OIOS issued 13 audit reports (11 audit reports of UNHCR field operations and 2 audit reports relating to UNHCR Headquarters) during the period which included 201 recommendations to improve internal controls, governance processes, and organizational efficiency and effectiveness. |
За этот период УСВН подготовило 13 ревизионных отчетов (11 отчетов о ревизионных проверках полевых операций УВКБ и два ревизионных отчета, касающихся штаб-квартиры УВКБ), которые содержали 201 рекомендацию по улучшению внутреннего контроля, процессов управления и действенности и эффективности организационных структур. |
Of the 60 audit reports from 27 countries that were reviewed and evaluated for the year 2005, the adequacy of the audit plan, the audit scope, the completeness of the reports and the country office management plan improved in comparison to 2004. |
Из 60 ревизионных докладов по 27 странам, в отношении которых были проведены обзоры и оценки за 2005 год, были улучшены по сравнению с 2004 годом показатели, касающиеся подготовки плана ревизий, охвата ревизий, полноты представленных докладов и планов управления деятельностью страновых отделений. |
During the reporting period, the supreme audit institutions of Montenegro, Singapore and Serbia were admitted as full members. The association of French-speaking supreme audit institutions and the organization of Portuguese-speaking supreme audit institutions were admitted as associate members. |
В течение отчетного периода высшие ревизионные учреждения Черногории, Сингапура и Сербии были приняты в качестве полноценных членов Организации, а Ассоциация главных ревизионных учреждений франкоязычных стран и Организация главных ревизионных учреждений сообщества португалоязычных стран вошли в состав Организации в качестве ассоциированных членов. |
The participants at the symposium had deliberated on the subject "Audit and counselling by supreme audit institutions: risks and opportunities, as well as possibilities for engaging citizens", a topic chosen on the basis of a survey carried out among all INTOSAI members. |
Участники симпозиума провели обсуждение на тему «Аудит и консультирование со стороны высших ревизионных учреждений: риски и возможности, а также перспективы вовлечения граждан», которая была выбрана по результатам обследования, проведенного среди всех членов МОВРУ. |
Towards the end of the year, the Audit Services Branch expanded its risk assessment model to serve as input to the development of the 2005 audit plan. |
К концу года Сектор ревизионных служб расширил свою модель оценки риска, которая стала его вкладом в разработку плана ревизии на 2005 год. |
The Committee trusts that in the future, before reporting such costs and benefits to the General Assembly, the Secretary-General will make all possible efforts, including, if necessary, obtaining certification by the audit bodies, to ensure that precise and accurate figures are reported. |
Комитет надеется, что в будущем, прежде чем сообщать о таких затратах и выгодах Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь будет прилагать все возможные усилия, в том числе, при необходимости, получать подтверждение от ревизионных органов, для обеспечения представления точных и верных данных. |
Acknowledges the role of supreme audit institutions in fostering governmental accountability for the use of resources and their performance in achieving development goals; |
принимает во внимание роль высших ревизионных учреждений в содействии повышению подотчетности органов государственного управления за использование ресурсов и результаты их деятельности по достижению целей в области развития; |
The Board noted a reduction in the number of modified audit opinions to 78 in 2012 (from 105 in 2011). |
Комиссия отметила, что в 2012 году количество вынесенных ревизионных заключений с замечаниями сократилось до 78 (со 105 в 2011 году). |
The Committee was informed that, although some support and administrative functions are centralized in Kuwait, most of the audit assignments conducted by the Office of Internal Oversight Services in 2013 continued to involve travel to Afghanistan. |
Комитету было сообщено, что, хотя некоторые вспомогательные и административные функции выполняются в централизованном порядке в Кувейте, большинство ревизионных заданий, выполненных Управлением служб внутреннего надзора в 2013 году, по-прежнему было связано с поездками в Афганистан. |
A memorandum of understanding is under discussion with the United Nations Office of Internal Oversight Services (OIOS) to ensure coordination, cooperation and the non-disruption of audit services during the transition period. |
В настоящее время обсуждается меморандум о взаимопонимании с Управлением служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций (УСВН), целью которого является обеспечение координации, сотрудничества и непрерывности ревизионных услуг в течение переходного периода. |
The Advisory Committee trusted that the Board would provide a deeper analysis on that important matter in future audit reports that would include the steps taken by such entities to impose anti-fraud controls. |
Консультативный комитет надеется, что Комиссия представит более глубокий анализ этого важного вопроса в будущих ревизионных отчетах, которые будут включать в себя информацию о шагах, предпринятых такими структурами по внедрению средств контроля для борьбы с мошенничеством. |
In its report A/63/474, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions expressed its concern at the low rate of completion of planned audit assignments and stressed that this needed to be reversed. |
В своем докладе А/63/474 Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выразил свою обеспокоенность в связи с низким показателем выполнения запланированных ревизионных заданий и подчеркнул, что эту ситуацию необходимо исправить. |
With the addition of new, large and complex peacekeeping missions, the number of audit reports issued has increased from 20 in 2003/04 to 63 in 2005/06. |
В результате добавления новых крупных и сложных миссий по поддержанию мира количество опубликованных ревизионных отчетов увеличилось с 20 в 2003/04 году до 63 в 2005/06 году. |
In the past year, that function has proven highly valuable in providing quality assurance of audit reports by ensuring standardization and consistency, facilitating knowledge-sharing and by developing common standards for the work of the resident auditors. |
В прошлом году эта должность оказалась весьма полезной для обеспечения контроля качества ревизионных отчетов посредством внедрения стандартизации и единообразного подхода, содействия обмену знаниями и разработки общих стандартов в отношении деятельности ревизоров-резидентов. |
Based on past experience and the projected 95 audit reports that would be issued in 2006/07, the quality assurance component of the resident auditor coordination function would require an estimated 400 staff days. |
На основании предыдущего опыта и с учетом того, что в 2006/07 году предполагается опубликовать 95 ревизионных отчетов, для осуществления контроля качества как одного из компонентов координирующей функции ревизора-резидента понадобится примерно 400 человеко-дней. |
International Organization of Supreme and Audit Institutions was founded in 1953 as the professional organization of supreme audit institutions in United Nations countries. |
Международная организация высших ревизионных учреждений была основана в 1953 году в качестве профессиональной организации главных ревизионных структур в странах, входящих в Организацию Объединенных Наций. |
Regarding audit coverage, she stated that in 2012 the DOS plan was a balance between country office engagements and headquarters engagements, the latter being cross-organizational in nature. |
Касательно сферы охвата ревизионных проверок она заявила, что в 2012 году план ОСН представлял собой баланс между проверками страновых отделений и штаб-квартир, причем последние являются межорганизационными по своему характеру. |
The report mentions resistance within UNDP over becoming more transparent and accountable, particularly through the audit system , and adds, there needs to be a realization that relationships with non-core donors are fundamentally different. |
В докладе отмечается противодействие внутри ПРООН в отношении повышения прозрачности и подотчетности, в частности с помощью системы ревизионных проверок и добавляется, что необходимо понимание кардинальных отличий взаимоотношений с донорами, вносящими средства в неосновные ресурсы. |
In the third quarter of 2005, the UNFPA Audit Services Branch performed an audit of the conversion of data from the integrated management information system (IMIS) to Atlas. |
В третьем квартале 2005 года Сектор ревизионных служб ЮНФПА выполнил проверку переноса данных из Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в систему «Атлас». |
UNDP has also leveraged the half-yearly report of the Office of Audit and Investigation to the Operations Group to proactively address audit risks identified through country office and headquarters audits. |
ПРООН также использует полугодовой доклад Управления по ревизии и расследованиям, представляемый оперативной группе, для инициативного устранения ревизионных рисков, выявленных в ходе проверок в страновых отделениях и штаб-квартире. |
In the Audit Services Branch, two audit specialist posts were vacant the entire year and one was vacant for six months. |
В Секторе ревизионных служб в течение года вакантными оставались две должности ревизоров и еще одна была вакантной в течение шести месяцев. |
UNFPA informed the Board that an audit charter would be developed in 2004 and would include the purpose, authority and responsibility of the Audit Services Branch. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что руководство по ревизии будет разработано в 2004 году и в нем будут изложены цели, полномочия и обязанности Сектора ревизионных служб. |
With the expanded capacity in Audit Services Branch approved by the Executive Board in the biennial support budget 2004-2005, the Branch now has staff dedicated to monitoring and analyzing project audit reports. |
Благодаря расширению возможностей Сектора ревизионных служб, утвержденных Исполнительным советом в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, Сектор в настоящее время располагает персоналом, приверженным делу контроля и анализа докладов по ревизии проектов. |
The Audit Services Branch provided country offices with specific feedback on the weaknesses found in an effort to ensure that future audit reports more adequately cover the scope required by the Financial Manual. |
Сектор ревизионных служб представил страновым отделениям конкретную информацию об обнаруженных недостатках, с тем чтобы в будущих аудиторских докладах был обеспечен более надлежащий охват с учетом масштабов, предусмотренных Финансовым руководством. |
From 1 July 2008 to 30 June 2009, the UNHCR Audit Service issued 21 audit reports on UNHCR operations and activities. |
За период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года Ревизионной службой УВКБ был подготовлен 21 доклад по результатам ревизионных проверок оперативной и другой деятельности Управления. |