| In its feedback to country offices, the Audit Services Branch highlighted the missing components in the evaluated audit reports. | В своих замечаниях, представленных страновым отделениям, Сектор ревизионных служб обратил внимание на отсутствующие компоненты аудиторских докладов, по которым были представлены оценки. |
| The Audit Services Branch has requested country offices to submit this information by 31 October 2004, as part of their 2004 audit plans. | Сектор ревизионных служб просил страновые отделения представить эту информацию к 31 октября 2004 года в рамках их планов проведения проверок на 2004 год. |
| The performance criteria include: timeliness of audit reports; expenditure reports signed by the executing agency and the auditor; adequacy of the audit plan; adequacy of audit scope; and adequacy of the country office action plan to address the audit findings and recommendations. | К критериям эффективности относятся: своевременность представления ревизионных докладов; представление отчетов о расходах за подписью представителя учреждения-исполнителя и ревизора; адекватность плана ревизии; адекватность охвата ревизией; и адекватность планов действий странового отделения по выполнению выводов и рекомендаций ревизии. |
| UNFPA did record actual audit costs on the audit planning database, where such information was available. | ЮНФПА указал реальные затраты на базу данных, содержащую планы проведения ревизионных проверок, где имелась такая информация. |
| This workshop was useful in developing audit plans and programmes for assignments. | Это рабочее совещание оказалось полезным в деле разработки планов и программ ревизионных проверок. |
| The first eight items cover the specific concerns raised by BOA for the 2004-2005 biennium, and five other audit risks are identified. | Первые восемь позиций касаются конкретных вопросов, поднятых КР в отношении двухгодичного периода 2004-2005 годов; кроме того, выделены еще пять ревизионных рисков. |
| The Division agrees with the recommendation and has put new procedures in place for planning and executing audit assignments. | Отдел согласен с данной рекомендацией и внедрил новые процедуры планирования и выполнения ревизионных заданий. |
| There has been much less civil society engagement with the auditing process and with supreme audit institutions. | Гораздо в меньшей степени организации гражданского общества участвуют в ревизии и деятельности высших ревизионных учреждений. |
| The Board of Auditors reviewed the effectiveness of the Section's audit operations. | Комиссия ревизоров проанализировала эффективность ревизионных операций, проводимых Секцией. |
| External quality assessments of OIOS audit operations in Geneva and Nairobi were carried out in 2005. | Внешние оценки качества ревизионных операций УСВН в Женеве и Найроби были проведены в 2005 году. |
| However, the timeliness of the audit reports and the certification of financial forms declined over the same period. | Вместе с тем за тот же период снизился показатель своевременности представления ревизионных докладов и сертифицирования финансовых форм. |
| Improved accountability for aid provided directly to Governments will require enhanced auditing capacity within various state audit offices. | Для улучшения отчетности в отношении помощи, предоставленной непосредственно правительства, потребуется укрепить аудиторский потенциал в различных государственных ревизионных учреждениях. |
| More broadly, the role of audit committees will also be addressed by the High Level Committee on Management in October 2004. | Роль ревизионных комитетов будет также рассмотрена в более широком контексте Комитетом высокого уровня по вопросам управления в октябре 2004 года. |
| Among other things, the session will address the work of national audit offices in auditing environmental and sustainable development issues. | Помимо прочего, в ходе курса будет рассмотрена работа национальных ревизионных управлений по проведению ревизий в области окружающей среды и устойчивого развития. |
| The Board also noted other instances from its field audit visits in which obligations were raised without adequate obligating documents. | В ходе ревизионных поездок на места Комиссия также выявила другие случаи принятия обязательств, не подкрепленных соответствующей документацией. |
| Also, the results of the audit reviews attest to the high standard of integrity of financial data. | Кроме того, результаты ревизионных обзоров свидетельствуют о высокой степени достоверности финансовых данных. |
| During the reporting period, 30 audit reports were produced compared to 21 in the prior period. | В отчетный период было подготовлено 30 ревизионных отчетов против 21 в предыдущий период. |
| They urged UNFPA to focus enhanced attention to national execution, financial management, audit compliance, evaluation, and evidence-based programming and decision-making. | Они призвали Фонд усилить внимание к национальному исполнению проектов, финансовому управлению, соблюдению ревизионных правил, оценке и подготовке программ и решений на основе имеющейся информации. |
| Additional or special audit arrangements cannot be made. | Создание дополнительных или специальных ревизионных органов не допускается. |
| The report expressed satisfaction with the overall progress on establishment of audit committees in the UN organizations. | В докладе выражено удовлетворение в связи с общим прогрессом в создании ревизионных комитетов в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
| The risk assessments will serve to prioritize audit assignments for the biennium 2012-2013. | Оценки рисков будут использоваться для приоритизации ревизионных заданий на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| OIOS/IAD also made use of staff from other audit sections to assist with audits, to mitigate the effects of vacancies. | При проведении ревизий ОВР УСВН также пользовался услугами сотрудников других ревизионных подразделений, чтобы восполнить нехватку кадров из-за вакансий. |
| Such a norm should also underscore the role of legislatures and audit institutions. | Такая норма должна также предполагать важную роль законодательных органов и ревизионных учреждений. |
| Furthermore, the Committee is concerned at the low rate of completion of planned audit assignments and stresses that this needs to be reversed. | Кроме того, Комитет обеспокоен низким показателем выполнения запланированных ревизионных заданий и подчеркивает, что эту ситуацию необходимо исправить. |
| The investigations of the Procurement Task Force are distinct from disciplinary, criminal or audit procedures. | Проводимые ЦГЗД расследования отличаются от дисциплинарных, уголовных или ревизионных процедур. |