| George C. Pimentel Award in Chemical Education, by the American Chemical Society, 1994. | Премия Джорджа Пиментела в химическом образовании, Американское химическое общество, 1994. |
| Alva and Gunnar Myrdal Award for Government Service, American Evaluation Association, 1998. | Премия им. Альвы и Гуннара Мюрдалей за государственную службу, присужденная Американской ассоциацией по оценке, 1998 год. |
| Janet Taylor Spence Award for Transformative Early Career Contributions: Recognizes transformative early career contributions to psychological science. | Премия Джанет Тейлор Спенс, Награда за Преобразующий вклад в начале карьеры: признает преобразующий вклад в начале карьеры в психологической науке. |
| During 1982, at Skycon II, he was awarded the "Jules Verne Award for Life-time achievement." | В 1982 он на конвенции Skycon II был награждён премией «Премия Жюля Верна за прижизненные достижения». |
| The electronic case and jurisprudence digest of United Nations Administrative Tribunal judgements, designed to facilitate training, research and the working of the administration of justice system, was launched and was awarded the UN 21 award in 2002. | Был создан электронный дайджест решений Административного трибунала Организации Объединенных Наций, отражающий существо рассматриваемых им дел и его судебную практику, и в 2002 году ему была присуждена премия «ООН 21». |
| Vocational award from the Rotary Club of Kampala East (Uganda) for her "dedicated and exemplary service to the people of Uganda" (July 1999) | Профессиональная награда от Клуба Ротари восточной Кампалы, Уганда, за «преданную и образцовую службу народу Уганды» (июль 1999 года). |
| Vocational award from the Rotary Club of Kampala Central for her "high sense of dedication, integrity and consistency exhibited in the execution of her duties" (October 1999) | Профессиональная награда от Клуба Ротари центральной Кампалы, Уганда, за «преданность, добросовестность и последовательность, проявленные за время исполнения своих обязанностей» (октябрь 1999 года). |
| The award has been in existence since 1910. | Награда присуждается с 1910 годов. |
| In 2005, Red Dot established the Red Dot Design Museum Singapore and also an award for design innovations and design concepts. | В 2005 году сингапурским музеем дизайна Red Dot была вручена первая награда и в номинации «концептуальный дизайн». |
| The station design won a number of awards including Civic Trust awards in 2000 and 2002, the Royal Fine Art Commission Millennium Building of the Year award in 2000 and the RIBA Award for Architecture in 2001. | Проект станции выиграл несколько наград: награда благотворительного фонда Civic Trust (англ.) в 2000 и 2002 годах, награду «Millennium Building of the Year» Королевской комиссии изобразительных искусств (англ.) и награду за архитектуру Королевского института британских архитекторов в 2001 году. |
| In a further case, the Supreme Court of New South Wales refused to grant an adjournment in a situation where the defendant had failed to establish that the application made before a competent authority in Sweden related to the setting aside or suspension of the award. | Еще в одном деле Верховный суд Нового Южного Уэльса отказался принять решение об отсрочке в ситуации, когда ответчику не удалось доказать, что ходатайство, возбужденное перед компетентным органом в Швеции, касается отмены или приостановления исполнения арбитражного решения. |
| 33(B) Interpretations of a specific point or part of the award may be given by the tribunal: | ЗЗ(В) Толкование какого-либо конкретного пункта или части арбитражного решения может быть дано арбитражным судом: |
| A related proposal was that the possibility of the conciliator acting as an arbitrator should not be left solely to party autonomy because this could impair the integrity of the arbitration process and create problems in the enforcement of the award. | Связанное с этим предложение состояло в том, что возможность выполнения посредником функции арбитра не должна определяться исключительно исходя из принципа автономии сторон, поскольку это может подорвать доверие к арбитражному разбирательству и создать проблемы в процессе обеспечения исполнения арбитражного решения. |
| First, it argued that the court has no power to make an order giving effect to the award, and that this is distinct from "executing" the award as if it were a court order. | Во-первых, он заявил, что суд не вправе вынести приказ о приведении арбитражного решения в исполнение, поскольку такая процедура будет отличаться от "процедуры исполнительного производства", которая бы применялась в том случае, если бы речь шла об исполнении обычного судебного решения. |
| The place of arbitration is the place of origin of the award, and as such, it is relevant in the context of recognition and enforcement proceedings. | Место арбитражного разбирательства является местом вынесения арбитражного решения и как таковое имеет значение в контексте признания и приведения в исполнение арбитражного решения. |
| Under the Law on contracts and torts, a claim incorporated in a court decision or an award is subject to a limitation period of 10 years from the date of enforceability of the decision or the award. | Согласно Закону о договорах и правонарушениях к иску, по которому принято постановление суда или вынесено арбитражное решение, применяется срок исковой давности продолжительностью 10 лет с момента вступления в силу соответствующего постановления или арбитражного решения. |
| This effectively prevents such pleas from being used as a delaying tactic late in the proceedings when a party believes there is a good possibility that the award will not be in their favour. | Это надежно препятствует использованию таких отводов в качестве тактики проволочек на более поздних стадиях процесса, когда одна из сторон имеет все основания полагать, что решение будет принято не в ее пользу. |
| A number of responses indicated that the "duly authenticated original award" had to be submitted but provided no further information as to the applicable law or officials who were empowered to authenticate the document. | В ряде ответов говорится, что необходимо представлять "должным образом заверенное подлинное арбитражное решение", но никакой дополнительной информации в отношении применимого права или должностных лиц, которые уполномочены заверять документ, не приводится. |
| The court considered that an award which was contrary to public policy would be one that would undermine the integrity of the system of international arbitration put in place by the model law and that this would include cases of fraud, corruption, bribery and serious procedural irregularities. | Суд отметил, что арбитражным решением, которое противоречит публичному порядку, является такое решение, которое подрывает целостность системы международного арбитража, созданной на основе типового закона, и что это имеет место, например, в случае мошенничества, коррупции, взяточничества или серьезных процессуальных нарушений. |
| Additional award (article 37) | Дополнительное арбитражное решение (статья 37) |
| The Agency's contribution was recognized through the award of the Nobel Peace Prize to Mr. ElBaradei and the IAEA in 2005. India believes that the tribute was both timely and well deserved. | Вклад Агентства оценен по достоинству, о чем свидетельствует присуждение гну эль-Барадею и МАГАТЭ Нобелевской премии мира в 2005 году. Индия считает, что эта награда была своевременной и заслуженной. |
| The excellent work undertaken in the preservation and expansion of the peaceful uses of nuclear energy was recognized through the award of the 2005 Nobel Peace Prize to the IAEA and its Director General. | Присуждение МАГАТЭ и его Генеральному директору Нобелевской премии мира в 2005 году стало признанием отличной работы, проделанной в целях сохранения и расширения мирного применения ядерной энергии. |
| The European Foundation for Quality Management presented the procedures and requirement that must be met in order to participate in the European Quality Award. | ЗЗ. Представитель Европейского фонда управления качеством ознакомил участников с процедурами и требованиями, которые должны быть соблюдены участниками конкурса на присуждение Европейской премии качества. |
| Another event is the annual presentation of the United Nations Population Award to individuals or institutions who have been chosen to be honoured for their outstanding contributions in the area of increasing awareness of population issues and working towards their resolution. | Еще одно событие - это ежегодное присуждение премий Организации Объединенных Наций за деятельность в области народонаселения отдельным лицам или организациям, внесшим выдающийся вклад в пропаганду проблематики народонаселения и в работу по решению существующих в этой области проблем. |
| The award of the Nobel Peace Prize to our Secretary-General and to the Organization is well-deserved recognition in this regard. | Хочу также выразить ему признательность за его неустанные усилия и выдвигаемые им дальновидные инициативы в интересах укрепления Организации Объединенных Наций. Присуждение Нобелевской премии мира нашему Генеральному секретарю и Организации является заслуженным признанием его заслуг. |
| In acknowledgment of your hard work and success, an award of $10 will be added to your commissary fund. | В благодарность за ваш нелёгкий труд и успех, главный приз размером в $10 будет зачислен на ваш счет в тюремном магазине. |
| He has also received numerous prizes, among them the Martin Luther King, Jr. Peace Award, the Liberty Medal of Philadelphia, the Jackson Ralston prize, the Prince of Asturias Prize, the Albert Schweitzer Award and the Americas Award. | Он также получил многочисленные премии, включая Премию мира им. Мартина Лютера Кинга-мл., Филадельфийскую медаль свободы, Премию Джэксона Ральстона, Приз им. принца Астурийского, Гуманитарную премию Альберта Швайцера и Американскую премию. |
| The film premiered at the 2010 Tribeca Film Festival in New York on April 29, winning the festival's Audience Award. | Премьера фильма состоялась в 2010 году на кинофестивале Трайбека в Нью-Йорке 29 апреля, завоевав приз зрительских симпатий фестиваля. |
| They earned the People's Choice Award and the song was the second runner-up during the 2015 PhilPop's finals night held on July 25, 2015 at the Meralco Theater. | Они выиграли «Приз зрительских симпатий», и их песня заняла второе место в финале PhilPop, состоявшейся 25 июля 2015 года в Meralco театре. |
| GameSpot gave Chris the special award for "character most likely to fail a performance-enhancing drug test" in the Dubious Honors awards in 2009, adding that "the man is clearly a walking pharmacy". | GameSpot даже дал Крису специальный приз - как «персонажу, который скорее всего завалит тест на наркотики», на «Dubious Honors awards» в 2009 году, добавив, что этот «человек похож на ходячую аптеку.» |
| The full replacement cost of the building, 500, less appropriate adjustments for betterment (in the working example, the 267 depreciation adjustments) - that is, an award of 233; | а) полная восстановительная стоимость здания (500 единиц) минус соответствующие коррективы на улучшение (в рабочем примере 267 единиц, вычтенных на амортизацию) - т.е. компенсация в размере 233 единиц; |
| The Panel finds that his lost income award exceeds, and therefore extinguishes, Germot's claim for compensation for salary payments to him. | Группа заключает, что присужденная ему компенсация потерянного дохода превышает, и потому погашает, претензию "Жермо" в отношении компенсации произведенных ему выплат оклада. |
| In all claims, the prior monthly salary data was incorrectly entered in the database resulting in a lower than appropriate award for 21 claimants and resulting in a higher than appropriate award for one claimant. | Во всех этих случаях данные о прежних месячных окладах были введены в базу данных неправильно, в результате чего 21 заявителю была присуждена компенсация меньше, а одному - больше полагавшейся. |
| A clerical error was made in the review of the claim for business losses that resulted in the over-calculation of the recommended award in the amount of USD 25,377.00. | При обработке претензии в связи с коммерческими потерями была допущена канцелярская ошибка, из-за которой рекомендованная компенсация была завышена на 25377,00 долл. США. |
| An award of USD 263,869 was approved by the Governing Council and paid to the category "D" claimant in respect of a stock loss of 47 vehicles. | Компенсация в размере 263869 долл. США была утверждена Советом управляющих и выплачена заявителю категории "D" за потерю товарно-материальных запасов в виде 47 транспортных средств. |
| Circumstances authorizing award of concession contracts without competitive procedures | Обстоятельства, допускающие предоставление концессионного договора без проведения конкурентных процедур |
| The award of the requirement is issued in the form of a service order. | Привлечение к работе по удовлетворению данной потребности оформляется в виде заказа на предоставление услуг. |
| The award of the construction management contract to Skanska Building USA had been a major milestone in the implementation of the capital master plan. | Предоставление подряда на руководство строительством компании «Сканска билдинг Ю-Эс-Эй» стало одним из важных моментов в осуществлении генерального плана капитального ремонта. |
| Award of fellowships and the conduct of workshops, seminars and training courses. | Предоставление стипендий и организация семинаров, практикумов и учебных курсов. |
| The main measures will be to provide cash benefits to contracting firms in the form of reduced contributions, financial lines of credit and public procurement award mechanisms; | В данной области к числу базовых мероприятий относится предоставление экономических льгот сотрудничающим предприятиям: снижение ставки социальных взносов, создание линий финансовой поддержки или механизмов в целях содействия получению работы в государственном секторе; |
| The redress available is a declaratory judgement and, in addition, the Court may award damages. | В качестве меры судебной защиты судом может быть вынесено деклараторное решение; кроме того, суд может присудить возмещение ущерба. |
| The Panel considers that these payments together correspond to the compensation that the Commission would award for mental pain and anguish resulting from serious personal injury. | Группа считает, что общий объем этих выплат соответствует размеру компенсации, которую Комиссия могла бы присудить за душевное страдание и мучение в результате серьезного физического увечья15. |
| If his performance was exceptional, the president will award two ears. | Если публика просит, и президент сам считает выступление отличным, он может присудить два уха (dos orejas). |
| An award was recommended in respect of this claim by the "C" Panel and paid to the detainee's father. | В отношении этой претензии Группа "С" рекомендовала присудить компенсацию, которая была выплачена отцу задержанного лица. |
| In case of divorce, the family arbitrators may handle the case, and may even award to one of the spouses three-quarters of the common property depending on the good and bad faith of the spouses, unlawful enrichments etc. | В случае расторжения брака дело о разводе рассматривается третейскими судьями по семейным вопросам, которые могут присудить одному из супругов три четверти общей собственности в зависимости от материального положения супругов, законности материальных приобретений и т.д. |
| A panel of the Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages to compensate a staff member for actual loss. | Коллегия Арбитражного совета может рекомендовать или присуждать, в зависимости от обстоятельств, выплатить компенсацию сотруднику за фактически понесенные убытки. |
| The Panel therefore finds that KUFPEC has failed to establish that the amount claimed exceeded the level of its normal expenses, and it recommends no award for this claim element. | С учетом этого Группа делает вывод, что "КУФПЭК" не доказала, что истребуемая сумма превышает уровень ее обычных расходов, и рекомендует по этому элементу претензии компенсации не присуждать. |
| The Council solved the various issues associated with university life, and could award academic degrees and titles in the following specialties: theoretical physics, human and animal physiology, plant physiology, genetics, history of the USSR, folklore. | Совет разрешал различные вопросы, связанные с университетской жизнью, а также мог присуждать учёные степени и звания по следующим специальностям: теоретическая физика, физиология человека и животных, физиология растений, генетика, история СССР, фольклор. |
| A verdict against the applicant cannot produce an award of damages based on the stay of effects; it may only involve an award of costs if the application is deemed "vexatious". | Решение об оставлении заявления без удовлетворения не может присуждать к возмещению вреда в силу приостановления действия обжалованного акта и может присуждать к взысканию издержек лишь в том случае, когда заявление считается "заведомо необоснованным". |
| As KOTC did not submit evidence that the KWD 1,164 claimed for lost postage stamps had been written off from its books, the Panel recommends no award for this loss. | Поскольку "КОТК" не представила доказательств факта списания из ее бухгалтерских книг 1164 кувейтских динаров, истребуемых в связи с утратой почтовых марок, Группа рекомендует не присуждать ей в связи с этой потерей никакой компенсации. |
| Albanian Footballer of the Year is an annual award given to the best professional Albanian footballer elected by Football Association of Albania members, coaches and captains of the Albanian Superliga clubs. | Албанский футболист года - ежегодное награждение лучших профессиональных футболистов Албании, избрание проводится членами Федерации футбола Албании, тренерами и капитанами клубов Суперлиги Албании. |
| The award of the centennial Nobel Peace Prize to the United Nations and its Secretary-General was highly welcomed all over the world. | Награждение Организации Объединенных Наций и ее Генерального секретаря Нобелевской премией мира - премией, столетний юбилей которой отмечался в том году, - приветствовали люди всего мира. |
| The award is based on selecting some of the best commercial and residential designs for central AC, and is aimed at encouraging the development of the central AC market in China. | Награждение производилось с учетом лучших разработок для коммерческих и домашних приложений центральных кондиционеров воздуха, и его целью являлось поощрение развития рынка центральных кондиционеров в Китае. |
| But his award will be in a secure side ceremony. | Главное событие в Бальном зале, но его награждение будет на безопасной параллельной церемонии, |
| 3.2 The Medal is awarded without prejudice to the award of other medals or awards. | 3.2 Награждение медалью производится без ущерба для награждения другими медалями или знаками отличия. |
| The $110 million award, which the jury handed Celeste Wood today could cripple the gun industry. | Возмещение ущерба Селесте Вуд оцененного судом в размере 110 миллионов долларов может нанести серьезный урон всей оружейной индустрии. |
| The provision contained in article 9 of the law, permitting the right to an award of damages in criminal proceedings, draws attention to some provisions in Cambodia's criminal law and procedure which require reform. | Положение, содержащееся в статье 9 этого Закона, предусматривающее право присуждать возмещение убытков в рамках уголовного разбирательства, обращает внимание на некоторые положения в уголовном праве и процессе Камбоджи, которые нуждаются в изменении. |
| The Employment Tribunal hears and determines any employment and labour related matters and may award any remedies provided under the Act, award compensation or costs or make any other order as it thinks fits. | Суд по трудовым спорам заслушивает любые дела, связанные с приемом на работу и трудовыми отношениями, и выносит по ним решения, а также может присудить возмещение ущерба, предусмотренное Законом, назначить компенсацию или выплату издержек или принять любое другое решение, которое он сочтет приемлемым. |
| (b) The identity of the victims to whom the reparations have been granted, or, where the award for reparations shall be deposited with the Trust Fund, the particulars of the Trust Fund for the deposition of the award; and | Ь) личности потерпевших, которым было присуждено возмещение, или когда присужденное возмещение депонируется на счет Целевого фонда, реквизиты Целевого фонда для целей депонирования присужденной суммы; и |
| The requesting State shall not be eligible to receive the final portion of the award, and shall be liable for the reimbursement of the advance, if the final payment of the award is not claimed: | Запрашивающее государство не имеет права на получение окончательной части помощи и несет ответственность за возмещение потраченного аванса, если окончательный платеж не будет востребован: |
| The award of the research grant will take place in October 1996. | Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года. |
| This special award was made possible by a generous grant of the United Kingdom in the amount of $23,574. | Эта специальная стипендия стала возможной благодаря щедрой дотации Соединенного Королевства на сумму 23574 долл. США. |
| Fellowship Award in Nuclear Energy Studies 2008 (Groundwater Modeling for Radioactive Waste Repositories) International Atomic Energy Agency, Vienna, Austria (Czech Republic) | Стипендия в области исследований по ядерной энергетике (2008 год) («Моделирование грунтовых вод для хранилищ радиоактивных отходов», Чешская Республика), Международное агентство по атомной энергии, Вена, Австрия |
| Saint Helena: 1 award | Остров Св. Елены: 1 стипендия |
| Ninety-six awards, comprising one Chevening scholarship, one new CFSP award, two maintenance grants for CFSP awards from 1997/98 and 92 awards under the Montserrat emergency awards scheme. | Девяносто шесть пособий, в том числе одна стипендия Чевенинга, одна дотация в рамках нового ПССАС, две субсидии на содержание, предоставленные в рамках ПССАС в 1997/1998 году, и 92 пособия по линии программы предоставления чрезвычайных пособий Монтсеррату. |
| A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. | Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов. |
| Elliott recommended Kerry for the Silver Star, and Zumwalt flew into An Thoi to personally award medals to Kerry and the rest of the sailors involved in the mission. | Эллиот представил Керри к Серебряной звезде, и адмирал Зумвалт приплыл в Антой, чтобы лично наградить медалями Керри и остальных матросов, принимавших участие в миссии. |
| Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. | Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО. |
| The Heads of Government received a report from the Advisory Committee on the Order of the Caribbean Community submitting recommendations for the award of the Order, and agreed to confer the Order of the Caribbean Community on four distinguished CARICOM nationals. | Главы правительств получили от Консультативного комитета доклад, касающийся ордена Карибского сообщества, в котором содержатся рекомендации о награждении орденом, после чего они решили наградить орденом Карибского сообщества четырех выдающихся граждан стран КАРИКОМ. |
| Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. | Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки. |
| If she wins, the award could be seven figures. | Если она выиграет, то вознаграждение может быть семизначным. |
| "An award is guaranteed," says the announcement. | "Вознаграждение гарантируется", - говорится в заявлении. |
| We give the award for best student film to... | Мы даем вознаграждение лучшего студенческого фильма |
| Multiple agencies are competent for receiving citizens' complaints, and Viet Nam has put in place an award system where citizens can be recognized for anti-corruption efforts and receive financial rewards. | Целый ряд ведомств имеют право принимать жалобы граждан, и во Вьетнаме действует система поощрения, благодаря которой граждане могут быть отмечены за их вклад в борьбу с коррупцией и получить финансовое вознаграждение. |
| Starting in October 2009 Intway has also introduced a multi-currency system of booking personal bonuses (individual award) in SBP: the remuneration is paid either in IWM, or in the same currency in which a product or service was paid. | С октября 2009 года в Intway также введена мультивалютная система начисления персонального бонуса (личной премии) по ГБП: вознаграждение выплачивается либо в IWM, либо в той же валюте, в которой оплачивался продукт или услуга. |
| He may not award himself orders or medals and nor may he receive on account of or in connection with his office any cash or in-kind gifts, the ownership of which devolves to the State. | Он не может награждать себя орденами и медалями, а также не может получать в силу своей должности или в связи с ней любые подарки деньгами и натурой, право собственности на которые переходит к государству. |
| Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. | "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта. |
| He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. | Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона. |
| On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. | С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений. |
| From 1979 to 1996 the award was presented by Van Biesbroeck Award, Inc. The American Astronomical Society assumed responsibility for the Prize in 1997. | С 1979 по 1996 присуждалась фондом Van Biesbroeck Award, Inc., с 1997 право награждать ей перешло к Американскому астрономическому обществу. |
| For training of personnel, on 23 February 1944, Moscow Institute of Steel received its first award, the Order of the Red Banner of Labour. | Именно за подготовку кадров 23 февраля 1944 года Московский институт стали получил свою первую награду - орден Трудового Красного знамени. |
| The last military award, which he is known to have - the Order of St. Stanislaus, 1st degree class with swords, was granted to Belyaev on the highest order of June 16, 1916. | Последняя военная награда, о которой известно - орден Святого Станислава 1-й степени с мечами, пожалована высочайшим приказом от 16 июня 1916 года. |
| 2010 - Within the framework of the international image program "Millennium Award" ASUE received three awards - a diploma, a cup and an order for the fact that the university used modern educational technologies and introduced innovations in the educational system. | 2010 - В рамках международной имиджевой программы «Премия Тысячелетия» АГЭУ были вручены 3 награды - диплом, кубок и орден за то, что университет использовал современные образовательные технологии и внедрял инновации в образовательную систему. |
| Now, the Medal of Honor, Congressional Medal of Honor, is the highest award that any soldier could aspire to. | Итак, Орден Почёта Конгресса США - это самая высокая награда, к какой только может стремиться солдат. |
| The Order For Bravery, 1st, 2nd, and 3rd Class, award of the President of Ukraine (hereafter the Order For Bravery), is instituted. | Учредить отличие Президента Украины - орден "За мужество" (далее - орден "За мужество") I, II, III степени. |
| Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. | Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях. |
| (b) Take part in the FESPACO Film Festival and award a prize for the film that best depicts the economic and social impacts of desertification (Ouagadougou, February)($53,000); | Ь) участие в кинофестивале ФЕСПАКО и вручение премии за фильм, лучше других освещающий социально-экономические последствия опустынивания (Уагадугу, февраль) (53000 долл. США); |
| Award of a culture and creativity prize, sponsored by the private sector | Вручение премии за культурные и творческие достижения, спонсором которой является частный сектор. |
| Since 2010, the prize "Excellence award in implementing the programme" has been presented to teams of employees as local services which enhance extra-institutional care and improve the quality of life of elderly people. | С 2010 года проводится вручение премии "За выдающиеся достижения в реализации программы" группам сотрудников местных учреждений социальной помощи, которые повысили эффективность оказания негосударственной помощи и повысили качество жизни престарелых. |
| Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation | Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа. |
| The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. | Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен. |
| The jury can decide not to hand out the award. | Жюри вправе не присуждать Премию. |
| By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). | К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов). |
| In general, the book received a very positive critical response - in 2004 it received the Young Reader's Choice Award and Garden State Teen Book Award, among other awards. | Роман получил очень положительные отзывы - в 2004 году он получил Young Reader's Choice Award и Garden State Teen Book Award, среди других наград. |
| Wired created the Vaporware Lifetime Achievement Award exclusively for DNF and awarded it in 2003. | Wired News создала Vaporware Lifetime Archievement Award награду специально для DNF и наградила игру в 2003. |
| He won a Theatre World Award in 1989 for his Off Broadway debut in the play Amulets Against the Dragon Forces at the Circle Repertory Company. | В 1989 году Дин стал лауреатом престижной американской театральной премии Theatre World Award за свою дебютную в Off-Broadway роль в пьесе Amulets Against the Dragon Forces, поставленную в Circle Repertory Company. |
| Savchenkov received the Architecture Grand-Prix at the Silver Camera Prize in 2011 (for his project Void) and was shortlisted for MACK First Book Award and Kassel Photobook Award for his book Iceberg in 2014. | В 2011 году получил гран-при премии «Серебряная камера» в номинации «Архитектура» за проект «Пустота» (2010) В 2014 году его книга «Айсберг» вошла в шортлист премий MACK First Book Award и Kassel Photobook Award. |
| 1986 Nominated for the Comics Buyer's Guide Award for Favorite Writer in 1986, and his work on the "Batman: Year Three" story arc in Batman #436-439 was nominated Comics Buyer's Guide Favorite Writer Award in 1990. | Comics' Buyer's Guide Award 1986, в номинации «Favorite Writer» 1990, в номинации «Favorite Writer» за арку «Batman: Year Three» в серии «Бэтмен (англ.)русск.» (выпуски 436-439). |