The award included damages for the costs of the dishonoured cheque (article 74 CISG). |
Решение предусматривало возмещение убытков на сумму неакцептованных чеков (статья 74 КМКПТ). |
A foreign award was made in favour of the second plaintiff. |
Иностранное решение было вынесено в пользу второго истца. |
The defendant argued that, for procedural reasons, the award should not be enforced. |
Ответчик возражал, что решение не подлежит исполнению по причинам процессуального характера. |
The tribunal heard the parties and made an award upholding jurisdiction in March 2003. |
В марте 2003 года арбитраж заслушал стороны и вынес решение, в котором подтвердил, что данное дело ему подсудно. |
[keywords: award - foreign] |
[ключевые слова: решение иностранного арбитражного суда] |
The arbitral tribunal shall then proceed to render its award in conformity with the ruling of the Seabed Disputes Chamber. |
После этого арбитражный трибунал выносит свое решение в соответствии с заключением Камеры по спорам, касающимся морского дна. |
The arbitral tribunal may extend, if necessary, the period of time within which it shall make the award. |
Арбитражный суд может, в случае необходимости, продлить срок, в течение которого он должен вынести такое решение. |
The arbitration award was not decided in Eritrea's favour. |
Арбитражный суд вынес решение не в пользу Эритреи. |
The award of the Arbitration Court shall be binding and final upon the parties. |
Решение Арбитражного суда является окончательным и обязательным для обеих сторон . |
The opposing party appealed stating that the recognition had to be refused as the award violated Croatian public policy. |
Противная сторона подала апелляцию, заявляя, что в признании должно быть отказано, поскольку данное решение нарушает публичный порядок Хорватии. |
The court granted the application and set aside the award on the basis of 1059 (2) Code of Civil Procedure. |
Суд удовлетворил это ходатайство и отменил арбитражное решение на основании 1059(2) Гражданского процессуального кодекса. |
A written conciliation statement and a written arbitration award shall have equal legal validity and effect.". |
Письменное заявление о согласительной процедуре и письменное арбитражное решение обладают равной юридической действительностью и силой". |
The dismissal of the appeal constituted an award in the sense of 1059 (1) German Code of Civil Procedure MAL). |
Отклонение апелляционной жалобы представляло собой арбитражное решение по смыслу пункта 1 статьи 1059 Гражданского процессуального кодекса Германии. |
The court found that various amendments of the applicable arbitration law permitted enforcement of the award. |
А с точки зрения суда общей юрисдикции различные поправки, внесенные в действующее арбитражное законодательство, позволяли привести в исполнение решение, вынесенное арбитражным судом. |
The court held that the award was binding and refused the application of the defendant. |
Суд счел, что решение арбитража носило окончательный характер, и отказал в удовлетворении ходатайства ответчика. |
The arbitral tribunal may make a single award or several awards in respect of all parties so involved in the arbitration. |
Арбитражный суд может вынести одно арбитражное решение или несколько арбитражных решений в отношении всех сторон, участвующих таким образом в арбитражном разбирательстве. |
The Commission shall make its decision or award public. |
Комиссия опубликовывает свое решение или определение. |
This presumption is however invalid when resort to alternative methods of procurement involving direct solicitation is made for the award of the framework agreement. |
Это предположение, однако, оказывается неверным в тех случаях, когда решение о заключении рамочного соглашения принимается с помощью одного из альтернативных методов закупок, предусматривающих прямое привлечение представлений. |
A dispute arose and an award was rendered on 10 July 1996. |
Впоследствии между сторонами возник спор, по которому 10 июля 1996 года было вынесено арбитражное решение. |
The Supreme Court rejected the arguments and affirmed the County Court's decision to enforce the award. |
Верховный суд отклонил эти доводы и утвердил решение окружного суда о приведении арбитражного решения в исполнение. |
The Belgrade Commercial Court upheld the award in the first instance. |
Коммерческий суд Белграда подтвердил данное решение в первой инстанции. |
Finally, the court observed that the award had been rendered on the basis of Serbian law. |
Наконец, суд отметил, что решение было принято на основе законодательства Сербии. |
The arbitrator shall issue the award within 30 days after the closure of the proceedings. |
Арбитр выносит решение в течение 30 дней после завершения разбирательства. |
A brief reasoned award is rendered within 30 days from the appointment of the arbitrator. |
Краткое обоснованное решение выносится в течение 30 дней с момента назначения арбитра. |
Reference is also made to the source from which a decision or award that has been published was obtained. |
Приводятся также ссылки на источник, откуда было взято любое опубликованное постановление или решение. |