| Special Award of the National University for academic excellence in 2006 and 2012 | Специальная премия Национального университета за научные достижения в 2006 и 2012 годах |
| Although the award is officially given every three years, there has been a period in which this regularity was not observed. | Несмотря на то, что, согласно уставу, премия должна присуждаться каждые три года, её проведение долгое время носило нерегулярный характер. |
| This award expresses better than all the speeches could possibly do the way in which the world appreciates the Organization and its Secretary-General Mr. Kofi Annan. | Эта премия лучше любых выступлений показывает, как признателен мир Организации и ее Генеральному секретарю гну Кофи Аннану. |
| Lasker-DeBakey Clinical Medical Research Award is one of four annual awards presented by the Lasker Foundation. | Премия Ласкера - Дебейки за клинические медицинские исследования (англ. Lasker-DeBakey Clinical Medical Research Award) - одна из четырёх ежегодных премий, присуждаемых Фондом Альберта и Мэри Ласкеров. |
| Schemes such as Arts Summer Colleges for young people at risk of offending, and the Arts and Youth Justice Award for practitioners have been established. | Были учреждены такие программы, как летние колледжи искусств для трудных подростков, склонных к совершению правонарушений, и премия за успехи в творчестве и работе с трудными подростками для педагогов и воспитателей. |
| This prestigious award is the highest accolade that can be given to Companies and professionals for their outstanding contribution to the world of design. | Эта престижная награда является наивысшей похвалой, которая может быть сделана Компаниям и профессионалам за их исключительный вклад в мировой дизайн. |
| The award is a calendar year by calendar year award, and not a season by season award. | Награда присуждается по итогам календарного года, а не футбольного сезона. |
| Awarded each season since 1962, it was originally called the "Arch Ward Memorial Award" in honor of Arch Ward, the man who conceived the All-Star Game. | Награда была учреждена в 1962 году под названием «Мемориальная награда Арча Уорда» (англ. Arch Ward Memorial Award) - человека, придумавшего матч всех звёзд. |
| Award Type: 1st Prize Namwon High School, 2nd Year, Class 6 | Присужденная награда: первый приз... Намвонской Старшей Школы вручается Сонг Чхун Хян. |
| The Warren Spahn Award was created in 1999 by Richard Hendricks, the founder of the Oklahoma Sports Museum, to honor Spahn, who resided in Oklahoma. | Награда была основана в 1999 году Ричардом Хендриксом, основателем Спортивного музея Оклахомы, в честь Спана, жителя Оклахомы. |
| Depending upon the measure, the circumstances justifying its continued existence no longer apply at the time the award is made or the interim measure is merged into the award. | В зависимости от такой меры, обстоятельства, оправдывающие ее продолжение, более не являются применимыми с момента вынесения арбитражного решения либо же такая обеспечительная мера включается в это решение. |
| It noted that the UNCITRAL Rules provided a comprehensive arbitral framework, from composition of the tribunal through to the award. | При этом он заметил, что Регламент ЮНСИТРАЛ является полноценной основой арбитражного разбирательства, регулирующей все его аспекты - от состава третейского суда до вынесения арбитражного решения. |
| The applicant, a Canadian communications satellite operator, sought recognition and enforcement of an award issued in New York against the respondent, a communications services provider. | Заявитель - оператор спутниковой связи - подал ходатайство о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Нью-Йорке в отношении ответчика - провайдера спутниковой связи. |
| By adjourning the enforcement proceedings, courts seek to preserve the status quo in order to enable the application to set aside or suspend the award to be made in the country where it was issued. | Посредством отсрочки исполнительного производства суды стремятся сохранить статус-кво для того, чтобы ходатайство об отмене или приостановлении исполнения арбитражного решения можно было возбудить в стране, где оно было вынесено. |
| The plaintiffs sought to enforce the award in Australia and the defendants applied for an adjournment (or a stay, in the alternative) of the enforcement proceedings until the final determination of the Swedish court proceedings initiated by the defendants. | Истцы потребовали исполнения арбитражного решения в Австралии, тогда как ответчики ходатайствовали об отсрочке (или приостановлении в качестве альтернативы) исполнительного производства до вынесения окончательного решения в рамках судебного разбирательства, начатого в Швеции по их инициативе. |
| The 1929 Australian timber workers' strike was the first large strike during the depression when Justice Lukin handed down a new timber industry award that increased the working week from 44 to 48 hours and reduced wages. | Забастовка рабочих лесопилок 1929 года стала первой крупной забастовкой после начала Великой депрессии, когда судья Лукин вынес решение о разрешении новой системы оплаты труда в лесной промышленности, с увеличением рабочей недели с 44 до 48 часов и снижением заработной платы. |
| A decision on the jurisdiction will only be made in the final award, and may only be reviewed by a court in a motion for setting aside or a motion for recognition and enforcement of the award. | Решение о юрисдикции будет принято только в рамках окончательного арбитражного решения и может быть рассмотрено судом только при представлении ходатайства об отмене или ходатайства о признании и приведении в исполнение арбитражного решения. |
| Before making its award, the arbitral tribunal must satisfy itself, not only that it has jurisdiction over the dispute, but also that the claim is well founded in fact and in law. | Прежде чем вынести решение, арбитраж должен убедиться не только в том, что ему подсуден данный спор, но также и в том, что иск обоснован как с фактической, так и с юридической стороны. |
| The Working Group might wish to consider whether this article should only apply where there is a need to interpret what the award orders the parties to do. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли применять данную статью только в том случае, когда необходимо дать толкование тем действиям, которые арбитражное решение предписывает сторонам. |
| The Supreme Court held that the petitioner's suit for recognition and enforcement of the third partial award was admissible both under the New York Convention and the Alternative Dispute Resolution Act of 2004. | Однако ходатайство о приведении в исполнение следует считать преждевременным, поскольку частичное решение об удовлетворении иска, вынесенное судом МТП, обусловило любые платежи "будущим решением". |
| The award of the Nobel Peace Prize to the Organization and its Secretary-General was a reminder of the vital role played by the United Nations in the maintenance of peace and security. | Присуждение Нобелевской премии мира Организации и ее Генеральному секретарю свидетельствует о важной роли Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира и безопасности. |
| Annual award of the Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship and supervision of fellowship recipient through the operation of the fellowship programme; | Ежегодное присуждение стипендий им. Гамильтона Ширли Амерасингхе и контроль за деятельностью стипендиатов в рамках осуществления программы стипендий; |
| Meetings of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea, sessions of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, award of Hamilton Shirley Amerasinghe Fellowship and other topics of interest (12 press releases per year); | Совещания государств-участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, сессии Комиссии по границам континентального шельфа, присуждение стипендий им. Гамильтона Ширли Амерасингхе и другие темы, представляющие интерес (12 пресс-релизов в год); |
| Unified response for the Award Winning Pizza: confirm... X-Factor is another format. | Единый ответ на присуждение премии Winning пиццы: подтверждение... X-фактор другой формат. |
| In addition, the LAB, together with the Social Welfare Bureau (SWB), organized, since 2003, the "Award for Employer of Disabled Person" and the "Outstanding Disabled Employee Award". | Кроме того, начиная с 2003 года УТО совместно с Управлением социального обеспечения (УСО) организует присуждение "Премии за вклад в трудоустройство инвалидов" и "Премии для инвалидов за трудовые достижения". |
| During the 2008-09 season Arfield won his second Young Player of the Month award, this time winning for September 2008. | В сезоне 2008/09 Арфилд выиграл свой второй приз лучшему молодому игроку месяца, на этот раз за сентябрь 2008 года. |
| The film premiered at the Telluride Film Festival on August 31, 2018, and also screened at the 2018 Toronto International Film Festival, where it won the People's Choice Award in the Documentaries category. | Премьера фильма состоялась на Теллуридском кинофестивале 31 августа 2018 года, а также он был показан на Международном кинофестивале в Торонто в 2018 году, где он выиграл Приз зрительских симпатий: документальные фильмы. |
| Kim Seung-ok was the screenwriter, and director Kim Soo-yong won the Best Director award at the 14th Asia-Pacific Film Festival. | Ким Сын Ок и режиссёр Ким Су-ён завоевали приз за Лучшую режиссуру на 14 Азиатско-Тихоокеанском Кинофестивале. |
| She also won the Cordelia Edvardson Prize (2016), Wendelas award (2016), and a Distinguished Writing Award of the European Press Prize (2016). | Завоевала премию Корделии Эдвардсон (2016), премию Wendelas (2016), и приз Distinguished Writing Award европейской прессы (2016) Финалист конкурса European Press Prize с репортажем из Румынии (2016). |
| To be eligible for the award, a player cannot have played any more than 25 regular season games previously in any single season, nor have played in more than six regular season games in each of two separate preceding seasons in any major professional league. | Хоккеист не может быть номинирован на приз, если он сыграл 25 игр в одном из предшествующих сезонов или более 6 игр в любых двух предыдущих сезонах. |
| The Panel notes that the award paid to the category "C" claimant amounts to a material duplication of some of the losses for which compensation is recommended in category "D". | Группа отмечает, что компенсация, выплаченная заявителю по категории "С", равносильна материальному дублированию некоторых из потерь, по которым рекомендуется присудить компенсацию в категории "D". |
| Recommended award for the Valuation Items | с) Рекомендуемая компенсация за предметы оценки |
| The other award, valued at $1.2 billion, is an environmental claim by Kuwait to be paid through the Compensation Fund and is subject to the Follow-up Programme for Environmental Awards. | Еще одна компенсация объемом 1,2 млрд. долл. США представляет собой природоохранную претензию Кувейта, которая подлежит выплате через Компенсационный фонд и является предметом Последующей программы по удовлетворению исков о нанесении ущерба окружающей среде. |
| The Panel considers that Governing Council decision 16 addresses all claims that in fact seek compensation for the "loss of use of the principal amount of the award",[lvi] in whatever form they may be presented. | Группа считает, что решение 16 Совета управляющих распространяется на все претензии, по которым фактически запрошена компенсация в отношении "утраты возможности использования основной суммы возмещения"56, в какой форме они ни были бы представлены. |
| The recommended award approved for this claim was USD 262,803.00. | По этой претензии была рекомендована и утверждена компенсация в размере 262803,00 долл. США. |
| It is clear, however, that certain conditions governing the award of study grants can be disadvantageous to women. | Тем не менее можно констатировать, что некоторые положения, регулирующие предоставление стипендий, могут поставить женщин в невыгодное положение. |
| OIOS also recommended that the procurement officer be cleared of an allegation that he had solicited a bribe for the award of a contract to purchase tyres. | УСВН рекомендовало также оправдать сотрудника по закупкам от обвинения в том, что он вымогал взятку за предоставление контракта на закупку шин. |
| In relation to public procurement, States have the opportunity to incentivize business enterprises by, for example, making the award and renewal of procurement contracts conditional on the human rights record of a business enterprise and its ongoing measures for respect for human rights. | Что касается государственных закупок, то государства имеют возможность соответствующим образом стимулировать предприятия, например, ставя предоставление и обновление контрактов на закупки в зависимость от уважения тем или иным предприятием прав человека и принимаемых им для этого мер. |
| It is on the basis of this recommendation that the award is made. | На основании этой рекомендации и производится предоставление стипендии. |
| By broadening the criteria for recognition to include achievements on behalf of children, the provision of resources to further those achievements and the creation of examples lending themselves to emulation, the Executive Board can use the Award to encourage significant efforts on behalf of children. | Благодаря введению дополнительных критериев признания заслуг, включающих достижения в деятельности в интересах детей, предоставление ресурсов для закрепления таких достижений и создание примеров для подражания, Исполнительный совет получает возможность использовать премию для поощрения крупных инициатив в интересах детей. |
| The Review Board may vary or affirm penalties against officers or award costs. | Совет по расследованию может изменить или утвердить наказания, наложенные на сотрудников, или присудить судебные издержки. |
| The Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages for actual loss but may not recommend or award punitive or exemplary damages. | Арбитражный совет может рекомендовать или присудить, в зависимости от обстоятельств, выплату убытков за фактический ущерб, однако не может рекомендовать или присудить выплату штрафа. |
| In respect of the remaining Valuation Items, the Panel recommends an award in the amount of USD 766,331. | В отношении остальных предметов оценки Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 766331 долл. США14. |
| Based on their report and taking into account the original invoice and certificates for the Valuation Item, the Panel recommends an award in the amount of USD 120,000 in respect of the Valuation Item. | Основываясь на их докладе и принимая во внимание оригинал счета-фактуры и сертификаты, выданные в отношении предмета оценки, Группа рекомендует присудить в отношении предмета оценки компенсацию в размере 120000 долл. США3. |
| Having considered the evidence, the Panel recommends an award of SAR 1,227,486 for repairs to the housing complex, SAR 10,528,611 for reconstruction of the water reservoir, and SAR 1,658,720 for replacement of doors and windows. | Рассмотрев имеющиеся подтверждения, Группа рекомендует присудить 1227486 риялов в отношении ремонта жилого комплекса, 20528611 риялов в отношении реконструкции водонапорной башни и 1658720 риялов в отношении замены дверей и окон. |
| The Appeals Tribunal may not award exemplary or punitive damages. | Апелляционный трибунал не может присуждать убытки в порядке наказания или штрафные убытки. |
| A verdict against the applicant cannot produce an award of damages based on the stay of effects; it may only involve an award of costs if the application is deemed "vexatious". | Решение об оставлении заявления без удовлетворения не может присуждать к возмещению вреда в силу приостановления действия обжалованного акта и может присуждать к взысканию издержек лишь в том случае, когда заявление считается "заведомо необоснованным". |
| Proposals to remove the cap and to allow the award of interest and costs might expose the Organization to unlimited financial liability. | Предложения о том, чтобы упразднить такой верхний предел и присуждать выплату процентов и издержек, могут привести к неограниченной финансовой ответственности Организации. |
| To encourage solidarity, cooperation and prosperity shared among nationalities, the Government makes a point to honour and award units and individuals who have made special contributions to ethnic harmony. | С целью поощрения солидарности, сотрудничества и совместного благосостояния различных национальностей правительство считает своей обязанностью воздавать должное и присуждать награды коллективам и отдельным гражданам, которые внесли особый вклад в укрепление дружбы между этническими меньшинствами. |
| As no evidence was provided in support of the Valuation Items described in the original inventory list, the Panel determines that the claimant has not established ownership of the Valuation Items and recommends no award for the Valuation Items. | Поскольку в подтверждение прав собственности на предметы оценки, описываемые в первоначальной инвентарной ведомости, не было представлено каких-либо доказательств, Группа считает, что заявитель не доказал свое право собственности на предметы оценки, и рекомендует не присуждать компенсацию в отношении предметов оценки. |
| You should invite him to Joe's award thingy. | Пригласила бы его на награждение Джо. |
| This Act made provision for the award of a State prize for artistic creativity in the fields of culture and the arts. | В этом законе предусматривается награждение государственными премиями за художественное творчество в областях культуры и искусства. |
| According to the bylines for the award, it was only to be awarded only twice per year: 23 April, the birthday of Empress Alexandra; and 14 November, the birthday of the Dowager Empress Maria Fyodorovna. | Награждение, согласно статуту, должно было быть приурочено к 23 апреля (дню тезоименитства императрицы Александры Фёдоровны) и к 14 ноября (дню рождения вдовствующей императрицы Марии Фёдоровны). |
| Noting that the United Nations Industrial Development Organization was awarded the Africa Investor Award for 2007 in the category "best initiative in support of small and medium-sized enterprise development", | отмечая награждение Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в 2007 году Африканской премией за инвестиционную деятельность по категории «Лучшая инициатива в поддержку развития малых и средних предприятий», |
| The 2008 award recipients have been chosen and announced, and the awards was given in an annual ceremony that was held in March 2009, at the President's Residence, and presented by the President. | После определения и объявления лауреатов этой премии за 2008 год награждение проходило на ежегодной церемонии, которая состоялась в марте 2009 года в резиденции президента, который и вручил премии. |
| In M.B. v. British Columbia, the British Columbia Court of Appeal concluded that that the social assistance benefits were not deductible from an award for damages. | В деле М.В. Возмещение ущерба имеет целью исправление вреда, а не подмену дохода, и поэтому М.В. не могла получить возмещение за один и тот же ущерб дважды. |
| I award damages to Gloria's Guns. | Я присуждаю возмещение ущерба в пользу "Оружие от Глории". |
| In such cases the court may award compensation based not only on the Gender Equality Act but also on other acts. | В таких случаях суд может взыскивать возмещение не только на основании Закона о равноправии мужчин и женщин, но и на основании других законов. |
| "(a) The Court may award reparations on an individualized and/or collective basis, taking into account the scope and extent of any damage, loss and injury." | Суд может присуждать возмещение на индивидуальной и/или коллективной основе с учетом объемов и размера ущерба, убытков и увечья». |
| Among other measures designed to serve the purposes of compensation, the Corporation has entered into an agreement with the Corporation for Legal Aid in order to expedite civil proceedings prior to the award of allowances (e.g. questions of marital status). | Среди других мер, осуществление которых направлено на возмещение ущерба, Корпорация заключила соглашение с Корпорацией по оказанию правовой помощи, с тем чтобы облегчить процесс прохождения гражданских процедур, предшествующих получению пособий (например, выяснение вопросов, касающихся гражданского состояния). |
| M.A. in Political Science, University of Pennsylvania (1964). (John Boyer scholarship award). | Степень магистра политологии, Пенсильванский университет (1964 год), стипендия Джона Бойера. |
| The award of the research grant will take place in October 1996. | Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года. |
| Eight annual awards and one special award have been made since 1986. | За период с 1986 года было назначено восемь ежегодных и одна специальная стипендия. |
| The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. | Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях. |
| Since 2007, 10 Australia Awards have been offered to nationals from Tokelau, 14 awards to New Caledonian nationals and 1 award to an Australian to undertake his award in New Caledonia. | С 2007 года 10 стипендий в рамках программ стипендий Австралии было выделено жителям Токелау, 14 стипендий - жителям Новой Каледонии и одна стипендия - австралийцу для поездки в Новую Каледонию. |
| 4.2 The Secretary-General may also award the Medal based on information in United Nations archives. | 4.2 Генеральный секретарь может также наградить медалью на основании информации, хранящейся в архивах Организации Объединенных Наций. |
| Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. | Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО. |
| They're giving me an award. | Они хотят меня наградить. |
| My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us | Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас |
| And award can nobody how I. I shall give you that the eye did not see, the ear did not hear, that does not come on heart to the person (1 Kop., 9). | А наградить никто не сможет так, как я. Я дам вам то, что глаз не видел, ухо не слышало, что не приходит на сердце человеку (1 Кор. 2, 9). |
| We give the award for best student film to... | Мы даем вознаграждение лучшего студенческого фильма |
| The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". | Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство». |
| The Award, made by the Institute in cooperation with the World Committee on Disability, consists of a bust of FDR and a $50,000 cash prize to an outstanding non-governmental organization in the selected nation. | Премия, учрежденная Институтом в сотрудничестве с Всемирным комитетом по проблемам инвалидности, включает бюст Ф.Д. Рузвельта и денежное вознаграждение в размере 50 тыс. долл. США и вручается проявившей себя неправительственной организации отобранного государства. |
| The objective of the scheme is to ensure outworkers in the state clothing trades industry receive their lawful entitlements under the Clothing Trades Award. | Задача этой программа заключается в обеспечении того, чтобы надомные работники, занимающиеся пошивом одежды в Новом Южном Уэльсе, получали полагающееся им по закону вознаграждение в соответствии с решением об отраслях по пошиву одежды. |
| At the end of the year, a monetary or non-monetary award is given to employees based on the miles they have earned. | В конце года в зависимости от накопленных сотрудниками миль им предоставляется денежное или неденежное вознаграждение. |
| He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. | Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству. |
| Finally, under article 399 of the Labor Code, the Ministry of Labor shall award a certificate of merit to employers who stand out for organizing and maintaining day-care centers and institutions to protect pre-school age children. | Наконец, согласно статье 399 Кодекса законов о труде, Министерство труда должно награждать почетными грамотами работодателей, отличившихся в организации и содержании детских дневных учреждений и центров по уходу за детьми дошкольного возраста. |
| He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. | Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона. |
| These films don't deserve an award | И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать. |
| From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. | С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу. |
| We all feel that Valentino so deserves this award, as you do too. | Мы все знаем, что Валентино заслужил этот орден, как и вы, впрочем. |
| This award is conferred on mothers of large families in recognition of their achievement in providing their children with a decent upbringing and all-round development, as is only possible with the equal participation and involvement of both parents. | Данный орден вручается многодетным матерям за достойное воспитание и всестороннее развитие детей, которое возможно при равном участии и заинтересованности в данном процессе обоих родителей. |
| my mailbox is full The Purple Heart is the only award the army gives out for which you are not recommended but entitled, from being injured. | Орден "Пурпурное сердце" единственная награда, к которой армия тебя не представляет, а которую жалуют за полученные ранения. |
| In July 2008, Daasebre received the National Award of the Order of the Volta (Civil Division) for his public service and traditional leadership. | В июле 2008 года Даасебре получил национальную награду «Орден Вольты» (за гражданскую деятельность) за свою общественную работу и деятельность в качестве традиционного лидера. 31 июля 2008 года он получил от мэра Роберта Дж. |
| Medal of "Grand Officer" of Order of Rio Branco, Presidency of the Republic of Brazil; "Emeritus Councilor" Award, Federal Council of Entorpecents; "Gran Cruz" Award of the National Order of Scientific Merit by the President of Brazil. | Медаль кавалера ордена Риу-Бранку от президента Республики Бразилия; награда «Почетный советник», федеральный совет по наркотическим средствам; национальный орден «Гран круз», знак отличия президента Бразилии за заслуги в научной области. |
| The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. | Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно. |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation | Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа. |
| And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, | И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал - |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| In 2009 she won the Whitley Gold Award for her conservation work. | В 2009 году она получила «Whitley Gold Award» за свою работу по сохранению природы. |
| In 2012 the company got Java Duke Choice Award. | В 2012 году компания получила премию Java Duke Choice Award. |
| Since 2002, the museum has presented the Smithsonian Philatelic Achievement Award every two years. | Начиная с 2002 года, музей раз в два года вручает Смитсоновскую премию за достижения в области филателии (Smithsonian Philatelic Achievement Award). |
| In October 2007 Golson received the Mellon Living Legend Legacy Award presented by the Mid Atlantic Arts Foundation at a ceremony at the Kennedy Center. | В октябре 2007 года Голсон получил премию Mellon Living Legend Legacy Award присуждаемую Среднеатлантическим фондом Искусств на церемонии в Кеннеди-центре. |
| Radioactive was also nominated for two Grammy Awards, winning the Grammy Award for Best Rock Performance. | Песня Radioactive также была номинирована на две премии Grammy, но в итоге получила премию Grammy Award за лучшую рок-музыку. |