Английский - русский
Перевод слова Award

Перевод award с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 757)
The award included $37,200, the largest amount awarded to any individual in NASA's history. Премия включала $ 37200, это крупнейшая сумма, присужденная кому-либо персонально в истории НАСА.
The award is funded and founded by the Culture Programme of the European Union, and is coordinated by a Consortium, selected by a Commission. Премия учреждена и финансируется Культурной программой Европейского союза и координируется Консорциумом, созданным Комиссией.
In 2013, DFID won the Chartered Institute of Purchasing and Supply award for best international procurement project for our work in reducing the price of contraceptives for women in developing countries. В 2013 году МВМР была присуждена премия Аккредитованного института материально-технического снабжения за лучший международный проект в области закупочной деятельности, направленный на снижение цен на противозачаточные средства для женщин в развивающихся странах.
From 1952 to 1964, when the Miss USA and Miss Universe pageants were concurrent events, the award could be won by a contestant competing either for Miss USA or Miss Universe. С 1952 г. по 1964 г., когда конкурсы «Мисс США» и «Мисс Вселенная» проводились одновременно, премия «Мисс Дружелюбие» могла быть выиграна участницей либо одного, либо другого мероприятия.
The American Academy of Pediatrics Excellence in Public Service Award -Rotary International, 2004. Премия Американской академии педиатрии за выдающиеся достижения на службе общества - Международная ассоциация клубов «Ротари», 2004 год.
Больше примеров...
Награда (примеров 678)
To avoid inflation, this award is regularly divided by two, probably by the end of 2012. Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года.
The Bobbie Rosenfeld Award is an annual award given to Canada's female athlete of the year. Премия Бобби Розенфельд (англ. The Bobbie Rosenfeld Award) - ежегодная награда, вручаемая лучшей спортсменке года в Канаде.
The Congressional Medal Of Honour is the highest award for valour in action against an enemy force, that can be bestowed upon an individual serving in the armed services of the United States Of America. Медаль Конгресса за отвагу - это высшая награда за мужество, проявленное в ходе действий против вражеских сил... и которой может быть награжден человек, служащий в вооруженных силах США.
You get the Pop Music Award, and now, here come those offers of a solo contract. Награда в области поп-музыки, все эти предложения и сольный контракт.
Outstanding Public Servant Award, 1989 Награда выдающемуся государственному служащему, 1989 год
Больше примеров...
Арбитражного решения (примеров 525)
The arbitral tribunal may within 30 days after the communication of the award make such corrections on its own initiative. В течение 30 дней после сообщения арбитражного решения сторонам арбитры могут третейский суд может исправить такого рода ошибки по своей собственной инициативе.
Despite the buyer's payment, the seller did not terminate the proceedings as promised and obtained an award in his favour. Несмотря на уплату покупателем оговоренной суммы продавец вопреки своему обещанию не прекратил разбирательства и добился вынесения арбитражного решения в свою пользу.
Within 30 days after the receipt of the award, either a party, with notice to the other party, may request the arbitral tribunal to make an additional award as to claims presented in the arbitral proceedings but omitted from the award. В течение 30 дней после получения арбитражного решения любая из сторон сторона, уведомив другую сторону, может просить третейский суд вынести дополнительное арбитражное решение в отношении требований, которые предъявлялись в ходе арбитражного разбирательства, однако упущены в арбитражном решении.
The Chairperson observed that the proposed provision would actually be a greater deterrent to abuse and reflected the thinking of the Committee on avoiding any delay in enforcing the substantive award. Председатель отмечает, что предложенное положение станет в действительности более серьезным фактором, сдерживающим злоупотребления, и отражает мнение Комитета по поводу предупреждения любой задержки в выполнении существенной части арбитражного решения.
This is because article 1.3 only reserves against mandatory rules of the law of the place of arbitration, whereas enforceability of the award is determined by the law of the place of enforcement. Это объясняется тем, что статья 1.3 содержит оговорку в отношении императивных норм права, действующего в стране арбитражного разбирательства, в то время как возможность приведения арбитражного решения в исполнение определяется правом страны его исполнения.
Больше примеров...
Решение (примеров 776)
On the conclusion of its proceedings the court imposes a sentence in criminal cases and makes an award in civil cases. В результате разбирательства уголовного дела суд постановляет приговор, а по гражданскому делу выносит решение.
The Higher Regional Court, relying on the more lenient provision of section 1064 (1) ZPO MAL), declared the award enforceable. Вышестоящий региональный суд, руководствуясь более мягким положением раздела 1064 (1) ZPO ТЗА), объявил арбитражное решение подлежащим исполнению.
The Republika Srpska decided to set up a special government commission with Bosniak participation to ensure implementation of the Award as regards refugee return and restoration of Brcko as a multi-ethnic community. Республика Сербская приняла решение учредить специальную правительственную комиссию при боснийском участии, с тем чтобы обеспечить осуществление арбитражного решения в отношении возвращения беженцев и возрождения Брчко в качестве многоэтнической общины.
A verdict against the applicant cannot produce an award of damages based on the stay of effects; it may only involve an award of costs if the application is deemed "vexatious". Решение об оставлении заявления без удовлетворения не может присуждать к возмещению вреда в силу приостановления действия обжалованного акта и может присуждать к взысканию издержек лишь в том случае, когда заявление считается "заведомо необоснованным".
The continuance of each award from year to year will be conditional upon the satisfactory progress and conduct of the holder. Решение о сохранении стипендии по каждой программе принимается с учетом ежегодной оценки успеваемости и поведения соискателя.
Больше примеров...
Присуждение (примеров 152)
The 2001 Nobel Peace Prize award testifies to the crucial global role of the United Nations and its Secretary-General, Kofi Annan. Присуждение Нобелевской премии мира 2001 года подтверждает тот факт, что Организация Объединенных Наций и ее Генеральный секретарь Кофи Аннан играют важнейшую роль на глобальном уровне.
It was noted, however, that an award of damages might not be a solution in all cases, particularly where the other party was not capable of paying damages. В то же время было отмечено, что присуждение убытков может и не представлять собой надлежащего решения во всех случаях, особенно если у противной стороны не имеется возможности уплатить убытки.
The award of the 2001 Nobel Peace Prize to the United Nations is, without doubt, a recognition of its role in the implementation of its objectives - the maintenance of international peace and security, development and cooperation among nations. Присуждение Организации Объединенных Наций Нобелевской премии мира 2001 года, безусловно, является признанием ее роли в осуществлении таких поставленных перед нею целей, как поддержание международного мира и безопасности, обеспечение развития и сотрудничества между странами.
I am sure the presentation of this award will encourage Governments, United Nations agencies and other intergovernmental and non-governmental organizations to expand their participation in the World Programme of Action concerning Disabled Persons. Я уверен, что присуждение этой премии будет поощрять правительство, учреждения Организации Объединенных Наций и другие межправительственные и неправительственные организации к расширению их участия в осуществлении Всемирной программы действий в отношении инвалидов.
Support is provided to women entrepreneurs through capacity-building and training, notably through successful programmes such as the Award of Excellence for Handicrafts and the "Design Social Network". Помощь женщинам-предпринимателям оказывается в форме повышения уровня их профессиональных навыков и подготовки, в частности в рамках таких успешных программ, как присуждение награды за профессиональное мастерство в ремесленном искусстве и «Создай социальную сеть».
Больше примеров...
Приз (примеров 378)
At an international conference, the Prisons Organization had received an award for the management of criminals and their re-socialization. На международной конференции Пенитенциарная организация получила приз за обращение с заключенными и их перевоспитание.
For winning all of its tournament games in regulation, the Canadian team earned the new Infront Team Jackpot award of one million Swiss francs. Канадская команда одержала победы во всех десяти матчах турнира, что принесло ей денежный приз «Infront Team Jackpot» в размере одного миллиона швейцарских франков.
The Award goes to five women scientists from five different continents and is worth $100,000 each. Этот приз вручается пяти женщинам-ученым с пяти различных континентов в размере 100000 долл.
Why don't you come out to Martha's Vineyard and watch me accept my award. Поехали на остров Виноградник Марты. Заодно посмотрите, как я получаю свой приз.
In July 2013, as part of this project, the Ikumen Company Award was created. В июле 2013 года в рамках этого проекта был учрежден приз "Икумэн" для компаний.
Больше примеров...
Компенсация (примеров 65)
In order for current draft article 44 (Compensation) to reflect existing law, it should provide that interest "shall", rather than "may", be included in any compensation award. Для того чтобы нынешний проект статьи 44 (Компенсация) отражал существующие правовые нормы, в ней следует указать, что проценты "включаются" вместо "могут включаться" в любую компенсационную выплату.
The Consortium certainly did not demonstrate that the award of over DEM 53 million did not in fact include an allowance for the unpaid engineering services. Консорциум никак не доказал того, что присужденная ему по арбитражу компенсация в размере свыше 53 млн. немецких марок действительно не включала в себя возмещения неоплаченных инженерно-технических услуг.
By way of example, the act of circulating to all an organization's staff, on the organization's own initiative, a message containing defamatory statements regarding a complainant constituted a particularly serious breach of that duty, resulting in an award of CHF 10,000. Например, за распространение среди всех сотрудников организации по ее собственной инициативе сообщения, содержащего клеветнические утверждения в отношении заявителя, что представляло собой особо серьезное нарушение обязанности не наносить ущерб чести и достоинству, была присуждена компенсация в размере 10000 швейцарских франков.
The Consortium asserts that the arbitration award included compensation in the amount of USD 1,039,170 for the loss of the use of the assets which the Consortium was forced to abandon at the project site. Консорциум утверждает, что в присужденную по арбитражу сумму входила компенсация в размере 1039170 долл. США в связи с утратой возможности пользоваться имуществом, которое Консорциум был вынужден оставить на площадке.
Accordingly, the Panel finds that this element of the claim cannot succeed for lack of evidence.G. Recommended award Исходя из этого, Группа приходит к заключению о том, что компенсация не может быть рекомендована по этому элементу претензии за недостаточностью доказательств.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 78)
Further, it was considered that the award of continuing contracts and its recognition across the United Nations agencies, as well as the transferability of acquired rights, would hasten the goal of full inter-agency mobility. Кроме того, было выражено мнение, что предоставление непрерывных контрактов и их признание во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций, а также возможность сохранения приобретенных прав способствовали бы достижению цели обеспечения полной межучрежденческой мобильности.
The facts of the case are clear in that the staff member not only recommended and approved the award of consulting contracts to her husband, both before and after her marriage, but also that she approved and certified for payment several of those invoices. Факты дела явно свидетельствуют о том, что сотрудница не только рекомендовала и утверждала предоставление контрактов на предоставление консультативных услуг своему супругу до и после замужества, но и утверждала и удостоверяла выплаты по нескольким счетам-фактурам.
In this area CIM's activities include the development of projects, the award of scholarships and the granting of subsidies. Деятельность ИКМ в этой области включает разработку проектов, присуждение стипендий и предоставление субсидий.
At the time of writing this report, the contract award still had not been approved. На момент составления настоящего доклада предоставление контракта еще не было утверждено.
With regard to compulsory license, while the discussion was theoretical because of the lack of any practical experience, they indicated that the Patent Office must consider conditions and factors that were related to the award of regular licenses when considering a request for a compulsory license. Что касается принудительной лицензии, то, хотя обсуждение носило теоретический характер из-за отсутствия какого-либо практического опыта, представители Польши подчеркнули, что Патентное бюро при рассмотрении заявки на предоставление принудительной лицензии должно учитывать условия и обстоятельства, относящиеся к выдаче обычных лицензий.
Больше примеров...
Присудить (примеров 96)
In this case, the court may award the defendant compensation for damage. В этом случае суд вправе присудить ответчику компенсацию за ущерб.
The Panel recommends an award of USD 27,668 (KWD 7,996) for other losses, but makes no recommendation in respect of the claims for interest and claims preparation costs. Группа рекомендует присудить в связи с прочими потерями 27668 долл. США (7996:кув. дин.), но не выносит рекомендации по претензиям в отношении процентов и расходов на подготовку претензий.
As a result, the Panel recommends an award for loss of profits under the North Oil contract of US$232,712.C. Recommended award В результате этого Группа рекомендует присудить компенсацию упущенной выгоды по контракту с "Норт ойл" в размере 232712 долл. США.
The Panel recommends an award in the amount of USD 9,362,995 (E-GP 15,422,270 and USD 1,651,860) for evacuation costs, after deduction of the amounts of financial assistance received from sources outside the Government of Egypt. Группа рекомендует присудить в связи с расходами на эвакуацию сумму 9362995 долл. США (15422270 египетских фунтов и 1651860 долл. США) после вычета сумм финансовой помощи, полученных из источников, не относящихся к правительству Египта.
Recommended award Having employed the category "C" Panel of Commissioners' criteria and methodologies for the processing of category "C" claims, the Panel recommends compensation in the amount of USD 14,921.16. Применив разработанные Группой уполномоченных по претензиям категории "С" критерии и методологии обработки претензий категории "С", Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 14921,16 долл. США.
Больше примеров...
Присуждать (примеров 52)
In all cases of violation of the principle of equal treatment, the Member States must award adequate compensation for the injury suffered. Во всех случаях нарушения принципа равного обращения государства-участники должны присуждать адекватную компенсацию за понесенный ущерб.
It has power to make such declarations and orders as it considers appropriate for the purpose of upholding the rights, and may award damages. Для защиты этих прав он уполномочен делать такие заявления и выносить такие постановления, какие сочтет нужными, и может присуждать возмещение ущерба.
The Department of Field Support indicated that it would not like to have a split award, but it used a standard invitation to bid document. Департамент полевой поддержки указал, что он не хотел бы присуждать контракты по отдельным позициям, однако использовал стандартную форму приглашения принять участие в торгах.
As a result of this evidentiary deficiency, the Panel recommends no award for the portion of the claim relating to the loss of business income. С учетом этих доказательственных изъянов Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении той части претензии, которая касается потери дохода от коммерческой деятельности.
As KOTC did not submit evidence that the KWD 1,164 claimed for lost postage stamps had been written off from its books, the Panel recommends no award for this loss. Поскольку "КОТК" не представила доказательств факта списания из ее бухгалтерских книг 1164 кувейтских динаров, истребуемых в связи с утратой почтовых марок, Группа рекомендует не присуждать ей в связи с этой потерей никакой компенсации.
Больше примеров...
Награждение (примеров 55)
Papa, can I come with you to see you get your award tonight? Папан, могу ли я пойти с вами сегодня вечером на награждение?
Remember when you won that essay competition, and your mother was too busy to even show up to watch you get your award? Помнишь, когда ты выиграла конкурс эссе, твоя мама была слишком занята, чтобы прийти на награждение?
The award is presented at and hosted by the Bear 100 Mile Endurance Run, as this is the final run in the series. Награждение проводится после забега Беар 100, так как он является финальным в серии.
Its main task is to organize the Magritte Awards, replacing the Joseph Plateau Award, awarded from 1985 to 2006. Ее основной задачей является организация ежегодных церемоний вручения наград Премии Магритт, пришедшая на замену Премии Жозефа Плато, награждение которой проводилось с 1985 по 2006 год.
Award for the best road-policemen and best reporters. Награждение лучших сотрудников дорожной полиции и журналистов.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 59)
Except where a project agreement was the result of unlawful acts, a good solution is that a judgement should not render the project agreement void, but award damages to the injured party. За исключением случаев, когда проектное соглашение заключается в результате противоправных действий, хорошее решение могло бы заключаться в том, чтобы предусмотреть такой порядок, при котором судебное решение не будет обуславливать недействительность проектного соглашения, а будет предписывать возмещение убытков пострадавшей стороне.
Several decisions award damages to compensate for legal fees for extra-judicial acts such as the sending of collection letters. В нескольких решениях присуждено возмещение убытков с целью компенсации оплаты услуг адвоката за внесудебные действия, такие как направление писем с целью получения долга.
The mere reference to the English concept of "damages for detention" in an award clearly based on German law - which was expressly chosen by the parties to govern the merits of the dispute - did not constitute the application of a different law. Одно лишь упоминание английского понятия "возмещение ущерба вследствие задержания" в арбитражном решении, определенно принятом на основании германского права - которое стороны прямо избрали для решения споров по существу, - не представляет собой применение норм какого-либо иного права.
(b) Consequent upon Opinion rendered, the Working Group requests that the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela award adequate compensation for the damage caused by the arbitrariness to which this Opinion refers. Ь) в соответствии с вынесенным мнением Рабочая группа просит правительство Боливарианской Республики Венесуэла обеспечить соответствующее возмещение ущерба, нанесенного в результате неправомерных действий, о которых говорится в настоящем мнении;
Among other measures designed to serve the purposes of compensation, the Corporation has entered into an agreement with the Corporation for Legal Aid in order to expedite civil proceedings prior to the award of allowances (e.g. questions of marital status). Среди других мер, осуществление которых направлено на возмещение ущерба, Корпорация заключила соглашение с Корпорацией по оказанию правовой помощи, с тем чтобы облегчить процесс прохождения гражданских процедур, предшествующих получению пособий (например, выяснение вопросов, касающихся гражданского состояния).
Больше примеров...
Стипендия (примеров 22)
Only one award was extended in the social sciences. Только одна стипендия была предоставлена для обучения по специальности социальные науки.
The award of the research grant will take place in October 1996. Эта стипендия будет присуждена в октябре 1996 года.
Ten awards and one special award have been made under the programme since its inception. С момента создания данной программы присуждено десять обычных и одна специальная стипендия.
The annual award, which attracts a large number of applications and nominations, provides for chosen fellows to pursue postgraduate level research and training in the field of the law of the sea and related marine affairs at participating institutions for higher education. Эта ежегодная стипендия, которая привлекает большое число заявлений и кандидатов, предоставляется для проведения научных исследований и подготовки на уровне аспирантуры в области морского права и смежных морских вопросах в определенных высших учебных заведениях.
The award for 1997-1998 was given to Mr. Dody Kusumonegoro, a Head of Section with the Directorate of International Legal and Treaties Affairs, Department of Foreign Affairs of Indonesia. Стипендия за 1997-1998 годы была присуждена начальнику секции в составе Управления по международным правовым и договорным вопросам Министерства иностранных дел Индонезии г-ну Доди Кусумонегоро.
Больше примеров...
Наградить (примеров 13)
A music competition is a public event designed to identify and award outstanding musical ensembles, soloists and musicologists. Музыкальный конкурс - это публичное мероприятие, призванное определить и наградить выдающиеся музыкальные коллективы, солистов и музыковедов.
This guy should win the Darwin award. Да его нужно премией Дарвина наградить.
They're giving me an award. Они хотят меня наградить.
He was to have received an award the next week for rescuing a woman and child from a 17-story burning building when he was a firefighter in 1977. На следующей неделе его должны были наградить за спасение женщины и ребёнка из 17-этажного горящего здания, которое он совершил, когда работал пожарным в 1977 году.
My organization - blob - is honoring betty With a blobby award tonight, and it would mean so much to us Моя организация "БЛОБ" из уважения к Бэтти хочет наградить её Блоб-наградой сегодня вечером, и многое значить для нас
Больше примеров...
Вознаграждение (примеров 29)
Leave as Award, you to very me helped. Оставьте как вознаграждение, вы очень мне помогли.
Each prize, for which disability-inclusiveness is considered one of the selection criteria, comes with a certificate and a monetary award to support further diversity initiatives. Вместе с каждой наградой, которая присуждается, в частности, за учет интересов инвалидов, вручаются сертификат и денежное вознаграждение, с тем чтобы поддержать реализацию новых инициатив по укреплению разнообразия.
When a dispute arose, the arbitral tribunal rendered an award against the respondent, which was ordered to pay an "additional remuneration" to the applicant for the period from January to June 2007 as well as the arbitral tribunal's costs. После того как между сторонами возник спор, третейский суд вынес решение против ответчика, приказав ему выплатить истцу "дополнительное вознаграждение" за период с января по июнь 2007 года, а также оплатить арбитражные издержки.
The value of the Award will be set at $50,000 to be met from regular resources. Денежное вознаграждение в связи с присуждением Премии будет установлено в размере 50000 долл. США, при этом средства будут выделены по линии регулярных ресурсов.
The award of $10,000 is given to a painter or sculptor "whose lifetime contribution to his or her vision has been both consistent and dedicated". Денежное вознаграждение в размере 10000 долларов присуждается художникам или скульпторам, «которые последовательно и преданно вносили свой вклад в искусство».
Больше примеров...
Награждать (примеров 12)
Volvo and UNEP will identify the best implemented projects, invite representatives of the projects to an annual conference in Gothenburg, Sweden, and award prizes to the top three projects. "Вольво" и ЮНЕП будут определять лучший осуществленный проект, приглашать представителей проекта на ежегодную конференцию в Гетеборге, Швеция, и награждать премиями три лучших проекта.
Due to voting rules of the time, judges could opt to either award one or no Emmy, and in the end they decided that no one nominated was deserving of the golden statuette. Из-за правил времени голосования, судьи могли решать наградить либо одной Эмми или вообще не награждать, и в итоге они решили, что никто из номинантов не заслуживал золотой статуэтки.
He also has the right to mint coinage in execution of the law and to confer honorary titles of nobility and award military honours in keeping with the requirements of the law. Кроме того, в соответствии с законом он обладает правом чеканить монеты, наделять дворянскими титулами, не увязывая их с какими-либо привилегиями, и награждать военными орденами, соблюдая соответствующие предписания закона.
These films don't deserve an award И поэтому предлагаю... на этом фестивале никого не награждать.
On the one hand, it was observed that when the award rewards excellence in the delivery of services, it is possible to reward a private enterprise in which an outsourcing arrangement excels in the delivery of service. С одной стороны было отмечено, что, когда награды вручаются за высокое качество предоставления услуг, можно награждать частные предприятия, которые добиваются высокого качества предоставления услуг в качестве внешних подрядчиков государственных учреждений.
Больше примеров...
Орден (примеров 28)
He received the award of order for services to the fatherland 4th degree. Там же ему был вручён Орден за заслуги перед Отечеством IV степени.
my mailbox is full The Purple Heart is the only award the army gives out for which you are not recommended but entitled, from being injured. Орден "Пурпурное сердце" единственная награда, к которой армия тебя не представляет, а которую жалуют за полученные ранения.
Gold medal of Cyril and Methodius for academic achievements (1963), Decoration of the People's Republic of Bulgaria (1974), Special Award and Medal for Distinguished Contribution to the Foreign Policy of Bulgaria (1984). Золотой орден «Кирилл и Мефодий» за научные заслуги (1963 год), орден «Народная Республика Болгария» (1974 год), специальная премия и медаль за выдающийся вклад в развитие внешней политики Болгарии (1984 год).
He was awarded the Bellman Prize in both 1968 and 1981, the Pilot Prize in 1992, the Litteris et Artibus award in 1993, the Cornelis Vreeswijk scholarship in 1997 and the Swedish Academy's Nordic Prize in 1998. В 1968 и 1981 годах получал премию Беллмана, 1992 - премию Пилота, 1993 - орден Литературы и искусств, 1997 - стипендию Корнелиса Вресвейка, 1998 - премию Шведской академии.
In 1987, he received the Donostia Award in the San Sebastian International Film Festival, and in 1992, he was awarded the Légion d'honneur medal for his actions in the Second World War. В 1987 году он получил почётную награду «Доностия» за вклад в развитие кинематографа на Международном кинофестивале в Сан-Себастьяне, а в 1992 году получил Орден Почётного легиона за заслуги во Второй мировой войне.
Больше примеров...
Вручение премии (примеров 10)
The award is presented at a luncheon in Manhattan each fall. Вручение премии происходит в обители Манхэ ежегодно.
Another strategy employed was to give the Galba Araújo award for innovative experiences in caring for women on public maternity wards. Другой стратегией было вручение премии Галба Араужу за внедрение инновационных методов ухода за женщинами в государственных родильных отделениях.
In 2010-2011 and 2011-2012 in the New Year, the "Star of TNT in the Comedy Club" award was awarded, at which the best projects and actors of the TNT channel were awarded. В 2010-2011 и 2011-2012 годах в Новый год проводилось вручение премии «Звезда ТНТ в Comedy Club», на котором были отмечены лучшие проекты и актёры телеканала ТНТ.
Award of a book and literature prize, sponsored by Al-Afif Cultural Foundation Вручение премии за написание книги и литературные труды, спонсором которой является Культурный фонд Аль-Алифа.
And while, yes, my family's firm is one of tonight's sponsors, it has nothing to do with tonight's 2014 "NYC Gives Back Hero" Award going to the best person I've ever met, И хотя моя семья является одним из спонсоров этого вечера, это никак не влияет на вручение премии "Нью-Йорк благодарит героев" лучшему человека, которого я когда-либо встречал -
Больше примеров...
Присуждать премию (примеров 3)
The Bureau decided not to make an Award for 2001 while this review was undertaken. Бюро постановило не присуждать премию за 2001 год до тех пор, пока этот пересмотр не будет завершен.
The jury can decide not to hand out the award. Жюри вправе не присуждать Премию.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
Больше примеров...
Award (примеров 724)
In 1963, he received Downbeat magazine's New Star Award. В 1963 году получил премию «New star award» журнала «Downbeat».
In 2005, the magazine won a National Magazine Award for fiction. В 2005 году журнал получил престижную награду National Magazine Award for fiction.
His numerous accolades include the Princeton President's Award for Distinguished Teaching, election to the National Academy of Sciences in 1983, and the James Craig Watson Medal (2001). Его многочисленные награды включают: (Princeton president's Award for Distinguished Teaching) избрание членом Национальной Академии Наук США в 1983 г. медаль Джеймса Крейга Уотсона (2001).
GFI FAXmaker has won the Windows IT Pro Magazine (formerly Windows & .NET) Readers' Choice Award for 3 years running. GFI FAXmaker получал приз журнала Windows IT Pro Magazine (бывший Windows & .NET) Readers' Choice Award три года подряд.
His 5 half-hour musical specials for the show Madeline were nominated for an Emmy, and went on to win the Children's Hall of Fame Humanitas, A.C.T., and the Parents' Choice Award. 5 его получасовых музыкальных спецвыпусков шоу «Мадлен» были номинированы на Эмми, были включены в Зал Славы детской музыки и удостоены премий Humanitas, A.C.T. и Parents' Choice Award.
Больше примеров...