Английский - русский
Перевод слова Award
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Award - Решение"

Примеры: Award - Решение
The award included damages for the costs of the dishonoured cheque (article 74 CISG). Решение предусматривало возмещение убытков на сумму неакцептованных чеков (статья 74 КМКПТ).
A foreign award was made in favour of the second plaintiff. Иностранное решение было вынесено в пользу второго истца.
The defendant argued that, for procedural reasons, the award should not be enforced. Ответчик возражал, что решение не подлежит исполнению по причинам процессуального характера.
The tribunal heard the parties and made an award upholding jurisdiction in March 2003. В марте 2003 года арбитраж заслушал стороны и вынес решение, в котором подтвердил, что данное дело ему подсудно.
[keywords: award - foreign] [ключевые слова: решение иностранного арбитражного суда]
The arbitral tribunal shall then proceed to render its award in conformity with the ruling of the Seabed Disputes Chamber. После этого арбитражный трибунал выносит свое решение в соответствии с заключением Камеры по спорам, касающимся морского дна.
The arbitral tribunal may extend, if necessary, the period of time within which it shall make the award. Арбитражный суд может, в случае необходимости, продлить срок, в течение которого он должен вынести такое решение.
The arbitration award was not decided in Eritrea's favour. Арбитражный суд вынес решение не в пользу Эритреи.
The award of the Arbitration Court shall be binding and final upon the parties. Решение Арбитражного суда является окончательным и обязательным для обеих сторон .
The opposing party appealed stating that the recognition had to be refused as the award violated Croatian public policy. Противная сторона подала апелляцию, заявляя, что в признании должно быть отказано, поскольку данное решение нарушает публичный порядок Хорватии.
The court granted the application and set aside the award on the basis of 1059 (2) Code of Civil Procedure. Суд удовлетворил это ходатайство и отменил арбитражное решение на основании 1059(2) Гражданского процессуального кодекса.
A written conciliation statement and a written arbitration award shall have equal legal validity and effect.". Письменное заявление о согласительной процедуре и письменное арбитражное решение обладают равной юридической действительностью и силой".
The dismissal of the appeal constituted an award in the sense of 1059 (1) German Code of Civil Procedure MAL). Отклонение апелляционной жалобы представляло собой арбитражное решение по смыслу пункта 1 статьи 1059 Гражданского процессуального кодекса Германии.
The court found that various amendments of the applicable arbitration law permitted enforcement of the award. А с точки зрения суда общей юрисдикции различные поправки, внесенные в действующее арбитражное законодательство, позволяли привести в исполнение решение, вынесенное арбитражным судом.
The court held that the award was binding and refused the application of the defendant. Суд счел, что решение арбитража носило окончательный характер, и отказал в удовлетворении ходатайства ответчика.
The arbitral tribunal may make a single award or several awards in respect of all parties so involved in the arbitration. Арбитражный суд может вынести одно арбитражное решение или несколько арбитражных решений в отношении всех сторон, участвующих таким образом в арбитражном разбирательстве.
The Commission shall make its decision or award public. Комиссия опубликовывает свое решение или определение.
This presumption is however invalid when resort to alternative methods of procurement involving direct solicitation is made for the award of the framework agreement. Это предположение, однако, оказывается неверным в тех случаях, когда решение о заключении рамочного соглашения принимается с помощью одного из альтернативных методов закупок, предусматривающих прямое привлечение представлений.
A dispute arose and an award was rendered on 10 July 1996. Впоследствии между сторонами возник спор, по которому 10 июля 1996 года было вынесено арбитражное решение.
The Supreme Court rejected the arguments and affirmed the County Court's decision to enforce the award. Верховный суд отклонил эти доводы и утвердил решение окружного суда о приведении арбитражного решения в исполнение.
The Belgrade Commercial Court upheld the award in the first instance. Коммерческий суд Белграда подтвердил данное решение в первой инстанции.
Finally, the court observed that the award had been rendered on the basis of Serbian law. Наконец, суд отметил, что решение было принято на основе законодательства Сербии.
The arbitrator shall issue the award within 30 days after the closure of the proceedings. Арбитр выносит решение в течение 30 дней после завершения разбирательства.
A brief reasoned award is rendered within 30 days from the appointment of the arbitrator. Краткое обоснованное решение выносится в течение 30 дней с момента назначения арбитра.
Reference is also made to the source from which a decision or award that has been published was obtained. Приводятся также ссылки на источник, откуда было взято любое опубликованное постановление или решение.