| Spain has established an award to recognize efforts to promote the role of women or gender equality in the armed forces. | В Испании была учреждена специальная премия, которая вручается в признание заслуг в деле пропаганды роли женщин либо равенства между мужчинами и женщинами в рядах вооруженных сил. |
| The ALMA Award, or American Latino Media Arts Award is a distinction awarded to Latino performers (actors, film and television directors, musicians, and designers) who promote positive portrayals of Latinos in the entertainment field. | American Latino Media Arts Award или ALMA Award - премия, присуждаемая латиноамериканским актёрам, режиссёрам, музыкантам и художникам (в кинематографе) за продвижение положительного образа латиноамериканца в данной индустрии. |
| The 2011 Nansen Refugee Award was presented to a Yemeni non-governmental organization, the Society for Humanitarian Solidarity, for their dedication to saving the lives of those arriving by sea. | Премия Нансена в области защиты беженцев 2011 года была вручена йеменской неправительственной организации "Общество за гуманитарную солидарность" за ее приверженность делу спасения людей, прибывающих по морю. |
| The Aurora Prize for Awakening Humanity is a humanitarian award founded on behalf of the survivors of the Armenian Genocide and in gratitude to their saviors. | Премия «Аврора» присуждается от лица всех выживших во время Геноцида армян и в знак благодарности их спасителям. |
| The Dubai International Award continues to promote gender best practices and to mainstream gender aspects in all submissions. | Дубайская международная премия продолжает содействовать распространению наилучших видов практики для решения гендерных вопросов и продолжает обеспечивать приоритетный учет гендерных аспектов во всех представленных на конкурс материалах. |
| I don't think that's the award a Spanish teacher wants to get in Spanish class. | Я не думаю, что эта награда учителю Испанского языка должна стоять в классе испанского. |
| The award was thought up by fRoots magazine's editor Ian Anderson, inspired by the BBC Radio 2 Folk Awards. | Она была придумана редактором журнала fRoots Яном Андерсоном, которого вдохновила другая награда - BBC Radio 2 Folk Awards. |
| 19 For if you will love loving you, what to you the award? | 19 Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? |
| On 11 July, Depay was named on the three-man shortlist for the tournament's Best Young Player award, together with Frenchmen Paul Pogba and Raphaël Varane, but lost out to Pogba. | 11 июля Депай был включён в список трёх номинантов на звание «Лучший молодой игрок турнира», вместе с французами Полем Погба и Рафаэлем Вараном, но эта награда нидерландцу не досталась - её получил Погба. |
| The J. Walter Kennedy Citizenship Award is presented annually to an NBA player or coach for outstanding service and dedication to the community. | Уолтера Кеннеди (англ. J. Walter Kennedy Citizenship Award) - награда НБА, которая ежегодно вручается Ассоциацией профессиональных баскетбольных писателей (англ. Professional Basketball Writers Association) игроку или тренеру, проявившему себя в общественной и благотворительной деятельности. |
| The Supreme Court rejected the arguments and affirmed the County Court's decision to enforce the award. | Верховный суд отклонил эти доводы и утвердил решение окружного суда о приведении арбитражного решения в исполнение. |
| One court has held that when an applicant supplies certified copies of the award, the arbitrators' signatures on the award must be previously authenticated. | Один из судов постановил, что в том случае, когда ходатайствующая сторона представляет заверенные копии арбитражного решения, необходимо предварительно удостоверить подлинность подписей арбитров на арбитражном решении. |
| In England, courts rarely grant security in the full amount of the award when the award is likely to be set aside by the competent authority in the country where it was issued. | В Англии суды редко назначают обеспечение в полной сумме, указанной в арбитражном решении, в тех случаях, когда существует вероятность отмены арбитражного решения компетентным органом в стране, где оно было вынесено. |
| It was further confirmed that the Working Group did not intend the term "recourse" used in the third sentence of paragraph (2) to refer to a ground for resisting execution of the award such as a defence of sovereign immunity. | Было также подтверждено, что Рабочая группа отнюдь не преследовала цели охватить термином "обращение", использованном в третьем предложении пункта 2, такие основания для возражения против исполнения арбитражного решения, как ссылка на суверенный иммунитет. |
| It was further clarified that the reference to "In case the parties do not agree to the publication of an award" was to be understood as requiring all parties to agree not | Далее было разъяснено, что формулировка "в случае несогласия сторон на опубликование арбитражного решения" должна пониматься как требование о наличии согласия всех сторон на неопубликование арбитражного решения. |
| This decision addresses claims for interest on "the principal amount of the award". | Это решение касается претензий в отношении процентов с "основной суммы возмещения". |
| The An award shall be made in writing and shall be final and binding on the parties. | Арбитражное решение излагается в письменной форме и является окончательным и обязательным для сторон. |
| Accept the award, post it on your blog together with the name of the person WHO has granted the award and his or her blog link. | Принять решение, разместить его в своем блоге вместе с именем лица, которое предоставило решение и его блог ссылку. |
| That award in favour of jurisdiction was challenged by the respondent pursuant to section 1040(3)(2) German Code of Civil Procedure before the Kammergericht Berlin. | Ответчик оспорил такое решение о подтверждении юрисдикции согласно разделу 1040(3)(2) Гражданского процессуального кодекса Германии в Берлинском апелляционном суде. |
| In this regard, attention may be drawn to the partial award of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission which found that Ethiopia had violated international law by expelling dual nationals without reason. | В этой связи следует обратить внимание на частичное решение Комиссии по рассмотрению претензий между Эритреей и Эфиопией, которая постановила, что Эфиопия нарушила международное право, произведя без каких-либо оснований высылку лиц с двойным гражданством. |
| That award has demonstrated that the United Nations plays a special role in efforts to strengthen global partnerships for international purposes. | Присуждение этой премии подтвердило, что Организация Объединенных Наций играет особую роль в усилиях по укреплению глобального партнерства в интересах достижения международных целей. |
| The Agency's contribution was recognized through the award of the Nobel Peace Prize to Mr. ElBaradei and the IAEA in 2005. India believes that the tribute was both timely and well deserved. | Вклад Агентства оценен по достоинству, о чем свидетельствует присуждение гну эль-Барадею и МАГАТЭ Нобелевской премии мира в 2005 году. Индия считает, что эта награда была своевременной и заслуженной. |
| (c) Award of prizes to students making outstanding academic achievements; | с) присуждение призов учащимся за большие успехи в учебе; |
| The application deadline for the 2009-2010 Fellowship awards was established for 15 August 2008, and the Fellowship Selection Committee will convene within two months of the deadline to review the applications and award ten Fellowships. | Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2009/10 году - 15 августа 2008 года; Комитет по отбору кандидатов соберется в течение двух месяцев по истечении этого срока, чтобы рассмотреть заявки и отобрать 10 стипендиатов. |
| The award of the 2005 Nobel Peace Prize to the Agency and to Mr. ElBaradei is testimony to that. | Об этом свидетельствует присуждение Агентству и гну эль Барадею в 2005 году Нобелевской премии мира. |
| The annual awards ceremony was held at the BBC Proms and winners were given an award called a "Planet". | На ежегодной церемонии награждения победители получали приз, под названием «Планета». |
| Kaltura was founded in the fall of 2006 and was launched at the TechCrunch40 industry event in San Francisco on September 18, 2007, and won the People's Choice award based on a vote of the conference's attendees. | Kaltura была впервые представлена на выставке TechCrunch40 в Сан-Франциско 18 сентября 2007, и выиграла People's Choice award (приз зрительских симпатий). |
| Well, I guess the award goes to the runner-up. | Ну что ж, я думаю, что приз присуждается - второму претенденту: |
| The Public Jury select the winner in the Public Jury Award nomination. | Общественное жюри выберет претендента на «Приз общественного жюри». |
| And the Special Incentive Award has been won by Merel de Leeuw of the Dolphins! | А специальный, поощрительный приз достаётся Мерел Де Леу из команды "Дельфины". |
| In those cases, if the total "C" award was less than USD 100,000, the Panel considered that the entire business loss was valued in category "C". | Если в таких случаях суммарная компенсация по претензии "С" была меньше 100000 долл. США, Группа считала, что стоимостная оценка всех хозяйственных потерь производится по категории "С". |
| The Panel notes that the award paid to the category "C" claimant amounts to a material duplication of some of the losses for which compensation is recommended in category "D". | Группа отмечает, что компенсация, выплаченная заявителю по категории "С", равносильна материальному дублированию некоторых из потерь, по которым рекомендуется присудить компенсацию в категории "D". |
| Recommended award for the Valuation Items | с) Рекомендуемая компенсация за предметы оценки |
| If not, any such award would be a "dry judgement", with no satisfaction for the claimant. | Если нет, то любая такая компенсация будет носить сугубо формальный характер, не принося никаких преимуществ или выгод истцу. |
| An award of USD 263,869 was approved by the Governing Council and paid to the category "D" claimant in respect of a stock loss of 47 vehicles. | Компенсация в размере 263869 долл. США была утверждена Советом управляющих и выплачена заявителю категории "D" за потерю товарно-материальных запасов в виде 47 транспортных средств. |
| Expected award of contract by the end of 2005 and work completion by February 2006 | В конце 2005 года предполагается предоставление контракта, а работы планируется завершить к февралю 2006 года |
| The law regulates the award of social benefits for families and persons without income or having a small income, in situations and when these categories cannot ensure on their own minimum conditions for a decent living. | Закон регулирует предоставление социальных пособий семьям и лицам, не имеющим дохода или получающим низкий доход, в случаях, когда эти категории не могут обеспечить себе условий для достойного существования. |
| The facts of the case are clear in that the staff member not only recommended and approved the award of consulting contracts to her husband, both before and after her marriage, but also that she approved and certified for payment several of those invoices. | Факты дела явно свидетельствуют о том, что сотрудница не только рекомендовала и утверждала предоставление контрактов на предоставление консультативных услуг своему супругу до и после замужества, но и утверждала и удостоверяла выплаты по нескольким счетам-фактурам. |
| In that regard, the Commission was informed of the particular connotation given in some legal systems to expressions such as "procurement" and "project award", which were not used in those legal systems in connection with the selection of public service providers. | В этой связи Комиссия была информирована о том, что в некоторых правовых системах такие выражения, как "закупки" и "предоставление подрядов на проект", имеют особую коннотацию и что в этих правовых системах данные выражения не используются при выборе компаний для осуществления публичных работ. |
| Providing services of the Award Review Board secretariat, including the review of 20 cases and organization of 1 workshop on best industry practices | Предоставление услуг секретариата Совета по проверке присуждения контрактов, включая рассмотрение 20 жалоб и организацию 1 практикума по передовой отраслевой практике |
| Therefore, it would have been possible to split the award between the two vendors, which would have resulted in a saving of $97,822. | Таким образом, можно было присудить данный контракт двум поставщикам по частям, что позволило бы сэкономить 97822 долл. США. |
| It is expected that an award will be made in 2010. | Стипендию ожидается присудить в 2010 году. |
| The Panel recommends an award with respect to one of these receivables losses only. | Группа рекомендует присудить компенсацию только в отношении одного из этих элементов потерь дебиторской задолженности. |
| With the contributions received for the voluntary trust fund during the reporting period, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea will be in a position to administer one Fellowship award for the period 2013-2014. | С учетом взносов, полученных целевым фондом добровольных взносов за отчетный период, Отдел по вопросам океана и морскому праву будет в состоянии присудить одну стипендию в период 2013 - 2014 годов. |
| The Panel notes that the award paid to the category "C" claimant amounts to a material duplication of some of the losses for which compensation is recommended in category "D". | Группа отмечает, что компенсация, выплаченная заявителю по категории "С", равносильна материальному дублированию некоторых из потерь, по которым рекомендуется присудить компенсацию в категории "D". |
| (a) Taking into account the scope and extent of any damage, loss or injury, the Court may award reparations on an individualized basis or, where it deems it appropriate, on a collective basis or both. | а) С учетом объемов и размера ущерба, убытков или увечья Суд может присуждать возмещение на индивидуальной основе или, если это будет сочтено необходимым, на коллективной основе, или и на той, и на другой основе. |
| At UNAMID, in one procurement case, the requisitioner recommended a not-to-split award of the contract. | В ЮНАМИД в одном случае заказчик рекомендовал не присуждать контракт по частям. |
| The terms and circumstances of these settlements are too indefinite to justify an award. | Однако, принимая во внимание рекомендацию об учете непредвиденных доходов, Группа рекомендует компенсации не присуждать. |
| As a result of this evidentiary deficiency, the Panel recommends no award for the portion of the claim relating to the loss of business income. | С учетом этих доказательственных изъянов Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении той части претензии, которая касается потери дохода от коммерческой деятельности. |
| As KOTC did not submit evidence that the KWD 1,164 claimed for lost postage stamps had been written off from its books, the Panel recommends no award for this loss. | Поскольку "КОТК" не представила доказательств факта списания из ее бухгалтерских книг 1164 кувейтских динаров, истребуемых в связи с утратой почтовых марок, Группа рекомендует не присуждать ей в связи с этой потерей никакой компенсации. |
| I'm so psyched that the first event is planning your award. | Я так волнуюсь, что первым моим мероприятием будет твоё награждение. |
| The U.S. Senate confirmed the award on July 23, 1866. | Сенат утвердил награждение 23 июля 1866 года. |
| Maybe I should tell the B.A.P.A. that Pernell can't make the award's dinner? | Может, следует сказать В.А.Р.А., что он не сможет прийти на награждение? |
| Noting that the United Nations Industrial Development Organization was awarded the Africa Investor Award for 2007 in the category "best initiative in support of small and medium-sized enterprise development", | отмечая награждение Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в 2007 году Африканской премией за инвестиционную деятельность по категории «Лучшая инициатива в поддержку развития малых и средних предприятий», |
| The organization was honoured when the main and alternate representatives of non-governmental organizations were awarded with the Spirit of the United Nations Award presented by the NGO Committee on Spirituality, Values and Global Concerns in October 2009. | Организация приветствовала награждение главного и альтернативного представителей неправительственных организаций премией «Дух Организации Объединенных Наций», которая была вручена неправительственной организацией Комитет по духовности, ценностям и глобальным проблемам. |
| Several decisions award damages to compensate for legal fees for extra-judicial acts such as the sending of collection letters. | В нескольких решениях присуждено возмещение убытков с целью компенсации оплаты услуг адвоката за внесудебные действия, такие как направление писем с целью получения долга. |
| The redress available is a declaratory judgement and, in addition, the Court may award damages. | В качестве меры судебной защиты судом может быть вынесено деклараторное решение; кроме того, суд может присудить возмещение ущерба. |
| The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. | Положение, содержащееся в статье 9 этого Закона, предусматривающее право присуждать возмещение убытков в рамках уголовного разбирательства, обращает внимание на некоторые положения в уголовном праве и процессе Камбоджи, которые нуждаются в изменении. |
| (c) The verdict of guilt may include award for reparation even in situations where such reparation should normally be claimed in a separate civil suit. | с) приговор может включать в себя постановления о выплате возмещения даже в ситуациях, при которых такое возмещение при обычных обстоятельствах надлежало бы требовать в рамках отдельного гражданского иска. |
| The award of civil damages does not preclude the application of criminal penalties. | Возмещение ущерба в порядке гражданского судопроизводства не исключает применения уголовных санкций. |
| Only one award was extended in the social sciences. | Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки. |
| M.A. in Political Science, University of Pennsylvania (1964). (John Boyer scholarship award). | Степень магистра политологии, Пенсильванский университет (1964 год), стипендия Джона Бойера. |
| The award of the research grant will take place in October 1996. | Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года. |
| The seventh annual award of the fellowship on the Law of the Sea was made in 1992 to a Thai woman, the Acting Chief of the International Law and Treaty Subdivision, Department of Fisheries of the Ministry of Agriculture and Cooperatives. | Седьмая ежегодная стипендия по морскому праву была предоставлена в 1992 году женщине из Таиланда, исполняющей обязанности руководителя подотдела международного права и договоров Департамента рыбного хозяйства министерства сельского хозяйства и кооперативов. |
| The grant of an award is conditional upon the scholar gaining admission to the relevant programme of study at the University of the West Indies. | Стипендия предоставляется стажерам, зачисленным в Вест-индский университет для прохождения обучения по соответствующей программе. |
| A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. | Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов. |
| This guy should win the Darwin award. | Да его нужно премией Дарвина наградить. |
| They're giving me an award. | Они хотят меня наградить. |
| He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. | На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| The Federation was of the view that any award for language knowledge and use should be pensionable. | Федерация считает, что любое вознаграждение за знание и использование языков должно зачитываться для пенсии. |
| She asked whether women received proper counselling on the health consequences of repeated Caesarean sections, as they might be endangering their lives in an attempt to win an award. | Она интересуется, получают ли женщины соответствующие консультации о последствиях неоднократных кесаревых сечений, поскольку в стремлении получить вознаграждение они могут поставить свою жизнь под угрозу. |
| That's the award with the cash payment. | К ней прилагается денежное вознаграждение. |
| The Award, made by the Institute in cooperation with the World Committee on Disability, consists of a bust of FDR and a $50,000 cash prize to an outstanding non-governmental organization in the selected nation. | Премия, учрежденная Институтом в сотрудничестве с Всемирным комитетом по проблемам инвалидности, включает бюст Ф.Д. Рузвельта и денежное вознаграждение в размере 50 тыс. долл. США и вручается проявившей себя неправительственной организации отобранного государства. |
| While the financial award attached to the Maurice Pate Award should not be the primary benefit for those who receive it, there is no doubt that the level of the prize money enhances its prestige. | При том, что денежное вознаграждение, которое выплачивается лауреату премии имени Мориса Пейта, не должно быть главным стимулом для ее получателей, сумма денежного вознаграждения, которое предусматривает эта премия, должна, несомненно, соответствовать ее престижности. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. | продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе; |
| Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. | Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу. |
| Are you about to get an award? | Тебя что, сейчас награждать будут? |
| On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. | С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений. |
| The Badge of Honour, a Jamaican award. | Орден Заслуг - государственная награда Ямайки. |
| After the victory in 2013 received the highest title of Honored Master of Sports and National Award - Order of Merit III class. | После этой победы в 2013 году получил высшее спортивное звание - «Заслуженный мастер спорта Украины» и государственную награду орден за заслуги III степени. |
| In 1987, he received the Donostia Award in the San Sebastian International Film Festival, and in 1992, he was awarded the Légion d'honneur medal for his actions in the Second World War. | В 1987 году он получил почётную награду «Доностия» за вклад в развитие кинематографа на Международном кинофестивале в Сан-Себастьяне, а в 1992 году получил Орден Почётного легиона за заслуги во Второй мировой войне. |
| The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. | Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками. |
| The Order of the Cross of Vytis is a Lithuanian Presidential Award conferred on those who have defended Lithuania's freedom and independence. | Орден Креста Витиса присуждается гражданам, за подвиг, совершённый для защиты свободы и независимости Литовской Республики. |
| The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. | Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно. |
| Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
| In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. | В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ. |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector | Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор. |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| For his performance in At World's End, Depp won an MTV Movie Award for Best Comedic Performance, as well as a People's Choice Award, a Kids' Choice Award, and another Teen Choice Award. | За своё выступление в «На краю света» Депп выиграл MTV Movie Award за лучшее комедийное выступление, а также People's Choice Award и «Kids' Choice Award». |
| At the 2004 X City Grand Prix Awards, Aida received the Best New Actress Award as well as the 3rd Place Best Actress Award. | На церемонии «2004 X City Grand Prix Awards» Аиде были присуждены премии «Best New Actress Award» и «3rd Place Best Actress Award». |
| The latter song was written by Wells herself and later won her a BMI Songwriter's Award. | Последняя песня была написана самой Уэллс и позволила ей выиграть BMI Songwriter's Award. |
| In 1984, he was awarded the Botanical Society of America's Henry Allan Gleason Award for his work on this project. | В 1984 году, он был награждён за эту работу от имени Botanical Society of America специальной наградой Henry Allan Gleason Award. |
| She has performed several times at the New Jersey Performing Arts Center, Victoria Theatre, and has won the prestigious Tito Puente Musical Scholarship Award twice in 2005 and 2007. | Выступала на таких площадках как, New Jersey Performing Arts Center, Victoria Theatre, и дважды удостоилась премии Tito Puente Musical Scholarship Award twice в 2005 и 2007 годах. |