Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
The Award consists of a medal and a prize of 500 euros. Эта премия представляет собой медаль и приз в размере 500 евро.
Jonathan Mann Award for Global Health and Human Rights - Sponsored by AFXB, Global Health Council and two other organizations. Премия Джонатана Манна в сфере мирового здравоохранения и прав человека - спонсируется АФКБ, Всемирным советом здравоохранения и еще двумя организациями.
Case studies are collected through the annual competition for the Dubai International Award for Best Practices to Improve the Living Environment, offered by the municipality of Dubai. Информация о тематических исследованиях обобщается в рамках ежегодного конкурса «Дубайская международная премия за передовую практику в области улучшения условий жизни», которая предлагается городскими властями Дубая.
BID has taken into account the selection processes and technology of the most prestigious awards of the world (the Nobel prize in Sweden, the Oscar in Hollywood, the Malcolm Baldridge Award in the USA, the Deming Award in Japan, etc. BID использует в своей работе технологии, применяемые для отбора кандидатов для самых престижных премий мира (Нобелевская премия в Швеции, Оскар в Голливуде, Malcolm Baldridge в США, Deming в Японии, и т.д.
Group of 77/UNDP award for TCDC/ECDC Премия в области ТСРС/ЭСРС Группы 77/ПРООН
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
And now the award for Least Popular Student. А теперь награда самому непопулярному ученику.
1985 The Woman Helping Woman Award, for 1984-1985, Soroptimist International of the Philippines. 1985 год Награда "Женщина, помогающая женщине", 1984-1985 годы, филиппинская организация "Сороптимист интернэшнл".
Outstanding Young Woman of Iloilo Award for law, 1984 Награда в области права, присуждаемая выдающейся молодой женщине Илойло, 1984 год
I still got the award. У меня до сих пор есть награда.
Next is an award for bravery. Следующая награда - за мужество.
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
French courts have also refused to suspend enforcement proceedings pending an action to set aside an award. Суды Франции также отказывают в приостановлении процедур приведения в исполнение до вынесения решения по ходатайству об отмене арбитражного решения.
The view was expressed that strictly speaking no interim measure could be regarded as an award in the sense that it would not bring a final solution to any part of the dispute. Было высказано мнение о том, что в строгом смысле употребляемой терминологии ни одна обеспечительная мера не может рассматриваться в качестве арбитражного решения, поскольку она не предполагает окончательного разрешения какой-либо части спора.
Mr. Miyet told Council members that following the announcement of the arbitration award on Brcko and the decision of the High Representative to dismiss the President of Republika Srpska, Nikola Poplasen, from his post, political tensions in that entity remained high. Г-н Мийе сообщил членам Совета о том, что после объявления арбитражного решения по Брчко и решения Высокого представителя сместить Председателя Президиума Республики Сербской Николу Паплашена с его поста политическая напряженность в этом образовании остается высокой.
One State mentioned that, although it did not make the reciprocity reservation, the court could refuse enforcement if it was proven that the State where the award was made did not enforce foreign awards in similar cases. Одно государство указало, что, хотя оно и не сделало оговорки о взаимности, ее суды могут отказать в приведении арбитражного решения в исполнение, если доказано, что государство, в котором это решение было вынесено, не обеспечивает исполнения иностранных решений в подобных случаях.
However, these failures could very simply be rectified when they are discovered and prevent the award from being set aside on the basis of such failures. Однако такие упущения можно легко исправить и тем самым избежать отмены арбитражного решения.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
The learned judge did deem it appropriate to adjust the rate of interest to 2 per cent and declared the award to be enforceable with the reduced rate of interest. Тем не менее судья счел надлежащим понизить процентную ставку до 2 процентов и объявил арбитражное решение подлежащим исполнению с учетом пониженной процентной ставки.
Variant 2: When there is more than one arbitrator and the arbitrators are not able to reach a majority on the substance of the dispute, any award or other decision shall be made, if previously agreed by the parties, by the presiding arbitrator alone. Возможность 2: При наличии более чем одного арбитра и при отсутствии возможности обеспечить большинство голосов арбитров в отношении существа спора, любое решение или иное постановление принимается, если об этом ранее договорились стороны, только арбитром-председателем.
Takes note of the Board's decision to continue to study the problems associated with the adjustment of pensions after award; принимает к сведению решение Правления продолжить изучение проблем, возникающих в связи с корректировкой пенсий после их начисления;
"(c) If the Tribunal decides to make an award, it should be free to fix the amount without any predetermined limit being applied so that full compensation for the prejudice suffered may be made." с) если Трибунал примет решение о предоставлении компенсации, то он должен быть свободен в установлении суммы компенсации без каких-либо заранее установленных пределов, с тем чтобы могла быть выплачена полная компенсация за причиненный ущерб».
When Schiff tried to enforce the award in Saskatchewan, Naber objected on two grounds: that no contract bound the parties and that the arbitration agreement had not been agreed to in writing. Когда компания "Шифф" попыталась привести в исполнение арбитражное решение в Саскачеване, компания "Набер" выдвинула возражения на двух основаниях: между сторонами не было заключено никакого договора и арбитражное соглашение не было заключено в письменном виде.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
Several delegations also highlighted the award presented to the Tribunal by the International Maritime Organization, which acknowledged the important contribution of the Tribunal to international law. Несколько делегаций также особо отметили присуждение Трибуналу премии ИМО, которая служит признанием важного вклада Трибунала в международное право.
In that connection, Namibia also welcomes the recent award by the United Nations and the Nippon Foundation of Japan Fellowship Programme Selection Committee of 10 new fellowships to professionals from developing coastal States to undertake advanced research and studies in ocean affairs and the law of the sea. В этой связи Намибия также приветствует недавнее присуждение Организацией Объединенных Наций и фондом «Ниппон» в рамках отборочного комитета японской программы стипендий десяти новых стипендий специалистам из развивающихся прибрежных государств с целью проведения углубленных научных исследований по вопросам океана и морскому праву.
The award of the centennial Nobel Peace Prize to the United Nations and the Secretary-General last year is a clear recognition that the United Nations has done some things right. Присуждение в прошлом году Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю Нобелевской премии мира в столетнюю годовщину учреждения последней явилось явным признанием того, что Организации Объединенных Наций удалось добиться определенного успеха.
(c) Award of prizes to students making outstanding academic achievements; с) присуждение призов учащимся за большие успехи в учебе;
It was noted that the Award recognized the importance of small grass-roots organizations. Было отмечено, что присуждение премии свидетельствует о признании важного значения мелких организаций низового уровня.
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
2001 Barcelona Energy Improving Plan Barcelona Renovable 2004 Award. 2001 План Улучшения Энергетики Барселоны Приз Барселона Обновляемая.
The film won the Golden George at the 36th Moscow International Film Festival and Tadanobu Asano won the award for Best Actor. В июне 2014 года фильм получил Гран-при 36-го Московского международного кинофестиваля, а Таданобу Асано - приз за лучшую мужскую роль.
Born in Glasgow, He studied fashion at London's prestigious Central Saint Martins College of Art and Design and won the Harrods Design award for his MA graduate collection. Рожденный в Глазго, Он учился в престижном Лондонском Центральном Колледже Святого Мартина. Он также выиграл приз "Harrods Design" за свою дипломную коллекцию.
In 1994, she won the "Crystal dolphin" prize at the all-Russian competition in Yalta and also won the national musical award "Ovation" after being nominated in the "best female rock singer" category. В 1994 году певица получила приз «Хрустальный дельфин» на Всероссийском конкурсе в Ялте и стала обладательницей национальной музыкальной премии «Овация» в номинации «Лучшая рок-певица».
Thanks to the exhibition, the Polygyros Museum won the 16th Directorate of Prehistoric and Classical Antiquities' Museum of the Year Award in 1998. Благодаря своей экспозиции, музей Полигироса получил в 1998 году «Приз Правления музеев доисторических и классических древностей».
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
Recommended award (USD) Nil Рекомендуемая компенсация (долл. США)
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю.
However, the Panel adjusted its recommended award to offset the "risk of overstatement" associated with evidentiary shortcomings in relation to the claimant's efforts to mitigate its loss. В то же время рекомендованная Группой компенсация скорректирована во избежание "риска завышения размера потерь", обусловленного доказательственными изъянами в отношении усилий заявителя по уменьшению своих потерь.
The Consortium certainly did not demonstrate that the award of over DEM 53 million did not in fact include an allowance for the unpaid engineering services. Консорциум никак не доказал того, что присужденная ему по арбитражу компенсация в размере свыше 53 млн. немецких марок действительно не включала в себя возмещения неоплаченных инженерно-технических услуг.
By way of example, the act of circulating to all an organization's staff, on the organization's own initiative, a message containing defamatory statements regarding a complainant constituted a particularly serious breach of that duty, resulting in an award of CHF 10,000. Например, за распространение среди всех сотрудников организации по ее собственной инициативе сообщения, содержащего клеветнические утверждения в отношении заявителя, что представляло собой особо серьезное нарушение обязанности не наносить ущерб чести и достоинству, была присуждена компенсация в размере 10000 швейцарских франков.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
It also intended to link the award of public contracts to firms that took suitable steps to improve the position of women in working life. Оно также намерено привести предоставление государственных контрактов фирмам в зависимость от принятия ими достаточных шагов по улучшению положения женщин в производственной жизни.
In relation to public procurement, States have the opportunity to incentivize business enterprises by, for example, making the award and renewal of procurement contracts conditional on the human rights record of a business enterprise and its ongoing measures for respect for human rights. Что касается государственных закупок, то государства имеют возможность соответствующим образом стимулировать предприятия, например, ставя предоставление и обновление контрактов на закупки в зависимость от уважения тем или иным предприятием прав человека и принимаемых им для этого мер.
In this area CIM's activities include the development of projects, the award of scholarships and the granting of subsidies. Деятельность ИКМ в этой области включает разработку проектов, присуждение стипендий и предоставление субсидий.
The award of the requirement is issued in the form of a service order. Привлечение к работе по удовлетворению данной потребности оформляется в виде заказа на предоставление услуг.
The ongoing award of long-term land leases and concessions to domestic and foreign investors had resulted in widespread land confiscation without adequate compensation. Предоставление в настоящее время долгосрочных земельных соглашений об аренде и концессиях национальным и иностранным инвесторам стало причиной многочисленных случаев конфискации земель без выплаты надлежащей компенсации.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
The Panel therefore recommends an award of GBP 37,287 to F&T for business transaction or course of dealing losses. Поэтому Группа рекомендует присудить 37287 фунтов стерлингов компании "Ф&Т" в отношении потерь в связи с коммерческой сделкой или хозяйственной деятельностью.
In the judgment convicting the defendant the court can award damages to the authorized person fully or in part and instruct the authorized person to initiate civil procedure for the rest of the claim. При вынесении постановления, содержащего приговор обвиняемому, суд может присудить соответствующему лицу полную или частичную компенсацию и может довести до сведения этого лица, что оно имеет право инициировать гражданское судопроизводство для удовлетворения остальных требований его искового заявления.
Conduct a joint risk-assessment with OIOS, so that a proper audit plan be developed, considering that award decisions and payments are still to be made for billions of dollars (para. 126), and follow-up appropriately on internal audits (para. 146); с) провела совместно с УСВН оценку риска, с тем чтобы разработать надлежащий план ревизии, поскольку выплаты, которые еще предстоит присудить и произвести, исчисляются миллиардами долларов (пункт 126), и приняла надлежащие меры по результатам внутренних ревизий (пункт 146);
Based on their report and taking into account the original invoice and certificates for the Valuation Item, the Panel recommends an award in the amount of USD 120,000 in respect of the Valuation Item. Основываясь на их докладе и принимая во внимание оригинал счета-фактуры и сертификаты, выданные в отношении предмета оценки, Группа рекомендует присудить в отношении предмета оценки компенсацию в размере 120000 долл. США3.
In view of this, the Panel recommends an award of KWD 38,229 in compensation for KOTC's loss of its manufacturing facilities at the Shuwaikh plant, this being 5 per cent of the KWD 764,570 historical cost of the plant. С учетом этого Группа рекомендует присудить "КОТК" в связи с потерей ею производственных мощностей на заводе "Шувайх" компенсацию в размере 38229 кувейтских динаров, т.е. 5% от суммы 764570 кувейтских динаров, за которую этот завод был приобретен.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
The Panel also found that "the Commission cannot award more to Governments who provided relief to others than the recipients of the relief would have been entitled to had they filed an individual claim in category 'C'". Группа также пришла к заключению о том, что "Комиссия не может присуждать правительствам, предоставившим помощь другим лицам, компенсацию в большем объеме, чем ту, на которую имели бы право претендовать получатели этой помощи, если бы они подали индивидуальные претензии по категории С".
The Panel recommends no award for the claimant's coin collection as ownership has not been established. Группа рекомендует не присуждать компенсации по коллекции монет заявителя, поскольку право собственности доказано не было.
Proposals to remove the cap and to allow the award of interest and costs might expose the Organization to unlimited financial liability. Предложения о том, чтобы упразднить такой верхний предел и присуждать выплату процентов и издержек, могут привести к неограниченной финансовой ответственности Организации.
The Promoter will not in any event award such a person the Prize, even if he or she enters the Promotion in spite of this provision. Организатор ни при каких обстоятельствах не будет присуждать приз таким лицам, даже если они зарегистрируются в Акции вопреки этому условию.
Finally, it is proposed that the periodicity of the Award be changed from yearly to occasional, that the Award not necessarily be of monetary value, and that the monetary value, when attached to the Award, amount to $50,000 or less. И наконец, предлагается изменить периодичность присуждения премии и присуждать ее не ежегодно, а время от времени, сделать премию не обязательно денежной и чтобы денежная награда, когда ее присовокупляют к премии, не превышала 50000 долл. США.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
For his services his comrades elected him to receive an award from Leon Trotsky. За его заслуги товарищи выдвинули его на награждение от Льва Троцкого.
Other activities planned include the formation of community youth clubs, the award of media youth certificates for coverage of youth work for the tenth anniversary and youth training. К числу других запланированных мероприятий относятся создание сети молодежных клубов, награждение средств массовой информации молодежными грамотами за освещение деятельности молодежи в связи с десятой годовщиной и профессиональная подготовка молодежи.
Receiving the highest award of military police of the Russian Federation. Награждение высшей наградой военной полиции РФ.
On 7 June it was announced that Queen Elizabeth II wished to recognise the achievement of Tenzing, and on 1 July, 10 Downing Street announced that following consultation with the governments of India and Nepal the Queen had approved the award of the George Medal to him. 7 июня было объявлено, что королева Елизавета II желает признать достижения Тенцинга, а 1 июля на Даунинг-стрит, 10 объявили, что будут проводиться консультации с правительствами Индии и Непала, и что королева одобряет награждение Тенцинга Медалью Георга.
It was taken by Associated Press correspondent Malcolm Browne; a similar photograph earned the award of World Press Photo of the Year in 1963. Автор фотографии Малькольм Браун, шеф информационного бюро «Ассошиэйтед Пресс» в Сайгоне; за аналогичное фото Малькольм Браун получило награждение «World Press Photo of the Year» от World Press Photo Awards в 1963 году.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
In most cases the remedy or relief granted by the court or tribunal could be expected to include an award of financial compensation. В большинстве случаев судебная защита или материальное возмещение, которые обеспечиваются по суду, могут включать в себя денежную компенсацию.
Although the claim is found to be eligible, an award has already been made for the same loss in another claim before the Commission. Хотя претензия признана подлежащей компенсации, возмещение за эту же потерю уже было назначено по другой претензии, которая рассматривалась Комиссией.
And any award you would get, you would have to split three ways. И любое возмещение, которое вы получите, вы должны будете разделить на троих.
The sentence would read: "The arbitral tribunal may award costs and damages at any point during the proceedings". Это предложение могло бы гласить следующее: "Третейский суд может присудить возмещение издержек или убытков в любой момент разбирательства".
Second, Cargo argued that the award provided for reimbursement of a bribe paid by Industrial to the port authority in Bilbao and that it would be contrary to Canadian public policy for Quebec courts to enforce such an award. Во-вторых, компания "Карго" аргументировала тем, что арбитражное решение предусматривает возмещение взятки, выплаченной компанией "Индастриал" портовым властям Бильбао, и что навязывание такого арбитражного решения судам провинции Квебек будет противоречить публичной политике Канады.
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
M.A. in Political Science, University of Pennsylvania (1964). (John Boyer scholarship award). Степень магистра политологии, Пенсильванский университет (1964 год), стипендия Джона Бойера.
The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях.
The award for 1997-1998 was given to Mr. Dody Kusumonegoro, a Head of Section with the Directorate of International Legal and Treaties Affairs, Department of Foreign Affairs of Indonesia. Стипендия за 1997-1998 годы была присуждена начальнику секции в составе Управления по международным правовым и договорным вопросам Министерства иностранных дел Индонезии г-ну Доди Кусумонегоро.
There is legal entitlement to social scholarship and its award is means-tested, that is the income of the student and the persons jointly assessed with the student is relevant. Право на получение социальной стипендии закреплено в законодательстве, и такая стипендия выплачивается по результатам проверки нуждаемости, то есть оценки дохода учащегося и совместно проживающих с ним лиц.
Also in 1994, a special award went to a State Counsel from the Seychelles attached to the Office of the Attorney-General. Также в 1994 году была присуждена специальная стипендия государственному советнику с Сейшельских Островов, работающему при канцелярии генерального прокурора.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
This guy should win the Darwin award. Да его нужно премией Дарвина наградить.
4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций.
They're giving me an award. Они хотят меня наградить.
He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году.
And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9).
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
If she wins, the award could be seven figures. Если она выиграет, то вознаграждение может быть семизначным.
She asked whether women received proper counselling on the health consequences of repeated Caesarean sections, as they might be endangering their lives in an attempt to win an award. Она интересуется, получают ли женщины соответствующие консультации о последствиях неоднократных кесаревых сечений, поскольку в стремлении получить вознаграждение они могут поставить свою жизнь под угрозу.
Use of the national authorities for final disbursement should only be resorted to in the event that a beneficiary was not designated or if national legislation or custom prevented the United Nations from completing the award. В вопросах окончательных платежей к услугам национальных властей следовало бы прибегать только лишь в том случае, если бенефициар не назначен, или если национальное законодательство или обычай не позволяют Организации Объединенных Наций выплатить вознаграждение в полном объеме.
The Award will not necessarily be of monetary value. При присуждении премии не обязательно будет выплачиваться денежное вознаграждение.
The objective of the scheme is to ensure outworkers in the state clothing trades industry receive their lawful entitlements under the Clothing Trades Award. Задача этой программа заключается в обеспечении того, чтобы надомные работники, занимающиеся пошивом одежды в Новом Южном Уэльсе, получали полагающееся им по закону вознаграждение в соответствии с решением об отраслях по пошиву одежды.
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству.
Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта.
Promote demonstration projects, set up "champion" projects in the public sector, award "champions" in the private sectors. продвигать демонстрационные проекты, реализовывать проекты-"чемпионы" в государственном секторе и награждать "чемпионов" в частном секторе;
Another approach involves giving credit to the media when they have reported well, through, for example, conferring an award on reporters who have done a good job. Еще один подход заключается в том, чтобы воздавать СМИ должное в случае эффективного освещения событий, например награждать журналистов за отличную работу.
From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
The Badge of Honour, a Jamaican award. Орден Заслуг - государственная награда Ямайки.
my mailbox is full The Purple Heart is the only award the army gives out for which you are not recommended but entitled, from being injured. Орден "Пурпурное сердце" единственная награда, к которой армия тебя не представляет, а которую жалуют за полученные ранения.
Gold medal of Cyril and Methodius for academic achievements (1963), Decoration of the People's Republic of Bulgaria (1974), Special Award and Medal for Distinguished Contribution to the Foreign Policy of Bulgaria (1984). Золотой орден «Кирилл и Мефодий» за научные заслуги (1963 год), орден «Народная Республика Болгария» (1974 год), специальная премия и медаль за выдающийся вклад в развитие внешней политики Болгарии (1984 год).
He was awarded the Bellman Prize in both 1968 and 1981, the Pilot Prize in 1992, the Litteris et Artibus award in 1993, the Cornelis Vreeswijk scholarship in 1997 and the Swedish Academy's Nordic Prize in 1998. В 1968 и 1981 годах получал премию Беллмана, 1992 - премию Пилота, 1993 - орден Литературы и искусств, 1997 - стипендию Корнелиса Вресвейка, 1998 - премию Шведской академии.
The badge of the Order of Prince Yaroslav The Wise, award of the President of Ukraine (hereafter the Order of Prince Yaroslav The Wise), 1st Class is made of silver and has the form of an equilateral cross with rounded edges bearing miniature crosses. Знак отличия Президента Украины «Орден князя Ярослава Мудрого» (далее - орден князя Ярослава Мудрого) I степени изготавливается из серебра и представляет собой равносторонний крест из округленными концами, увенчанными миниатюрными крестиками.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
A scientific symposium is attached to the award festivities. Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума.
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор.
Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых.
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал -
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
Hurts has received Germany Musikexpress Style Award (October 18, 2010) in the Best Performer International category - it was the first award. website Hurts получили награду немецкой премии Musikexpress Style Award (18 октября 2010) в категории Лучший иностранный исполнитель - это была их первая награда.
In December 2012, GiveDirectly received a $2.4M Global Impact Award from Google. В декабре 2012 года GiveDirectly получила премию Global Impact Award за 2.4 миллиона долларов от Google.
Designed by a Bentley Award nominated architect, the development will feature 38 contemporary apartments with quality facilities making it an ideal mountain retreat. Спроектированный архитектором - номиналистом на Bentley Award - проект, предполагает наличие 56 современных квартир высокого качества, которые могут стать Вашим идеальным домом в горах.
Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010.
His 5 half-hour musical specials for the show Madeline were nominated for an Emmy, and went on to win the Children's Hall of Fame Humanitas, A.C.T., and the Parents' Choice Award. 5 его получасовых музыкальных спецвыпусков шоу «Мадлен» были номинированы на Эмми, были включены в Зал Славы детской музыки и удостоены премий Humanitas, A.C.T. и Parents' Choice Award.
Больше примеров...