что Генеральный секретарь принял на себя ответственность за предоставление контракта фирме ПАИ, которое было впоследствии включено в число чрезвычайных мер.
The facts of the case are clear in that the staff member not only recommended and approved the award of consulting contracts to her husband, both before and after her marriage, but also that she approved and certified for payment several of those invoices. Факты дела явно свидетельствуют о том, что сотрудница не только рекомендовала и утверждала предоставление контрактов на предоставление консультативных услуг своему супругу до и после замужества, но и утверждала и удостоверяла выплаты по нескольким счетам-фактурам.
One of the extraordinary measures authorized by the Secretary-General, namely the use of non-competitive, single-source contracts, had resulted in the award of a $250 million contract to Pacific Architects and Engineers for multi-function logistics services. Одна из чрезвычайных мер, санкционированная в порядке исключения Генеральным секретарем, была связана с предоставлением контракта на сумму 250 млн. долл. США без проведения конкурсных торгов фирме "Пасифик аркитектс энд инжинирз" на предоставление услуг по многофункциональному материально-техническому обеспечению.
Along those lines, on the basis of the Panel's endorsement, selected candidates would be designated as "finalists" in consideration for the award and they should be encouraged to use this information in applying directly to universities for fellowship consideration. Таким образом, с учетом одобрения Коллегией отобранные кандидаты будут именоваться "финалистами" для целей их рассмотрения на предмет предоставления стипендий, и их следует поощрять к тому, чтобы они использовали эту информацию при подаче непосредственно в университеты заявок на предоставление стипендий.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
That potential cost would have to be deducted from the claim for retention; and accordingly the most convenient course would be to recommend an award to the contractor of a suitable percentage. Такие потенциальные доходы подлежали бы вычету из претензии в отношении отчислений; и, следовательно, наиболее подходящим решением была бы рекомендация присудить подрядчику соответствующую процентную долю.
If the claim is based in whole or part on section 12 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, a court could award damages under section 24(1) of the Charter. Если иск основан на всех положениях статьи 12 Канадской хартии прав и свобод или какой-либо ее части, суд может присудить компенсацию по статье 24 (1) Хартии.
Applying the above guidelines, the Panel recommends an award of USD 30,000 for loss of professional standing or opportunity. Руководствуясь вышеизложенными принципами, Группа рекомендует присудить компенсацию в сумме 30000 долл. США за потерю профессионального статуса или возможностей для роста.
"The award..."cannot go to the Grinch, because... Мьы не можем - ...присудить приз Гринчу, потому что:
As a result, the Panel recommends an award for loss of profits under the North Oil contract of US$232,712.C. Recommended award В результате этого Группа рекомендует присудить компенсацию упущенной выгоды по контракту с "Норт ойл" в размере 232712 долл. США.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
Pursuant to the jurisprudence of the Appeals Tribunal, the Tribunals may award compensation for moral damage in two instances. В соответствии с судебной практикой Апелляционного трибунала эти трибуналы могут присуждать компенсацию за моральный ущерб в двух случаях.
It recognized that in some cases involving the question of damage to individual claimants, international arbitration might award damages. Он признал, что в некоторых случаях, связанных с вопросом о нанесении ущерба индивидуальным истцам, международные арбитражные суды могут присуждать таким истцам соответствующую компенсацию.
The Department of Field Support indicated that it would not like to have a split award, but it used a standard invitation to bid document. Департамент полевой поддержки указал, что он не хотел бы присуждать контракты по отдельным позициям, однако использовал стандартную форму приглашения принять участие в торгах.
The Promoter will not in any event award such a person the Prize, even if he or she enters the Promotion in spite of this provision. Организатор ни при каких обстоятельствах не будет присуждать приз таким лицам, даже если они зарегистрируются в Акции вопреки этому условию.
As KOTC did not submit evidence that the KWD 1,164 claimed for lost postage stamps had been written off from its books, the Panel recommends no award for this loss. Поскольку "КОТК" не представила доказательств факта списания из ее бухгалтерских книг 1164 кувейтских динаров, истребуемых в связи с утратой почтовых марок, Группа рекомендует не присуждать ей в связи с этой потерей никакой компенсации.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
Cant let him be late for his award. Не хочу, чтобы он опоздал на награждение.
This Act made provision for the award of a State prize for artistic creativity in the fields of culture and the arts. В этом законе предусматривается награждение государственными премиями за художественное творчество в областях культуры и искусства.
The U.S. Senate confirmed the award on July 23, 1866. Сенат утвердил награждение 23 июля 1866 года.
We have hosted industry roundtables and supported a number of initiatives, such as establishment of the Centre for Diversity to encourage diversity within the fashion industry and an award recognising best practice on diverse body images in the magazine industry. Мы провели отраслевые круглые столы и поддержали ряд инициатив, таких как создание Центра разнообразия для поощрения разнообразия в рамках индустрии моды и награждение как признание передовой практики различного изображения тела в индустрии глянцевых журналов.
The award has been given since 1975. Награждение проводится с 1975 года.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
Several decisions award damages to compensate for legal fees for extra-judicial acts such as the sending of collection letters. В нескольких решениях присуждено возмещение убытков с целью компенсации оплаты услуг адвоката за внесудебные действия, такие как направление писем с целью получения долга.
They award special damages in the amount of $1 million and general damages in the amount of $110 million. И присудили возмещение ей фактических убытков в размере одного миллиона долларов а также общих убытков в размере 110 миллионов долларов.
(b) Consequent upon Opinion rendered, the Working Group requests that the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela award adequate compensation for the damage caused by the arbitrariness to which this Opinion refers. Ь) в соответствии с вынесенным мнением Рабочая группа просит правительство Боливарианской Республики Венесуэла обеспечить соответствующее возмещение ущерба, нанесенного в результате неправомерных действий, о которых говорится в настоящем мнении;
The requesting State shall not be eligible to receive the final portion of the award, and shall be liable for the reimbursement of the advance, if the final payment of the award is not claimed: Запрашивающее государство не имеет права на получение окончательной части помощи и несет ответственность за возмещение потраченного аванса, если окончательный платеж не будет востребован:
These decisions usually cite article 85 in support of the award, but they frequently characterize the award as damages recoverable under article 74 of the CISG. Такие решения обычно подкрепляются ссылкой на статью 853, однако нередко квалифицируются как возмещение ущерба на основании статьи 74 КМКПТ4.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
An award may be terminated at any time for reasons of unsatisfactory conduct, for a breach of the conditions of awards or for failure to make satisfactory progress. Стипендия может быть аннулирована в любое время по причине неудовлетворительного поведения, нарушения условий предоставления стипендий или неуспеваемости.
The seventh annual award of the fellowship on the Law of the Sea was made in 1992 to a Thai woman, the Acting Chief of the International Law and Treaty Subdivision, Department of Fisheries of the Ministry of Agriculture and Cooperatives. Седьмая ежегодная стипендия по морскому праву была предоставлена в 1992 году женщине из Таиланда, исполняющей обязанности руководителя подотдела международного права и договоров Департамента рыбного хозяйства министерства сельского хозяйства и кооперативов.
An award from the Fund for the purposes of training or a fellowship may cover course fees, unless such fees are waived by the partner institution or entity, as well as travel, maintenance and accommodation allowances, and medical insurance. Помощь, выделяемая Фондом на цели учебной подготовки, либо стипендия может покрывать оплату учебных курсов, если только таковая не отменена участвующим учреждением или субъектом, а также путевые расходы, надбавки на содержание и жилье и медицинскую страховку.
Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату.
Post Doctorate Fellowship Award in Deep Offshore Tectonics Studies 2000 Ecole Normale Superieure de Paris, France Стипендия для проведения постдокторских исследований по глубоководной морской тектонике, 2000 год, Высшая педагогическая школа, Париж, Франция
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций.
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии.
They're giving me an award. Они хотят меня наградить.
He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году.
The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ.
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
Lump sum award for an important date - reaching the age of 62 единовременное вознаграждение к знаменательной дате - достижение 62 лет
Leave as Award, you to very me helped. Оставьте как вознаграждение, вы очень мне помогли.
When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки.
The Award will not necessarily be of monetary value. При присуждении премии не обязательно будет выплачиваться денежное вознаграждение.
Budgeting for the payment of awards The third type of costs would be the cost of implementing any decision or award made by the arbitration body. Указанные расходы включают следующие: а) проездные расходы; Ь) суточные и другие виды компенсации членам органа по урегулированию споров; с) вознаграждение, выплачиваемое членам органа по урегулированию споров.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта.
Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста.
Are you about to get an award? Тебя что, сейчас награждать будут?
The advisory committee directed the trustees to alternate awarding the aeronaut trophy between balloonists and astronauts, but the trustees decided to offer the aviator award to aviation and astronaut recipients. Консультативный комитет посоветовал чередовать награждения между аэронавтами и космонавтами, но попечители приняли решение награждать «трофеем авиатора» лётчиков и космонавтов.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
He received the award of order for services to the fatherland 4th degree. Там же ему был вручён Орден за заслуги перед Отечеством IV степени.
Now, the Medal of Honor, Congressional Medal of Honor, is the highest award that any soldier could aspire to. Итак, Орден Почёта Конгресса США - это самая высокая награда, к какой только может стремиться солдат.
The Order For Bravery, 1st, 2nd, and 3rd Class, award of the President of Ukraine (hereafter the Order For Bravery), is instituted. Учредить отличие Президента Украины - орден "За мужество" (далее - орден "За мужество") I, II, III степени.
The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками.
Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор.
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых.
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа.
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
In 1956 Huntley received the Alfred I. duPont Award. В 1956 году Хантли был удостоен премии Alfred I. duPont Award.
On 5 December 2014, Bain received a Fan's Choice The Game Award in the category "Trending Gamer". 5 декабря 2014 года Бейн получил Fan's Choice The Game Award в категории «Trending Gamer».
It reached #2 on the Billboard 200 chart and won the Billboard Music Award for Best Rock Album (2014). Он достиг 2 строчки в чарте Billboard 200 и выиграл премию Billboard Music Award за лучший рок-альбом (2014).
In February 2016, Sehun received a Weibo Star Award as voted by users of the Chinese social networking site Sina Weibo at the 5th Gaon Chart K-Pop Awards. В феврале 2016 года Сехун получил награду Weibo K-Pop Star Award, на основе голосования пользователей китайской социальной сети Sina Weibo, на 5-й церемонии Gaon Chart K-Pop Awards.
2013: The Bulthaup b3 system of interior elements wins the Chicago Athenaeum Museum of Architecture and Design's Good Design Award for Kitchen/Utensils. 2013: Система мебельных элементов bulthaup b3 завоевывает награду Design's "Good Design Award" Чикагского музея архитектуры и дизайна «Атенеум» в категории «Кухня/Кухонные принадлежности».
Больше примеров...