Английский - русский
Перевод слова Award
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Award - Решение"

Примеры: Award - Решение
A conciliation commission may be established to resolve the dispute but it may render only a recommendatory award which the Parties shall consider in good faith. (See also the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer and the Convention on Biological Diversity.) Для разрешения спора может создаваться примирительная комиссия, однако она может выносить лишь рекомендательное решение, которое добросовестно рассматривается Сторонами (см. также Венскую конвенцию об охране озонового слоя и Конвенцию о биологическом разнообразии).
Award of 4 August 2000 rendered by the arbitral tribunal in the Southern Bluefin Tuna Case. Решение от 4 августа 2000 года, вынесенное арбитражем по делу о южном голубом тунце.
If there be no majority, the Award shall be made by the chairman of the Arbitral Tribunal alone". При отсутствии большинства решение выносится только председателем состава арбитража".
President Lauterpacht emphasized that Ethiopia has been in violation of the Algiers Agreements almost since the day that the Boundary Award was announced. Председатель Комиссии Лаутерпахт подчеркнул, что Эфиопия нарушала Алжирские соглашения почти с того самого дня, когда было объявлено Решение о границе.
Ethiopia has been in grave breach of the Algiers Agreement almost since the date that the 2002 Delimitation Award was first announced. Эфиопия серьезно нарушает Алжирское соглашение практически с того дня, когда было впервые объявлено Решение о делимитации 2002 года.
In signing the Agreement, the parties undertook to respect the Commission's "final and binding" Award. Подписывая Соглашение, стороны обязались выполнить «окончательное и имеющее обязательную силу» решение Комиссии.
(b) 21 June 1996 (Award on costs of proceedings) Ь) 21 июня 1996 года (решение об издержках разбирательства)
"(c) If the Tribunal decides to make an award, it should be free to fix the amount without any predetermined limit being applied so that full compensation for the prejudice suffered may be made." с) если Трибунал примет решение о предоставлении компенсации, то он должен быть свободен в установлении суммы компенсации без каких-либо заранее установленных пределов, с тем чтобы могла быть выплачена полная компенсация за причиненный ущерб».
Case 148 - Russian Federation: Moscow City Court Decision on the application to set aside the award made by the Court of International Commercial Arbitration at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry in case No. Дело 148 - Российская Федерация: Московский городской суд; Решение по заявлению об отмене арбитражного решения, вынесенного Судом международного торгового арбитража при Торгово-промышленной палате Российской Федерации по делу Nº 214/1993
A proposal was made to delete paragraph (5) altogether and include instead an additional sentence in paragraph (6) along the following lines: "The arbitral tribunal shall not communicate the award to third parties." Было предложено полностью исключить пункт 5, включив вместо него в пункт 6 дополнительное предложение примерно следующего содержания: "Третейский суд не доводит арбитражное решение до сведения третьих сторон".
(b) The defendant appealed the judgement; the public prosecutor also appealed, asking for the financial award to the Government to be increased. On 28 February 1999, the Dubai Court of Appeal upheld the judgement; Ь) осужденный обжаловал решение суда; государственный прокурор также начал процедуру обжалования, требуя увеличения суммы финансового возмещения правительству. 28 февраля 1999 апелляционный суд Дубаи поддержал первоначальное решение суда;
[The final award shall be made within six months from the appointment of the tribunal, but insofar as this is impractical, it shall be made as soon as possible thereafter.] [Окончательное арбитражное решение принимается в шестимесячный срок с назначения арбитражного суда, однако, если это окажется невозможным, оно принимается в по возможности кратчайший срок после этого.]
(b) The UNDP headquarters Contract Review Committee shall review and approve the award of contract, and each agency shall be notified of the criteria used, including details on the criteria for the selection of the architects, engineers and/or contractors; Ь) Комитет по обзору контрактов штаб-квартиры ПРООН рассматривает и утверждает решение о предоставлении контракта; каждое учреждение получает уведомление с информацией о применявшихся критериях, включая подробные сведения о критериях отбора архитекторов, инженеров и/или подрядчиков;
The arbitrator later issued a Final Arbitration Award against the respondent, comprising damages, interests and costs. Впоследствии арбитр вынес окончательное арбитражное решение против ответчика, обязав того возместить убытки с процентами и оплатить арбитражные издержки.
The External Audit is of the view that Statement of Award was issued without carefully scrutinizing the mandatory documents. По мнению Внешнего ревизора, данное решение о заключении договора было принято без надлежащего изучения всей требуемой документации.
In the meantime, Republika Srpska remains in non-compliance with the Brcko Final Award. Тем временем Республика Сербская по-прежнему не соблюдает окончательное арбитражное решение по Брчко.
It is incumbent upon Ethiopia immediately to express unconditional respect for the work of the Boundary Commission, including full acceptance of the 13 April 2002 Award. Эфиопии следует немедленно заявить о безоговорочном уважении работы Комиссии по установлению границы, в том числе полностью признать решение от 13 апреля 2002 года.
In April 2015 TI defended the decision by its American chapter, TI-USA, to give Hillary Clinton its Integrity Award in 2012. В апреле 2015 года TI защищал решение своей американской главы TI-USA дать Хиллари Клинтон Премию в области честности в 2012 году.
The Republika Srpska decided to set up a special government commission with Bosniak participation to ensure implementation of the Award as regards refugee return and restoration of Brcko as a multi-ethnic community. Республика Сербская приняла решение учредить специальную правительственную комиссию при боснийском участии, с тем чтобы обеспечить осуществление арбитражного решения в отношении возвращения беженцев и возрождения Брчко в качестве многоэтнической общины.
By the end of 1978, the original funding and contributions for this Award were exhausted, but in 1979, the Executive Board approved the Award's continuation through allocation of general resources). К концу 1978 года первоначальные средства и взносы в фонд этой премии были исчерпаны, однако в 1979 году Исполнительный совет принял решение продолжать присуждать премию, выделяя средства на эти цели из общих ресурсов).
What we have ascertained in the process without any doubt is that the Ethiopian regime continues to reject the final and binding Award. Нам, однако, совершенно ясно, что эфиопский режим по-прежнему отвергает окончательное и имеющее обязательную силу решение.
The Award that is 'final and binding' in accordance with the Algiers Agreement has not been accepted to date by the Ethiopian Government. Решение, которое является «окончательным и имеющим обязательную силу» в соответствии с Алжирским соглашением, не признано пока правительством Эфиопии.
On 17 September 2007, the Arbitral Tribunal constituted pursuant to article 287 of, and in accordance with Annex VII to, UNCLOS in the matter of an arbitration between Guyana and Suriname, rendered its Award. 17 сентября 2007 года Арбитражный трибунал, учрежденный во исполнение статьи 287 и в соответствии с приложением VII к ЮНКЛОС по вопросу об арбитражном разбирательстве между Гайаной и Суринамом, вынес свое решение.
Secondly, when this Special Envoy scheme proved unworkable, the United States Government employed its full diplomatic clout to unlawfully alter and modify the legal Award under the rubric of a "new initiative". Во-вторых, когда план этого Специального посланника оказался невыполнимым, правительство Соединенных Штатов в полной мере использовало свой дипломатический нажим для того, чтобы незаконно изменить и преобразовать юридическое решение, представив его под рубрикой «новая инициатива».
Award of the Arbitral Tribunal in the first stage of the Proceedings Eritrea-Yemen, 9 October 1998, paras. 94-95, pp. 25-26. Решение Арбитражного суда на первой стадии разбирательства, Эритрея-Йемен, от 9 октября 1998 года, пункты 94-95, стр. 25-26.