Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
During NRJ Music Awards 2012, he received the award for "Francophone Revelation of the Year". В радиостанции NRJ, музыкальная премия 2012 он получил награду за «Франкоязычное открытие года».
Academy of Management Chan Han Best Paper in Operations Management Award 2011. Премия академии менеджмента Чан Хан, номинация «Лучшая статья по операционному менеджменту», 2011.
Hyun-min Distinguished Scholarship Award, Korean Association of International Law, 1995 Премия "Хён-мин", Корейская ассоциация международного права, 1995 год
The United Nations Population Award was established by the General Assembly in its resolution 36/201 of 17 December 1981, as amended by the Assembly in its decision 41/445 of 5 December 1986. Премия Организации Объединенных Наций в области народонаселения была учреждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 36/201 от 17 декабря 1981 года с поправками, внесенными согласно решению 41/445 Ассамблеи от 5 декабря 1986 года.
In 2002, Mary Osborn received the L'Oréal-UNESCO Award for Women in Science in recognition of her contribution to research in the life sciences. В 2002 году Премия Л'Ореаль-ЮНЕСКО, присуждаемая женщинам за достижения в области науки, была присуждена Мэри Осборн в знак признания ее вклада в проведение научных исследований в области биологии.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
The award is usually given to a person who made a substantial charitable contribution. Награда, как правило, вручается человеку, который внёс наибольший благотворительный вклад в сообщество.
And here is Habersville's highest award, the key to our city. Вот наивысшая награда Хаберсвилла, ключ к нашему городу.
This award will be given to the athlete who best embodies the championship spirit. Эта награда будет вручена спортсменам, являющихся лучшим воплощением чемпионского духа.
The ASCAP Foundation Richard Rodgers Award is an annual award presented by the American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP), in recognition of lifetime achievement by composers and lyricists in musical theatre. Премия ASCAP Ричард Роджерс - ежегодная награда, присуждаемая Американским обществом композиторов, авторов и издателей (ASCAP), в знак признания номинанта - (композитора или поэта-песенника), за выдающиеся достижения в музыкальном театре.
The Nobel Committee indicated in its press release that it hoped the award would "spur efforts to find a diplomatic solution to the conflict in East Timor based on the people's right to self-determination". Нобелевский комитет указал в своём пресс-релизе, что он надеется, что награда «станет стимулом к нахождению дипломатического решения конфликта в Восточном Тиморе, основываясь на праве народов на самоопределение».
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
After an award was rendered in favour of the defendant, the claimant appealed the award to the Highest Arbitral Tribunal of the Bavarian Commodities Trading Association. После вынесения арбитражного решения в пользу ответчика истец направил апелляцию в Высший арбитражный суд Баварской ассоциации торговли сырьевыми товарами.
Under the New York Convention the term "award" was not defined with the consequence that the regime of recognition and enforcement applied irrespective of the origin of the award. В Нью-Йоркской конвенции не содержится определения термина "арбитражное решение", и, как следствие, режим признания и приведения в исполнение применяется независимо от источника арбитражного решения.
The Supreme Court noted that enforcement proceedings do not imply a review of the merits of an award but are limited to an examination aimed at ascertaining the existence of procedural grounds preventing enforcement. Верховный суд отметил, что производство по ходатайству о приведении в исполнение арбитражного решения не предполагает пересмотра решения по существу, а лишь проверку наличия процессуальных оснований для отказа в его исполнении.
A proposal for deletion of that paragraph was based on the view that paragraph (4) was implicitly premised on the belief that arbitrators would not deserve additional fees because the need for correction or completion of their award was due to their own fault. Предложение об исключении этого пункта основывалось на мнении о том, что пункт 4 косвенно основывается на убеждении в том, что арбитры не будут заслуживать выплаты дополнительных гонораров вследствие необходимости исправления или восполнения их арбитражного решения, которая возникла по их собственной вине.
It notes that the conclusions of the Bonn Peace Implementation Conference stated that the outcome of the Arbitration Award in March 1998 would be significantly affected by the degree of compliance shown by the parties. В проекте отмечается, что в выводах Боннской конференции по выполнению Мирного соглашения указывается, что результаты арбитражного решения в марте 1998 года будут в значительной степени определяться степенью выполнения сторонами соответствующих распоряжений.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
Application for an award must be made in writing and is then considered by the relevant Board which decides whether compensation is payable. Заявление о компенсации должно быть сделано в письменном виде и подлежит рассмотрению соответствующим советом, который принимает решение о том, следует ли выплачивать данную компенсацию.
In the second, the Court of Cassation reversed the decision of the lower court rejecting a request for enforcement on the ground that the applicant failed to provide a copy of the partial award together with the final award. Во втором случае Кассационный суд отменил решение суда низшей инстанции об отклонении просьбы о приведении в исполнение на том основании, что ходатайствующая сторона не представила вместе с окончательным арбитражным решением копию частичного решения.
Whilst the term "final" was used to characterise the nature of the award, by contrast, the word "binding" was used to refer to the obligation on the parties to comply with the award. Если термин "окончательное" используется для указания на характер арбитражного решения, то слово "обязательное", напротив, используется для указания на обязанность сторон исполнить арбитражное решение.
A reference was made to the need to ensure inexpensive enforcement of awards, since an award was useless without the capacity to realize on it; a question was raised as to whether the ODR provider might be able to assist in enforcement. Была сделана ссылка на необходимость обеспечивать недорогостоящее приведение в исполнение арбитражных решений, поскольку арбитражное решение является бесполезным без наличия возможностей для его реализации; был поставлен вопрос о том, может ли поставщик услуг по УСО быть в состоянии содействовать приведению в исполнение таких решений.
"If the award is to be based on the lowest evaluated tender, the formula to be used to quantify the non-price or non-price-equivalent elements to be presented. Если решение о заключении договора принимается на основе тендерной заявки, оцениваемой как наиболее выгодная, - формула, которая должна использоваться для количественного выражения неценовых или эквивалентных им элементов, подлежащих представлению.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
School directors, national companies and akims also award scholarships. Кроме того, практикуется присуждение студентам грантов ректоров, национальных компаний и акимов.
Dispute Tribunal judgement is rescinded and the award of damages vacated Решение Трибунала по спорам отменено и присуждение убытков аннулировано
The recent award of the Nobel Peace Prize to the United Nations and the Secretary-General was a recognition of their work for peace and justice in the world. Недавнее присуждение Нобелевской премии мира Организации Объединенных Наций и ее Генеральному секретарю является свидетельством признания их заслуг в деле обеспечения мира и справедливости в мире.
High-visibility initiatives to achieve youth participation and enable their voice has been marked by activities around the International Children's Day of Broadcasting and the related award given in partnership with the International Academy of Television Arts & Sciences. Популярные инициативы, поощрявшие участие молодежи и выражение ею своего мнения, включали проведение мероприятий по случаю Международного дня радио и телевидения в интересах детей и присуждение соответствующей премии в партнерстве с Международной академией телевизионных искусств и наук.
The excellent work undertaken in the preservation and expansion of the peaceful uses of nuclear energy was recognized through the award of the 2005 Nobel Peace Prize to the IAEA and its Director General. Присуждение МАГАТЭ и его Генеральному директору Нобелевской премии мира в 2005 году стало признанием отличной работы, проделанной в целях сохранения и расширения мирного применения ядерной энергии.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
He received this award money in 2014. Он получил этот приз в апреле 2014 года.
Now again a prestigious prize follows: the iFdesign award gold was presented for outstanding creativity for the packing of the Premium hearing aid battery power one. А вскоре нам предстоит принять еще одну престижную награду: золотой приз "iFdesign" за выдающиеся успехи в создании первоклассной упаковки для батареек к слуховым аппаратам марки power one.
It won two awards at the Oslo Films from the South festival in Norway: the main award, the Silver Mirror, and the audience award. Фильм получил две награды на кинофестивале Films from the South в Норвегии - главную награду «Серебряное Зеркало» и приз зрительских симпатий.
In December, Johnson won the 2006 Driver of the Year Award. В этом же году Джонсон выиграл приз «Driver of the Year».
In July 2013, as part of this project, the Ikumen Company Award was created. В июле 2013 года в рамках этого проекта был учрежден приз "Икумэн" для компаний.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
The award should in no event exceed the lesser of the amount claimed or the corresponding value for the motor vehicle in the MVV Table. Компенсация ни в коем случае не должна превышать наименьшую из истребуемой суммы либо соответствующей стоимости транспортного средства по Таблице "СОАС" 202/.
As a result of these corrections, the award for one claim filed during the regular claims programme that was previously marked as a duplicate should be reinstated and corrected from zero to $4,000. В результате этих исправлений компенсация по одной претензии, поданной в рамках регулярной программы и ранее обозначенной в качестве дубликата, должна быть восстановлена и исправлена с нуля до 4000 долл. США.
b UNDT award had been paid to the staff member following issuance of the UNDT judgement. Ь Присужденная ТСООН компенсация была выплачена сотруднику после издания решения ТСООН.
a United Nations Appeals Tribunal judgements awarding compensation in cases not considered by the United Nations Dispute Tribunal or where the Dispute Tribunal made no award for compensation. а Решения Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, в которых присуждается компенсация по делам, не рассматривавшимся Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций, или когда Трибунал по спорам компенсацию не присудил.
All workers, however, were subject to the civil law, which guaranteed their rights if their employer ended their contracts, and could award compensation irrespective of whether they were Lebanese or non-Lebanese. Все трудящиеся, тем не менее, подпадают под действие гражданского права, которое гарантирует их права, если работодатель расторгает договор с ними, и им может предоставляться компенсация вне зависимости от того, ливанцы они или неливанцы.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
In relation to public procurement, States have the opportunity to incentivize business enterprises by, for example, making the award and renewal of procurement contracts conditional on the human rights record of a business enterprise and its ongoing measures for respect for human rights. Что касается государственных закупок, то государства имеют возможность соответствующим образом стимулировать предприятия, например, ставя предоставление и обновление контрактов на закупки в зависимость от уважения тем или иным предприятием прав человека и принимаемых им для этого мер.
Implementation of the strategic deployment stocks, including the functioning of the existing mechanisms and award of contracts for procurement Создание стратегических запасов материальных средств для развертывания, включая функционирование существующих механизмов и предоставление контрактов на закупки
It is important to emphasize here the 16 pilot training programmes based on occupational skills standards carried out in 16 enterprises, and the award of 1,995 training grants to unemployed persons in 99 skill modules. В этой связи следует отметить осуществление на 16 предприятиях экспериментальных программ профессионально-технической подготовки на основе вновь разработанных норм производственной квалификации, а также предоставление 1995 стипендий для целей профессиональной подготовки безработных в 99 профессионально-технических центрах.
Providing services of the Award Review Board secretariat, including the review of 20 cases and organization of 1 workshop on best industry practices Предоставление услуг секретариата Совета по проверке присуждения контрактов, включая рассмотрение 20 жалоб и организацию 1 практикума по передовой отраслевой практике
In its partial Award on Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Ethiopia liable for the compulsory sale of the immovable property of enemy aliens who were subject to expulsion was contrary to international law because of the limited time period available for the sale. В своем частичном решении по претензиям гражданских лиц Эпиопии Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии заявила, что "высылаемые лица имели право на предоставление им достаточной возможности защитить любое имущество или экономические интересы, которые они имели в Эритрее".
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
In the circumstances, the Panel recommends an award of USD 5,000 for the loss of such materials. В этих условиях Группа рекомендует присудить 5000 долл. США за потерю таких материалов.
That potential cost would have to be deducted from the claim for retention; and accordingly the most convenient course would be to recommend an award to the contractor of a suitable percentage. Такие потенциальные доходы подлежали бы вычету из претензии в отношении отчислений; и, следовательно, наиболее подходящим решением была бы рекомендация присудить подрядчику соответствующую процентную долю.
Moreover, the fact that the United States Court may award custody to Jessica's father is not evidence of a violation of article 24 (1) of the Covenant. Кроме того, то обстоятельство, что суд США может присудить опеку над Джессикой ее отцу, не является доказательством нарушения статьи 24(1) Пакта.
As a consequence of the provision of new evidence by the individual claimant, the Panel recommends adjustments to the original award resulting in an amount being recommended as compensation for the "E4" claim. С учетом новых свидетельств, представленных индивидуальным заявителем, Группа рекомендует скорректировать первоначальный размер компенсации и присудить сумму, рекомендуемую в качестве компенсации по претензии категории "Е4".
In case of divorce, the family arbitrators may handle the case, and may even award to one of the spouses three-quarters of the common property depending on the good and bad faith of the spouses, unlawful enrichments etc. В случае расторжения брака дело о разводе рассматривается третейскими судьями по семейным вопросам, которые могут присудить одному из супругов три четверти общей собственности в зависимости от материального положения супругов, законности материальных приобретений и т.д.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
In all cases of violation of the principle of equal treatment, the Member States must award adequate compensation for the injury suffered. Во всех случаях нарушения принципа равного обращения государства-участники должны присуждать адекватную компенсацию за понесенный ущерб.
Contributions are needed to allow for at least one fellowship award annually. Взносы необходимы для того, чтобы можно было присуждать по меньшей мере одну стипендию ежегодно.
It also stated that the United Nations reserved the right to split an award within categories. В нем также указывалось, что Организация Объединенных Наций оставляет за собой право присуждать контракты в пределах категорий разным соискателям.
To encourage solidarity, cooperation and prosperity shared among nationalities, the Government makes a point to honour and award units and individuals who have made special contributions to ethnic harmony. С целью поощрения солидарности, сотрудничества и совместного благосостояния различных национальностей правительство считает своей обязанностью воздавать должное и присуждать награды коллективам и отдельным гражданам, которые внесли особый вклад в укрепление дружбы между этническими меньшинствами.
The Promoter will not in any event award such a person the Prize, even if he or she enters the Promotion in spite of this provision. Организатор ни при каких обстоятельствах не будет присуждать приз таким лицам, даже если они зарегистрируются в Акции вопреки этому условию.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
It is my honor and privilege as fake Oprah Winfrey to present the night's final award... most handsome young man. Это моя гордость и привилегия как фальшивой Опры Уинфри, представить финальное ночное награждение... самого потрясающего молодого человека.
Remember when you won that essay competition, and your mother was too busy to even show up to watch you get your award? Помнишь, когда ты выиграла конкурс эссе, твоя мама была слишком занята, чтобы прийти на награждение?
Those ams might hurt if they were coming from award winners. Если в утренних газетах появится то что она посетила награждение, это может навредить ей.
Award of the Distinguished Flying Cross. Награждение за выдающиеся лётные достижения.
Jordanian King Abdullah the Second was honored with the International «Dialogue of Civilizations» Award for his outstanding contribution to strengthening intercivilizational accord. В рамках этого мероприятия состоялось награждение премией «Диалог цивилизаций» короля Иордании Абдаллы Второго. Иорданский монарх был удостоен этой премии за выдающийся вклад в укрепление межцивилизационного согласия.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
In the event of an alleged breach or repudiation, the investor must be able to invoke a dispute resolution mechanism (for example, arbitration) under the underlying contract and obtain an award for damages. В случае предполагаемого нарушения или аннулирования договора инвестор должен быть в состоянии прибегнуть к механизму урегулирования споров (например, арбитражу) в соответствии с основным договором и получить возмещение ущерба.
(b) Award of damages to the injured party for unlawful breach of the contract of employment (article 49); Ь) возмещение ущерба той стороне, которой он нанесен, в случае противоправного разрыва трудового договора (статья 49);
An award for damages was meant as a means of repairing a wrong, not as wage replacement and so M.B. was not in a position of double recovery for the same loss. Возмещение ущерба имеет целью исправление вреда, а не подмену дохода, и поэтому М.В. не могла получить возмещение за один и тот же ущерб дважды.
And any award you would get, you would have to split three ways. И любое возмещение, которое вы получите, вы должны будете разделить на троих.
The Court, which has sole discretion in deciding whether or not the victim is to receive reparation, may award reparations on an individualized or collective basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury. Суд, который может исключительно во своему собственному усмотрению решать, должен ли или нет потерпевший получать возмещение, может присуждать возмещение на индивидуальной или коллективной основе с учетом объемов и размера любого ущерба, убытков или увечья.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
Ten awards and one special award have been made under the programme since its inception. С момента создания данной программы присуждено десять обычных и одна специальная стипендия.
An award may be terminated at any time for reasons of unsatisfactory conduct, for a breach of the conditions of awards or for failure to make satisfactory progress. Стипендия может быть аннулирована в любое время по причине неудовлетворительного поведения, нарушения условий предоставления стипендий или неуспеваемости.
The eighth annual award was made to Mr. Alex Chepsiror, who at the time of his application was with the Ministry of Foreign Affairs, Nairobi, Kenya. Восьмая ежегодная стипендия была присуждена г-ну Алексу Чепсирору, который на момент подачи заявления работал в Министерстве иностранных дел Кении в Найроби.
Owing to time constraints involved in substituting another candidate or making the necessary rearrangements with an educational institution, no award was made in 1994. Времени на замену одного кандидата другим или заключения необходимых договоренностей с учебным заведением было недостаточно, поэтому в 1994 году стипендия не выплачивалась.
Also in 1994, a special award went to a State Counsel from the Seychelles attached to the Office of the Attorney-General. Также в 1994 году была присуждена специальная стипендия государственному советнику с Сейшельских Островов, работающему при канцелярии генерального прокурора.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
Someone in the audience got there before you, they must award themselves a point. Кто-то из зрителей догадался раньше тебя, они должны наградить себя очком.
This guy should win the Darwin award. Да его нужно премией Дарвина наградить.
4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций.
Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии.
And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9).
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
If she wins, the award could be seven figures. Если она выиграет, то вознаграждение может быть семизначным.
She asked whether women received proper counselling on the health consequences of repeated Caesarean sections, as they might be endangering their lives in an attempt to win an award. Она интересуется, получают ли женщины соответствующие консультации о последствиях неоднократных кесаревых сечений, поскольку в стремлении получить вознаграждение они могут поставить свою жизнь под угрозу.
Each prize, for which disability-inclusiveness is considered one of the selection criteria, comes with a certificate and a monetary award to support further diversity initiatives. Вместе с каждой наградой, которая присуждается, в частности, за учет интересов инвалидов, вручаются сертификат и денежное вознаграждение, с тем чтобы поддержать реализацию новых инициатив по укреплению разнообразия.
Many fear that any performance-related award might rapidly become an automatic entitlement, as is already often the case with the within-grade increment. Многие опасаются, что любого рода вознаграждение, увязанное с результативностью работы, очень скоро может превратиться в автоматическую надбавку, как это уже часто происходит с повышением ставок оклада внутри одного класса.
The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство».
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста.
He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона.
These films don't deserve an award И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
Are you about to get an award? Тебя что, сейчас награждать будут?
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
We all feel that Valentino so deserves this award, as you do too. Мы все знаем, что Валентино заслужил этот орден, как и вы, впрочем.
Putin in a Puritan award in the USA it is obviously possible, since at us in Russia the President is exposed to continuous attacks from the party, both masons of various awards, and puritans and liberals of all colors. Путина в пуританский орден в США не представляется возможным, т.к. у нас в России Президент подвергается непрерывным нападкам со стороны, как масонов различных орденов, так и пуритан и либералов всех мастей.
This award is conferred on mothers of large families in recognition of their achievement in providing their children with a decent upbringing and all-round development, as is only possible with the equal participation and involvement of both parents. Данный орден вручается многодетным матерям за достойное воспитание и всестороннее развитие детей, которое возможно при равном участии и заинтересованности в данном процессе обоих родителей.
The last military award, which he is known to have - the Order of St. Stanislaus, 1st degree class with swords, was granted to Belyaev on the highest order of June 16, 1916. Последняя военная награда, о которой известно - орден Святого Станислава 1-й степени с мечами, пожалована высочайшим приказом от 16 июня 1916 года.
From its inception, the award aimed to recognize women with disabilities who have overcome adversity. To date, nine women have received the award. В положении об этом ордене говорится, что им могут быть награждены женщины с инвалидностью, успешно преодолевшие трудности, и к настоящему времени этот орден получили девять женщин.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
(b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США);
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых.
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа.
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
kp honored with CBF business award... кр получает премию CBF Business Award...
At seventeen, he had saved up enough money to move to Manhattan and study fashion, and, at eighteen, he was the first male to win Mademoiselle's Design for Living award. В 17 лет он насобирал достаточно денег, чтобы переехать в Манхэттен и изучать моду, и в 18 он стал первым мужчиной, который выиграл Mademoiselle Design for Living award.
The show was nominated for a Sony Radio Award in 2012. Шоу было номинировано на премию «Sony Radio Award» в 2012 году.
In the very same year Aura Dione won a European Border Breakers Award for her international breakthrough. В том же году Дион выиграла премию «European Border Breakers Award» в номинации «Международный прорыв».
Gage and Fladung jointly received the 1977 Distinguished Service Award for Valuable Contributions to the Advancement and Enrichment of Philately from the Federated Philatelic Clubs of Southern California. Гейдж и Фладунг совместно получили в 1977 году премию за выдающийся вклад в развитие и пополнение филателии (Distinguished Service Award for Valuable Contributions to the Advancement and Enrichment of Philately) от Объединённых клубов филателистов Южной Калифорнии (Federated Philatelic Clubs of Southern California).
Больше примеров...